Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Dehumidifier / Desumidificador
Deshumidificador / Déshumidificateur / Αφυγραντήρας
Digi Desumi 10 *
DE-D10.012A
Download
Multi-language file
User instructions / Instruções de uso
RoHS
Instrucciones de uso / Mode d'emploi
Οδηγίες χρήστη
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HAEGER Digi Desumi 10 DE-D10.012A

  • Página 1 Dehumidifier / Desumidificador Deshumidificador / Déshumidificateur / Αφυγραντήρας Digi Desumi 10 * DE-D10.012A Download Multi-language file User instructions / Instruções de uso RoHS Instrucciones de uso / Mode d’emploi Οδηγίες χρήστη...
  • Página 3 English Dear customer Thank you for having chosen a HÆGER product. The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the consumer privileging the most raised standards of quality, functionality and assign. We are sure you will be happy with this appliance. We assume that the user is familiar with the common procedures of handling household appliances.
  • Página 4 • Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was developed for. • Do not operate this unit near heating appliances and flammable or dangerous objects. • If the dehumidifier is operated in a room with gas driven devices, so the room must be aired regularly and often.
  • Página 5 • Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. • Except for cleaning and maintenance work described in this manual, no other alterations of this device must be executed. • Do not operate the device with an external timer or separate remote- control system.
  • Página 6 WARNINGS (for using R290 refrigerant only) • R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. At the end of its working life, consign the appliance to a specialist collection centre.
  • Página 7 The materials used for packaging can be recycled. You are therefore • recommended to dispose of them in special differentiated waste collection containers. Explanation of symbols displayed on the unit (For the R290 Refrigerant only): This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant.
  • Página 8 4. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e., no sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Página 9 − If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; − Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; −...
  • Página 10 Before the first use To prevent any internal damage, it is very important to keep refrigeration units (like this one) upright throughout their journey. Please leave it standing upright and outside the box for 24 HOURS before plugging it in. Installation Location •...
  • Página 11 Operating Instructions IMPORTANT: Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 1 hour. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. IMPORTANT: In case you disconnect the device or in case of power failure, wait for 3 minutes before restarting the device.
  • Página 12 Function setting ▪ Power button This button is used to turn the machine ON/OFF with the indicator light showing "ON" or "OFF" when the corresponding mode is chosen (when the indoor humidity reaches the set value, the compressor will stop running, and the running indicator will flash at this time).
  • Página 13 When the timer is valid, the indicator light "O" above the timing button will be on. Press the "timing button" once, the display screen can show the remaining time on the timer, and the current humidity value will be automatically displayed after a few seconds. ▪...
  • Página 14 Precautions • The dehumidifier should not operate at a humidity setting higher than the ambient humidity. • When the water full indicator is on, pour out the water in the water tank. Then put the emptied water tank back to its original position, and the machine can continue to be used.
  • Página 15 Continuous drainage When you want to use this function, please unplug the power supply, pull out the rubber stopper, insert the water pipe into the continuous drain outlet, connect the power supply and start the machine. The water outlet of the water pipe should be more than 3.9 inches (10cm) lower than the continuous drainage outlet, and the water pipe should not be bent to ensure smooth drainage.
  • Página 16 1. Take out the water tank. 2. Hold the filter screen as shown in the image and pull down the filter screen. 3. Clean the filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb the dust on the surface of the filter. If the filter is very dirty, wipe it with warm water and a mild detergent and dry it completely.
  • Página 17 Problem Reason Method Connect the plug into the socket. Is the power cord connected Drain the water from the tank properly? and put it back in the correct position on the body. Because this product is not suitable for extreme Machine not running.
  • Página 18 The defrosting process may The dehumidifier is in the take 15 to 20 minutes. When defrosting process, it is normal the defrosting is complete, the the compressor ceases while dehumidifier automatically defrosting process. starts to continue the dehumidification process. Notice: Please make sure that the air outlet is open before starting the machine, otherwise the machine will overheat.
  • Página 19 Note: The dehumidification capacity is rated at a room temperature of 30℃ with a relative humidity of 80%. If specifications are improved after this pointing, the product nameplate will reflect the new specifications. The operational temperature is in the range of 5℃ to 35℃ and max relative humidity of 80%.
