Página 1
Instruction Manual 1512 Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction...
Página 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments followed, including the following: in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like. Read all instructions before using this sewing machine.
Página 3
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la bobina o cambio del prensatelas u operaciones similares.
Página 4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours 7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : 8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à...
Página 5
Congratulations Felicitaciones Félicitations As the owner of a new SINGER sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une machine, you are about to begin an máquina de coser SINGER, usted machine à coudre SINGER et en cette exciting adventure in creativity.
Página 6
List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine ............................9/11 Connecting Machine to Power Source ..........................13 Two Step Presser Foot Lifter ..............................15 Accessories ...................................16 Threading the Machine Winding the Bobbin ................................18 Inserting the Bobbin ................................20 Threading the Upper Thread ..............................22 Raising the Bobbin Thread ..............................24 Thread Tension..................................26 Sewing...
Página 7
Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ...............................10/12 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica .....................14 Elevador del prensatelas de dos tiempos ..........................15 Accesorios .....................................17 Enhebrando la máquina Devanado de la bobina ................................19 Colocación de la bobina ................................21 Enhebrado del hilo superior ..............................23 Elevación del hilo de la bobina...
Página 8
Table des matières Les bases de la machine Composants principaux de la machine à coudre ......................10/12 Branchement de la machine à une source d'alimentation.....................14 Levier du pied presseur à deux niveaux..........................15 Accessoires ...................................17 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ..............................19 Insertion de la canette ................................21 Enfilage supérieur .................................23 Pour remonter le fil de canette ..............................25...
Página 9
Principal Parts of the Machine 1. Thread tension dial 2. Thread take-up lever 3. Thread cutter Face plate Presser foot 6. Needle plate 7. Removable extension table/ accessory storage 8. Pattern selector dial Thread guide Bobbin stopper 11. Reverse sewing lever...
Página 10
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre Disco de tensión 1. Cadran de réglage de la tension du fil Tirahilos 2. Releveur du fil Cortahilos 3. Coupe fil Cubierta frontal 4. Plaque frontale Prensatelas 5. Pied presseur Placa de la aguja 6.
Página 11
Principal Parts of the Machine 12. Handle 13. Bobbin winding spindle 14. Spool pins 15. Handwheel 16. Power and light switch 17. Main plug socket 18. Bobbin thread guide 19. Presser foot lifter 20. Foot speed control 21. Power cord...
Página 12
Partes de la máquina Les composantes principales de la machine à coudre 12. Asa de transporte 13. Devanador 12. Poignée de transport 14. Portabobinas 13. Axe pour remplir la canette 15. Volante 14. Tiges de la bobine 16. Interruptor de encendido y apagado 15.
Página 13
Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Página 14
Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la Esta máquina está...
Página 15
Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work (A). Elevador del prensatelas de dos tiempos Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación la tela (A).
Página 16
Accessories Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. L-screwdriver f. Seam ripper/ brush g. Spool pin felt (2x) h. Pack of needles (3x) i. Edge/ quilting guide j. Bobbin (3x) k.
Página 17
(Estos 6 accesorios no se suministran con esta máquina; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales a ® cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER ) través de su distribuidor local.) l. Pied pour matelassage l. Prensatelas de acolchado m.
Página 18
Winding the Bobbin - Place the thread and Spool pin felt (a) onto the spool pin. (1) - Pass the thread through the thread guide. (2) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (4) - Push bobbin spindle to right.
Página 19
Devanado de la bobina Remplissage de la canette - Coloque el hilo y el fieltro en el portacarrete (a). (1) - Installer la bobine de fil et le feutre (a) sur la tige de la bobine. (1) - Pase el hilo por la guía de enhebrado. (2) - Passez le fil à...
Página 20
Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. 1. Open the hinged cover. 2. Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. 3. Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow).
Página 21
Colocación de la bobina Insertion de la canette La aguja tiene que estar siempre en la posición más alta Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez al colocar y quitar la bobina. à ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. 1.
Página 22
Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Página 23
Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur Se trata de una operación sencilla pero es importante Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir correctement sous peine de faire éventuellement face à varios problemas en la costura.
Página 24
Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
Página 25
Elevación del hilo de la bobina Pour remonter le fil de la canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga vers vous ( sens contraire des aiguilles d'une montre ) pour...
Página 26
Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". (1) To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Página 27
Tensión del hilo Tension du fil Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Réglage de base pour la tension du fil: "4". (1) Adjuste de la tensión del hilo básica: "4". (1) Pour augmenter la tension, tourner le cadran sur une valeur Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número plus élevée.
Página 28
How to Choose Your Pattern To select a stitch, simply turn the pattern selector dial (a). The pattern selector dial may be turned in either direction. a. Pattern Selector Dial b. Reverse Sewing Lever...
Página 29
¿Cómo seleccionar su puntada? Comment choisir votre motif Para seleccionar una puntada, simplemente gire el selector de Tournez le cadran de sélection du point (a) pour sélectionner puntadas (a). El selector de puntada puede girar en cualquier un point. Le cadran de sélection du point peut être tourné dirección.
