Descargar Imprimir esta página
Coleman QUICKPUMP Instrucciones De Empleo
Coleman QUICKPUMP Instrucciones De Empleo

Coleman QUICKPUMP Instrucciones De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para QUICKPUMP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

RECHARGEABLE QUICKPUMP™
FR
MODE D'EMPLOI ........................... 3
GB
INSTRUCTIONS FOR USE ........... 8
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG ......... 12
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ............ 17
IT
ISTRUZIONI PER L'USO ............. 22
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO . 27
PT
MODO DE EMPREGO ................. 32
FI
KÄYTTÖOHJE .............................. 37
DK
BETJENINGSVEJLEDNING ........ 42
SE
BRUKSANVISNING ...................... 47
NO
BRUKSANVISNING ...................... 52
CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ .................... 57
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................ 62
APPLICATION DES GAZ 219, Route de Brignais - BP 55 69563 Saint Genis Laval - France
SI
UPORABA IN VZDRŽEVANJE .... 67
SK
NÁVOD NA POUZITIE ................. 72
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ........... 77
HR
UPORABA I ODRŽAVANJE ......... 82
RO
FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE ..... 87
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 92
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ... 98
EE
KASUTUSJUHEND .................... 104
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ..... 109
LV
LIETOĐANAS PAMÂCÎBA ......... 114
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 119
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΕΩΣ ..................... 125
TR
KULLANIM KILAVUZU ............... 131
AE
‫طريقة االستخدام‬
4010042355 (ECN0075003-F)
................................ 136