  • Página 20 Warranty Warranty Terms and Conditions 1. The product is guaranteed for the period stipulated by the legislation where it is placed on the market, starting from the date of purchase, against manufacturing defects and/or workmanship. The lack of conformity manifested in this period is presumed to exist at the date of purchase. After this period, it is for the customer to prove that the lack of conformity already existed at the time of delivery.
  • Página 21 Português Estimado Cliente Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER. Os produtos HÆGER foram produzidos a pensar no bem-estar do consumidor privilegiando os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e atribuição. Temos a certeza que ficará satisfeito com este eletrodoméstico. Partimos do princípio de que o utilizador está...
  • Página 22 • Utilizar o aparelho apenas com a tensão indicada na etiqueta de características. • O aparelho não pode ser ligado a uma tomada elétrica com outros aparelhos domésticos. • Utilizar o aparelho apenas em casa e apenas para os fins para que foi concebido.
  • Página 23 • Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído sem demora pelo fabricante ou por um técnico. Não utilizar o aparelho com um cabo ou uma ficha danificada. • Não repare o aparelho por si próprio. Por favor, contacte pessoal autorizado.
  • Página 24 aparelho. Aguardar pelo menos 1 hora após o transporte do aparelho antes de o pôr em funcionamento. AVISOS (apenas para a utilização do refrigerante R290) • O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as diretivas europeias relativas ao ambiente. Não perfurar nenhuma parte do circuito de refrigeração.
  • Página 25 supervisão de um indivíduo com conhecimentos específicos sobre a utilização de refrigerantes inflamáveis. • Os materiais utilizados nas embalagens podem ser reciclados. Recomenda- se, por isso, que os deite fora em contentores especiais de recolha diferenciada de resíduos. Explicação dos símbolos apresentados na unidade (apenas para o refrigerante R290): Este símbolo indica que este aparelho utiliza um fluido frigorígeno inflamável.
  • Página 26 Assegurar que as condições no interior da zona foram tornadas seguras através do controlo do material inflamável. 4. Verificação da presença de refrigerante A área deve ser verificada com um detetor de refrigerante adequado antes e durante o trabalho, para garantir que o técnico está ciente de atmosferas potencialmente inflamáveis.
  • Página 27 − O tamanho da carga está de acordo com o tamanho da divisão em que as peças que contêm refrigerante estão instaladas; − As máquinas e as saídas de ventilação estão a funcionar adequadamente e não estão obstruídas; − Se for utilizado um circuito de refrigeração indireto, o circuito secundário deve ser verificado quanto à...
  • Página 28 Antes da primeira utilização Para evitar danos internos, é muito importante manter as unidades de refrigeração (como esta) na posição vertical durante toda a sua viagem. Deixe-o na vertical e fora da caixa durante 24 HORAS antes de o ligar à corrente. Instalação Localização •...
  • Página 29 Instruções de utilização IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deixe-o em posição vertical durante cerca de 1 hora. Isto reduzirá a possibilidade de uma avaria no sistema de arrefecimento devido ao manuseamento durante o transporte. IMPORTANTE: Se desligar o aparelho ou em caso de falha de energia, aguarde 3 minutos antes de reiniciar o aparelho.
  • Página 30 Definição de funções ▪ Botão de energia : Este botão é utilizado para ligar/desligar a máquina com a luz indicadora a mostrar "ON" ou "OFF" quando o modo correspondente é escolhido (quando a humidade interior atinge o valor definido, o compressor pára de funcionar e o indicador de funcionamento pisca nesse momento).
  • Página 31 ▪ Configurações de temporização Se o temporizador for definido quando o aparelho estiver desligado, o temporizador será definido para ligar; se for definido quando o aparelho estiver ligado, o temporizador será definido para desligar o aparelho. Prima o botão [TIMER] para definir o temporizador. Cada vez que o premir, o temporizador aumenta em 1h.
  • Página 32 − Indicador luminoso do modo de desumidificação "DEHU": Quando o modo de desumidificação é selecionado e está a funcionar, este indicador acende-se, caso contrário, apaga-se. − Indicador luminoso de roupa seca "DRY": Quando o modo de roupa seca está selecionado, este indicador acende-se, caso contrário, apaga-se. −...
  • Página 33 Esvaziar o depósito de água Segure os sulcos nos lados esquerdo e direito do tanque de água com as duas mãos ao mesmo tempo, puxe suavemente para fora o tanque de água. Preste atenção em manter o tanque de água estável para evitar derramamento.