Página 30
Sewing Straight Stitch To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
Página 31
Puntada recta Couture de points droits Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la Pour commencer à coudre, régler la machine sur le point puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en droit. (1) centro o a la derecha. (1) Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord du tissu Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela aligné...
Página 32
Reverse Sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forward again. (1) Removing the Work Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position and the needle begins to descend, raise the presser foot and remove work behind...
Página 33
Remate Couture en marche arrière Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le palanca de retroceso.Haga unas pocas puntadas hacia atrás. levier de marche arrière. Faire quelques points de renverse. Suelte la palanca y la máquina coserá...
Página 34
Blind Hem For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Blind Hem: Turn up the hem to the desired width and press. Fold back (as shown in Fig.
Página 35
Dobladillo invisible/ Puntada de lencería Ourlet invisible et point de lingerie Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc. Pour ourlets , rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissu élastique. Para realizar un dobladillo invisible en telas elásticas, seleccione esta puntada. Ourlets invisible / lingerie pour tissu ferme.
Página 36
Sew 4-step Buttonholes Prepare 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button and add 0.3cm (1/8") for bartacks to obtain correct buttonhole length; mark buttonhole size on fabric (a). 3.
Página 37
Cómo coser ojales en 4 pasos Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes) Preparación 1. Quite el prensatelas de usos múltiples y coloque el Préparation prensatelas para hacer ojales (a). 1. Enlevez le pied universel et installez le pied boutonnière. 2.
Página 38
Sewing on Buttons Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to button sewing foot. (2) Position the work under the foot. Place the button in the desired position and lower the foot. Set the Pattern Selector Dial for the second zig-zag pattern (as shown), which should correspond to the distance between the two holes of the button.
Página 39
Pegado de botones Couture de boutons Instalar la placa cubre impelentes. (1) Placez la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (1) Cambie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Installez le pied pour pose de boutons. (2) Coloque el trabajo abajo del prensatelas.
Página 40
Free Motion Darning, Stippling * The darning/ embroidery foot is an optional accessory not included with your machine. (1) Darning: Install the darning plate. (2) Remove the presser foot shank. (3) Attach the darning/ embroidery foot to the presser foot bar. The lever (a) should be behind the needle clamp screw (b).
Página 41
Zurcido y bordado libre Reprisage et matelassage pointillé * El prensatelas de bordado libre es un accesorio opcional * Le pied de raccommodage est un accessoire optionnel qui no suministrado con su máquina. (1) n'est pas inclus avec votre machine. (1) Instale la placa cubre impelentes.
Página 42
Installing the Removable Extension Table Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box.
Página 43
Instalación de la cubierta removible Installation du bras amovible Coloque la máquina en una superficie estable, empuje la Maintenir le bras amovible en position horizontale et le cubierta removible como indica la flecha, y luego jale hacia pousser dans la direction de la flèche. (1) afuera.
Página 44
Attaching the Presser Foot Shank Raise the presser foot bar (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter, until the cut-out (c) is directly above the pin (d).
Página 45
Colocación del portaprensatelas Installer le support du pied presseur Eleve la barra del prensatelas (a). Coloque el portaprensatelas Relever la barre du pied (a) avec le releveur du pied (b) según se ilustra. (1) presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré.
Página 46
Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller hole than standard SINGER large needle.) Note : ® 1. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 2. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
Página 47
Cuero, vinilo, tapicería (deja un agujero más pequeño que la aguja grande estándar. Nota: 1.Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas SINGER originales. ® 2.Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o fallas en las puntadas.
Página 48
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard). NOTE: ® 1.Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER . 2.Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ ou quand le fil casse ou les points sautent.
Página 49
Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory from authorized SINGER retailers. (See page 16 for part ® number of darning/embroidery foot)
Página 50
Para el bordado libre se recomienda usar un prensatelas pied à reprisage/ broderie, disponible comme accessoire para zurcir/bordar, el cual es un accesorio opcional con los optionnel chez votre agent autorisé SINGER . (Voir page 16 ® Distribuidores Autorizados SINGER ®...
Página 51
Inserting & Changing Needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. ® Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Página 52
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des SINGER . ® aiguilles fabriquées par SINGER . ® Inserta la aguja como se ilustra: Insérer l'aiguille tel qu'indiqué: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo...
Página 53
- Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). (2) - Unscrew the bulb and install a new one (C). (3) - Replace the face plate and tighten screw. ® Should there be any problem, consult your authorized SINGER retailer.
Página 54
- Reposer la plaque frontale et visser la vis. - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. Pour tout problème, consulter votre agent autorisé SINGER . ® En caso de cualquier duda, consulte a su Distribuidor ® Autorizado SINGER .
Página 55
Troubleshooting Guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. breaks 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 3.
Página 56
Problemas y soluciones Problema Causa Solución El hilo superior se 1. La máquina está mal enhebrada. 1. Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2. La tensión del hilo es demasiado fuerte. Disminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.
Página 57
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. casse 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3.
Página 58
Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the European Union. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.