  • Página 34 B - Limpeza do filtro 1. Retirar o depósito de água. 2. Segure a tela do filtro como mostra a imagem e puxe-a para baixo. 3. Limpe o filtro: Utilize um aspirador para absorver suavemente o pó na superfície do filtro. Se o filtro estiver muito sujo, limpe-o com água morna e um detergente suave e seque-o completamente.
  • Página 35 Resolução de problemas FALHAS COMUNS E SOLUÇÕES Consulte as informações abaixo para conhecer as etapas de resolução de problemas, o que lhe poupará tempo na resolução de problemas que possam ocorrer com a unidade. A lista inclui a maior parte dos casos comuns, mas não os resultados de uma unidade defeituosa, peças de artesanato ou materiais na unidade.
  • Página 36 A temperatura operacional está na faixa de 5℃ a 35℃ e humidade relativa máxima de 80%. Se a temperatura ambiente estiver fora dessa faixa, a unidade deixará de funcionar normalmente. Conformidade CE Este aparelho foi testado e produzido de acordo com todas as atuais diretivas relevantes da UE, tais como: –...
  • Página 37 Garantia Termos e Condições de garantia 1. O produto é garantido pelo período estipulado pela legislação onde é colocado no mercado, iniciando-se a partir da data de compra, contra defeitos de fabrico e/ou mão-de-obra. A falta de conformidade que se manifeste nesse prazo, presume-se existente à...
  • Página 38 Español Estimado cliente Gracias por elegir un producto HÆGER. Los productos HÆGER han sido fabricados pensando en el bienestar del consumidor privilegiando los más elevados estándares de calidad, funcionalidad y asignación. Estamos seguros de que quedará satisfecho con este aparato. Suponemos que el usuario está...
  • Página 39 • El aparato no puede conectarse a una regleta con otros electrodomésticos. • Utilice el aparato únicamente en el hogar y sólo para el fin para el que ha sido desarrollado. • No utilice esta unidad cerca de aparatos de calefacción y objetos inflamables o peligrosos.
  • Página 40 • Un cable de alimentación dañado debe ser sustituido sin demora por el fabricante o un técnico. No utilice el aparato con un cable o enchufe dañados. • No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con personal autorizado. •...
  • Página 41 el aparato. Espere al menos 1 hora después de transportar el aparato antes de ponerlo en marcha. ADVERTENCIAS (sólo para el uso del refrigerante R290) • R290 es un gas refrigerante que cumple las directivas europeas sobre medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito refrigerante. Al final de su vida útil, deposite el aparato en un centro de recogida especializado.
  • Página 42 supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables. Los materiales utilizados para los envases pueden reciclarse. Por ello, se • recomienda depositarlos en contenedores especiales de recogida diferenciada de residuos. Explicación de los símbolos que aparecen en la unidad (sólo para el refrigerante R290): Este símbolo indica que este aparato utiliza un refrigerante inflamable.
  • Página 43 realizando. Se evitará trabajar en espacios confinados. La zona que rodea el lugar de trabajo deberá estar delimitada. Asegurarse de que las condiciones dentro de la zona se han hecho seguras mediante el control del material inflamable. 4. Comprobación de la presencia de refrigerante Se comprobará...
  • Página 44 momento las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabricante. Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables: − El tamaño de la carga está en función del tamaño de la sala en la que se instalan las piezas que contienen refrigerante;...
  • Página 45 Descripción del aparato 1. Mango 2. Panel de control 3. Pantalla 4. Depósito de agua 5. Drenaje continuo 6. Soporte de bobinado 7. Enchufe para guardar el cable 8. Salida de aire Antes del primer uso Para evitar cualquier daño interno, es muy importante mantener las unidades de refrigeración (como ésta) en posición vertical durante todo su viaje.
  • Página 46 – La toma de corriente está debidamente conectada a tierra. • El enchufe, junto con el conductor de puesta a tierra, debe encajar en la toma de corriente. • El enchufe de red debe ser libremente accesible. • No corte ni retire el cable de tierra del cable de alimentación suministrado bajo ninguna circunstancia.
  • Página 47 Tecla de tiempo: Sirve para ajustar la hora en el aparato, el rango de ajuste es de 1~24h. Tecla de modo: Selección del modo de trabajo. Tecla de humedad: Permite ajustar el umbral de humedad. Tecla de encendido: Para encender y apagar la máquina. Ajuste de funciones ▪...
  • Página 48 Cuando el valor de humedad establecido es 30RH%, está en el estado de deshumidificador continuo. ▪ Configuración de bloqueo en el estado de encendido o apagado, mantenga presionado el botón [Bloqueo para niños] durante 3 segundos para controlar la activación y desactivación del bloqueo para niños. Después de entrar en el estado de bloqueo secundario, todas las demás operaciones de tecla dejan de funcionar.
  • Página 49 Descripción del estado de los indicadores luminosos Después de encender el dispositivo, en modo de espera (apagado), solo se enciende la luz de encendido. Indicador de estado del temporizador: Si el temporizador está configurado correctamente, el indicador se encenderá, de lo contrario la luz indicadora estará apagada. Indicador luminoso de velocidad baja "LOW": Cuando la velocidad del ventilador está...
  • Página 50 Indicación de drenaje El agua drenada se puede almacenar en un tanque o drenar externamente con una manguera. Uso del depósito de agua El agua deshumidificada por esta máquina fluirá automáticamente al depósito de agua. Cuando el depósito esté lleno, se encenderá la luz indicadora y la máquina dejará de funcionar.
  • Página 51 Limpieza y Mantenimiento ADVERTENCIA: Apague el deshumidificador y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo. A - Limpieza del cuerpo del deshumidificador Para limpiarlo, utilice un paño o tejido suave y ligeramente humedecido. B - Limpieza del filtro...
  • Página 52 1. Extraiga el depósito de agua. 2. Sujete la rejilla del filtro como se muestra en la imagen y tire de ella hacia abajo. 3. Limpie el filtro: Utilice un aspirador para absorber suavemente el polvo de la superficie del filtro. Si el filtro está muy sucio, límpielo con agua tibia y un detergente suave y séquelo completamente.
  • Página 53 Debe haber aproximadamente ¿Flujo de aire deficiente? 7.9 pulgadas (20 cm) de espacio Mala eficiencia de alrededor del producto. deshumidificación. ¿La humedad ambiental es Un fenómeno normal. demasiado baja? Limpie cualquier suciedad de la ¿Entrada de aire bloqueada? entrada y salida de aire del producto.
  • Página 54 Especificaciones Modelo DE-010.012A Especificaciones Alimentación 220-240V~50Hz Entrada de alimentación (30°C /80% HR) 220W Capacidad de humidificación (30℃ /80%RH) 10 Litres/24h 13 Litres/24h Capacidad de humidificación (35℃ /90%RH) Nivel de ruido ≤ 46dB (A) Circulación de aire 110m Área de habitación recomendada 15-20m Refrigerante / Carga R290/35g...
  • Página 55 Conformidad CE Este producto ha sido probado y producido de acuerdo con las normativas actuales y pertinentes, tales como: - Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU, - Directiva de baja tensión Directiva (LVD) 2014/35/EU, - Directiva RoHS y su modificación EU 2015/863, y ha sido construido de acuerdo con las últimas normas de seguridad.
  • Página 56 Garantía Términos y condiciones de la garantía 1. El producto está garantizado por el período estipulado por la legislación donde se comercializa, a partir de la fecha de compra, contra defectos de fabricación y/o mano de obra. La falta de conformidad que se manifieste dentro de este plazo, presume que existe en la fecha de compra.
  • Página 57 Français Cher Client Merci d'avoir choisi un produit HÆGER. Les produits HÆGER sont conçus pour le bien-être du consommateur, en insistant sur les plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous sommes sûrs que vous serez satisfaits de cet appareil. Nous partons du principe que l'utilisateur est familiarisé...
  • Página 58 • Ne faites fonctionner l'appareil qu'à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. • L'appareil ne doit pas être connecté à une multiprise avec d'autres appareils ménagers. • N'utilisez l'appareil qu'au sein du foyer et uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu. •...
  • Página 59 • Vérifiez régulièrement que l'appareil et le câble ne sont pas endommagés. Ne continuez pas à utiliser l'appareil s'il est endommagé. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. •...
  • Página 60 • Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces inclinées. • Maintenez l'appareil à une distance d'au moins 50 cm des substances inflammables (alcool, etc.) ou des récipients sous pression (par exemple, les bombes aérosols). • Ne posez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil. •...
  • Página 61 mécanique. • Les personnes qui opèrent ou travaillent sur le circuit des fluides frigorigènes doivent être titulaires d'une certification appropriée délivrée par un organisme accrédité qui garantit la compétence dans la manipulation des fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique reconnue par les associations de l'industrie. •...
  • Página 62 risque d'inflammation est réduit au minimum. Pour les réparations du système frigorifique, les précautions suivantes doivent être prises avant d'effectuer des travaux sur le système. 2. Procédure de travail Les travaux sont entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de manière à...
  • Página 63 7. Zone ventilée Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d'effectuer un travail à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit permettre de disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré...
  • Página 64 Les contrôles de sécurité initiaux comprennent − ces condensateurs sont déchargés : cette opération doit être effectuée de manière sûre afin d'éviter tout risque d'étincelle ; − qu'aucun composant ou câblage électrique sous tension n'est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système ; −...
  • Página 65 Raccordement électrique Avertissement : L'utilisation incorrecte de la fiche avec mise à la terre peut entraîner un risque d'électrocution. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un service agréé. • Après avoir déplacé l'appareil, attendez au moins une heure avant de le remettre en marche.
  • Página 66 Panneau de contrôle Clé de verrouillage : Permet d'activer et de désactiver la fonction de verrouillage des enfants. Touche de vitesse du vent : Pour passer d'une vitesse de vent à l'autre. Touche de réglage de l'heure : Utilisée pour régler l'heure sur l'appareil, la plage de réglage est de 1~24h.
  • Página 67 ▪ Réglage du mode L'appareil dispose de trois modes de fonctionnement : mode déshumidificateur, mode séchage, mode déshumidificateur continu. À l'état de mise sous tension, appuyez sur le bouton [Mode] et l'appareil passera par les modes déshumidificateur, séchage et déshumidificateur continu. Le mode de fonctionnement peut être commuté...
  • Página 68 ▪ Fonction de mémoire de mise hors tension : Si l'équipement est soudainement éteint pendant le fonctionnement normal, une fois rallumé, il reviendra automatiquement aux paramètres avant la mise hors tension. ▪ Protection complète de l'eau : Lorsque le réservoir d'eau est plein, la machine s'arrête et le voyant «...
  • Página 69 Précautions • Le déshumidificateur ne doit pas fonctionner à un taux d'humidité supérieur à l'humidité ambiante. • Lorsque l'indicateur de remplissage d'eau est activé, versez l'eau dans le réservoir d'eau. Remettez ensuite le réservoir d'eau vidé dans sa position d'origine et la machine peut continuer à...
  • Página 70 Drainage continu Lorsque vous souhaitez utiliser cette fonction, veuillez débrancher l'alimentation, retirer le bouchon en caoutchouc, insérer le tuyau d'eau dans la sortie de vidange continue, connecter l'alimentation et démarrer la machine. La sortie d'eau de la conduite d'eau doit être inférieure de plus de 3,9 pouces (10 cm) à...
  • Página 71 1. Retirer le réservoir d'eau. 2. Tenez la crépine comme indiqué sur l'image et tirez-la vers le bas. 3. Nettoyez le filtre : Utilisez un aspirateur pour absorber délicatement la poussière à la surface du filtre. Si le filtre est très sale, essuyez-le avec de l'eau chaude et un détergent doux, puis séchez-le complètement.
  • Página 72 Parce que ce produit n'est pas adapté aux environnements La température de la pièce est- extrêmes, la machine protégera elle supérieure à 35°C (95°F) ou et s'éteindra automatiquement, inférieure à 5°C (41°F) ? ce qui est un phénomène normal. La température de la pièce est- La machine refroidira elle comprise entre 20°C (68°F) et automatiquement, ce qui est...
  • Página 73 Le processus de décongélation peut prendre de 15 à 20 Le déshumidificateur est en cours minutes. Lorsque le dégivrage de dégivrage, il est normal que le est terminé, le compresseur cesse pendant le déshumidificateur commence processus de dégivrage. automatiquement à poursuivre le processus de déshumidification.
  • Página 74 Remarque : La capacité de déshumidification est évaluée à une température ambiante de 30℃ avec une humidité relative de 80%. Si les spécifications sont améliorées après ce pointage, la plaque signalétique du produit reflétera les nouvelles spécifications. La température de fonctionnement est de l'ordre de 5℃ à 35℃ et l'humidité relative maximale de 80%.
  • Página 75 Garantie Termes et conditions de la garantie 1. Le produit est garanti pour la période stipulée par la législation où il est mis sur le marché, à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et/ou de main d’ouvre. Le défaut de conformité manifesté dans ce délai est présumé...
  • Página 76 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν HÆGER. Τα προϊόντα HÆGER έχουν δημιουργηθεί για να σκέφτονται την ευημερία του καταναλωτή που προτιμούν υψηλά πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και ανάθεσης. Είμαστε σίγουροι ότι θα είστε ευχαριστημένοι με αυτήν τη συσκευή. Υποθέτουμε...
  • Página 77 • Η συσκευή ενδέχεται να μην είναι συνδεδεμένη σε πολύπριζο με άλλες οικιακές συσκευές. • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο στο νοικοκυριό και μόνο για το σκοπό για τον οποίο αναπτύχθηκε. • Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα κοντά σε συσκευές θέρμανσης και εύφλεκτα...
  • Página 78 • Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο προσωπικό. • Εκτός από τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, δεν πρέπει να εκτελούνται άλλες αλλαγές αυτής της συσκευής. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα...
  • Página 79 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (μόνο για χρήση ψυκτικού μέσου R290) • Το R290 είναι ψυκτικό αέριο που συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες για το περιβάλλον. Μην τρυπάτε κανένα μέρος του ψυκτικού κυκλώματος. Στο τέλος της διάρκειας ζωής της, η συσκευή αποστέλλεται σε ειδικό κέντρο συλλογής.
  • Página 80 Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία μπορούν να • ανακυκλωθούν. Ως εκ τούτου, συνιστάται η απόρριψή τους σε ειδικά διαφοροποιημένα δοχεία συλλογής απορριμμάτων. Επεξήγηση των συμβόλων που εμφανίζονται στη μονάδα (μόνο για το ψυκτικό μέσο R290): Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι αυτή η συσκευή χρησιμοποίησε...
  • Página 81 4. Έλεγχος για παρουσία ψυκτικού μέσου Ο χώρος πρέπει να ελέγχεται με κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο τεχνικός γνωρίζει δυνητικά εύφλεκτες ατμόσφαιρες. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών που χρησιμοποιείται...
  • Página 82 − Εάν χρησιμοποιείται έμμεσο ψυκτικό κύκλωμα, το δευτερεύον κύκλωμα ελέγχεται για την παρουσία ψυκτικού μέσου· − Η σήμανση στον εξοπλισμό εξακολουθεί να είναι ορατή και ευανάγνωστη. Οι δυσανάγνωστες σημάνσεις και πινακίδες διορθώνονται· − Οι σωλήνες ή τα κατασκευαστικά στοιχεία ψυκτικού μέσου τοποθετούνται σε θέση...
  • Página 83 Για να αποφύγετε τυχόν εσωτερικές ζημιές, είναι πολύ σημαντικό να διατηρείτε τις ψυκτικές μονάδες (όπως αυτή) όρθιες καθ 'όλη τη διάρκεια του ταξιδιού τους. Αφήστε το όρθιο και έξω από το κουτί για 24 ώρες πριν το συνδέσετε. Εγκατάσταση Τοποθεσία •...
  • Página 84 Οδηγίες λειτουργίας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πηγή τροφοδοσίας, αφήστε την να σταθεί όρθια για περίπου 1 ώρα. Αυτό θα μειώσει την πιθανότητα δυσλειτουργίας στο σύστημα ψύξης από το χειρισμό κατά τη μεταφορά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε περίπτωση αποσύνδεσης της συσκευής ή διακοπής ρεύματος, περιμένετε...
  • Página 85 Ρύθμιση λειτουργιών ▪ Κουμπί λειτουργίας Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του μηχανήματος με την ενδεικτική λυχνία να δείχνει "ON" ή "OFF" όταν επιλέγεται η αντίστοιχη λειτουργία (όταν η εσωτερική υγρασία φτάσει στην καθορισμένη τιμή, ο συμπιεστής θα σταματήσει να λειτουργεί και η ένδειξη λειτουργίας θα...
  • Página 86 ▪ Ρυθμίσεις κλειδώματος για παιδιά Στην κατάσταση ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί [Κλείδωμα για παιδιά] για 3 δευτερόλεπτα για να ελέγξετε την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του κλειδώματος για παιδιά. Αφού εισέλθετε στην κατάσταση κλειδώματος για παιδιά, όλες οι άλλες βασικές...
  • Página 87 − Ενδεικτική λυχνία χαμηλής ταχύτητας "LOW": Όταν η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί σε άνετο άνεμο, η ενδεικτική λυχνία LOW θα ανάψει, διαφορετικά θα σβήσει. − Ενδεικτική λυχνία υψηλής ταχύτητας "HIGH": Όταν η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί σε δυνατό άνεμο, η ενδεικτική λυχνία HIGH θα ανάψει, διαφορετικά θα σβήσει.
  • Página 88 Ένδειξη αποστράγγισης Το στραγγισμένο νερό μπορεί να αποθηκευτεί σε δεξαμενή ή να αποστραγγιστεί εξωτερικά χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα. Χρήση της δεξαμενής νερού Το νερό που αφυδατώνεται από αυτό το μηχάνημα θα ρέει αυτόματα στη δεξαμενή νερού. Όταν η δεξαμενή γεμίσει, η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει και ολόκληρο το μηχάνημα...
  • Página 89 Καθαρισμός και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Απενεργοποιήστε τον αφυγραντήρα και αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό. A - Καθαρισμός του σώματος του αφυγραντήρα Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και ένα ελαφρώς βρεγμένο ύφασμα ή πανί για να το καθαρίσετε. Β – Καθαρισμός φίλτρου...
  • Página 90 1. Βγάλτε τη δεξαμενή νερού. 2. Κρατήστε πατημένη την οθόνη φίλτρου όπως φαίνεται στην εικόνα και τραβήξτε προς τα κάτω την οθόνη φίλτρου. 3. Καθαρίστε το φίλτρο: Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να απορροφήσετε απαλά τη σκόνη στην επιφάνεια του φίλτρου. Εάν το φίλτρο είναι πολύ...
  • Página 91 κάτι που είναι φυσιολογικό φαινόμενο. Η θερμοκρασία του χώρου Το μηχάνημα θα κρυώσει κυμαίνεται μεταξύ 20°C και άνω αυτόματα, κάτι που είναι των 35°C ? φυσιολογικό. Θα πρέπει να υπάρχει περίπου Κακή ροή αέρα; 7,9 ίντσες (20cm) χώρου γύρω Κακή απόδοση από...
  • Página 92 Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος αέρα είναι ανοιχτή πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, διαφορετικά το μηχάνημα θα υπερθερμανθεί. Μην σταματάτε ποτέ απευθείας το μηχάνημα αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Εάν το πρόβλημα παραμένει, κλείστε και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας και στείλτε το πίσω στην εταιρεία μας για επισκευή. Προδιαγραφές...
  • Página 93 Δήλωση συμμόρφωσης EE Αυτό το προϊόν έχει δοκιμαστεί και παραχθεί σύμφωνα με όλες τις σχετικές τρέχουσες κατευθυντήριες γραμμές CE, όπως: - οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/ΕΕ, - Οδηγία για τη χαμηλή τάση (LVD) οδηγία 2014/35/ΕΕ, - RoHS με τις τροποποιήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ και (ΕΕ)2015/863, και...
  • Página 94 Εγγύησής Όροι και Προϋποθέσεις Εγγύησης 1. Το προϊόν είναι εγγυημένο για την περίοδο που ορίζεται από τη νομοθεσία στην οποία διατίθεται στην αγορά, αρχής γενομένης από την ημερομηνία αγοράς, έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων ή/και κατασκευής. Η έλλειψη συμμόρφωσης που εκδηλώνεται κατά την περίοδο αυτή τεκμαίρεται ότι υφίσταται κατά...
  • Página 96 HAEGERTEC, S.A. Edifício HAEGER – Pct. Cidade de Londres, 1 Tel: +351 21 949 83 00 (PBX) Parque Industrial do Arneiro Tel: +351 21 949 83 02 (after sales support) 2660-456 S. Julião do Tojal Fax: +351 21 949 83 25 PORTUGAL e-mail: assistencia@haegergroup.com...