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Coleman QUICKPUMP

  • Página 1 RECHARGEABLE QUICKPUMP™ MODE D’EMPLOI ......3 UPORABA IN VZDRŽEVANJE ..67 INSTRUCTIONS FOR USE ... 8 NÁVOD NA POUZITIE ....72 BEDIENUNGSANLEITUNG ..12 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ... 77 GEBRUIKSAANWIJZING .... 17 UPORABA I ODRŽAVANJE ..82 ISTRUZIONI PER L’USO ..... 22 FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE ..
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 3...
  • Página 3 Avertissements • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Página 4 • Ne jamais tordre le cordon. • Éviter que la pompe aspire du sable, des saletés ou de petits objets pendant le fonctionnent. • Après utilisation, laisser la pompe refroidir avant de la ranger dans sa boîte. NE PAS DÉPASSER 10 MINUTES DE FONCTIONNEMENT CONTINU.
  • Página 5 3 mois, même s’il n’a pas été utilisé. • La pompe ne peut pas fonctionner si le chargeur est branché. Gonflage de la valve Coleman Double Lock™ ® 1. Pour commencer le gonflage, ouvrir le bouchon extérieur et tirer fermement sur le cordon pour le tendre.
  • Página 6 légèrement la gaine de l’adaptateur vers la droite tout en retirant la pompe de la valve. (Fig. 3) 4. Retirer complètement la pompe et fermer le bouchon extérieur. La valve doit être repliée sur elle-même. (Fig. 4) Dégonflage • Retirer le bec de l’adaptateur de l’extrémité de gonflage et le fixer au côté...
  • Página 7 Déchets électriques et électroniques Ce symbole signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sélective. Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut. L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés. La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces déchets.
  • Página 8 Warnings • This appliance may be used by children aged 8 years and over, by persons with reduced physical , sensory or mental abilities, or with no experience or knowledge, if they are properly supervised or if instructions regarding the safe use of the appliance have been given to them and the risks involved have been comprehended.
  • Página 9 OPERATION. CAUTION: Do not block the air portals during operation, this could damage the motor. Things You Should Know • Carefully inspect the pump for damage before first use and every use thereafter. Do not use if found damaged. • Check the charger, plug pins and cable if these are damaged do not use.
  • Página 10 3 months, even if it has not been used. • Pump will not operate when charger is plugged in. Inflating Coleman Double Lock™ Valve ® 1. To begin inflation, open external cap and pull firmly on the lanyard to extend out.
  • Página 11 Recommendations for batteries The product uses a Lead acid, sealed, rechargeable battery. The symbol found on battery pack signifies that when they no longer be used, they should be removed from the device and recycled or correctly discarded. The battery pack should not be thrown away with normal refuse but should be taken to a collection point (drop-off center, etc….).
  • Página 12 Warnhinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen für die sichere Verwendung des Geräts gegeben wurden und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben.
  • Página 13 Entlüftungsanschluss zu stecken. • Die Pumpe niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn sie in Betrieb ist. • Das Kabel niemals verdrehen. • Es darf kein Sand, Papier, Schmutz oder Kleinteile in die Pumpe eingesaugt werden, wenn sie in Betrieb ist. • Die Pumpe abkühlen lassen, bevor sie nach Gebrauch in den Karton gelegt wird.
  • Página 14 3 Monate auf, auch wenn sie nicht gebraucht wurde. • Die Pumpe kann nicht betrieben werden, wenn das Ladegerät an einer Steckdose angeschlossen ist. Aufblasen am Coleman Double Lock™ Ventil ® 1. Öffnen Sie zum Aufblasen die äußere Kappe des Ventils und ziehen Sie fest am Band, um es herauszuziehen.
  • Página 15 Hinweis: Die Pumpe kann anders als Ihre Pumpe aussehen. Die Zeichnung dient nur zur Veranschaulichung. 3. Nach dem vollständigen Aufblasen schließen Sie das Ventil, indem Sie es mit dem Pumpenaufsatz hineindrücken. Dadurch wird der innere gelbe Stopper abgedichtet und es wird vermieden, dass Luft während des Verschließens der Kappe herausdringt.
  • Página 16 Gerät entfernt und recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt werden müssen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern müssen zu einer Sammelstelle (Deponie) gebracht werden. Nicht auf einer Mülldeponie entsorgen oder verbrennen. Be- stimmte Stoffe in den verbrauchten Batterien können Umwelt und Gesundheit gefährden. Wenden Sie sich an Ihre Gemeinde, um Informationen über die Entsorgung von Batterien zu erhalten.
  • Página 17 Waarschuwingen • Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen die 8 jaar en ouder zijn, door personen met beperkte fysieke, sensorische of psychische vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis als er voldoende toezicht is of als hen instructies zijn gegeven over het veilig gebruik van het toestel en zij de daaraan verbonden risico’s begrijpen.
  • Página 18 • Nooit het netsnoer draaien. • Laat nooit zand, papier, vuil of kleine voorwerpen in de pomp worden opgezogen tijdens het gebruik. • Laat de pomp eerst afkoelen voordat u de pomp na gebruik in de doos opbergt. GEBRUIK DE POMP NOOIT LANGER DAN 10 MINUTEN ACHTER ELKAAR.
  • Página 19 3 maanden opnieuw op, ook als de pomp niet is gebruikt, om de accu in optimale staat te houden. • De pomp werkt niet als de oplader nog is aangesloten. Opblazen via een Coleman Double Lock™-ventiel ® 1. Voor het opblazen van een item verwijdert u de dop aan de buitenkant van het ventiel en trekt u stevig aan de tuit om het ventiel naar buiten te trekken.
  • Página 20 3. Als het item volledig is opgeblazen, sluit u het ventiel af door dit met het mondstuk van de pomp naar binnen te duwen. Hierdoor wordt de inwendige gele stop afgesloten zodat er geen lucht kan ontsnappen als u de dop op het ventiel plaatst.
  • Página 21 weggegooid, maar moeten naar een inzamelingsplaats worden gebracht (inzamelcentrum voor (chemisch) afval...). De accu mag niet worden weggegooid op een vuilstortplaats of worden verbrand in een afvalverbrandingsinstallatie. De aanwezigheid van bepaalde substanties in gebruikte batterijen kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Neem contact op met de plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van accu’s.
  • Página 22 Avvertenze • È consentito l’uso del presente apparecchio a bambini di età non inferiore a 8 anni e a persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o senza alcuna esperienza o conoscenza del prodotto, se tali persone sono sottoposte ad attenta vigilanza o se sono state fornite loro le istruzioni riguardanti l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e sono stati...
  • Página 23 • Non lasciare la pompa incustodita mentre è in uso. • Non torcere il cavo. • Evitare di risucchiare sabbia, carta, detriti o piccoli oggetti. • Dopo l’uso, lasciare raffreddare la pompa prima di riporla nella custodia. NON SUPERARE I 10 MINUTI DI FUNZIONAMENTO CONTINUO.
  • Página 24 3 mesi, anche se non è stata usata. • La pompa non funziona quando il caricabatterie è collegato. Valvola di gonfiaggio Coleman Double Lock™ ® 1. Per iniziare il gonfiaggio, aprire il tappo esterno e tirare con decisione il cordino.
  • Página 25 il cappuccio. Ruotare con delicatezza la bussola a destra mentre si tira indietro la pompa per estrarla dalla valvola. (Fig. 3) 4. Rimuovere completamente la pompa e chiudere il tappo esterno. La valvola deve apparire compressa su se stessa. (Fig. 4) Sgonfiaggio •...
  • Página 26 per l’ambiente e per la salute umana. Contattare gli enti locali preposti per informazioni sullo smaltimento della batteria. Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche Questo simbolo di riciclaggio indica che questo apparecchio è soggetto a raccolta differenziata. Alla fine della sua vita utile, l’apparecchio deve essere smaltito.
  • Página 27 Advertencias • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales y psíquicas reducidas o sin experiencia ni conocimientos, si se les supervisa de manera adecuada o se les instruye sobre el uso seguro del aparato y han comprendido los riesgos derivados de este uso.
  • Página 28 • No deje nunca que la bomba, mientras esté funcionando, succione papel de lija, papel, residuos o pequeños objetos. • Deje que se enfríe la bomba antes de guardarla dentro de la caja después de utilizarla. NO UTILICE LA BOMBA DURANTE MÁS DE 10 MINUTOS SEGUIDOS.
  • Página 29 óptima, recargue la unidad cada 3 meses, aunque no se haya utilizado. • La bomba no funcionará si el cargador está enchufado. Inflado de la válvula Coleman Double Lock™ ® 1. Para empezar a inflar, abra el tapón exterior y lleve hacia fuera con firmeza la cuerda de seguridad para extenderla.
  • Página 30 el tapón amarillo interno y evitará que escape aire mientras cierra el tapón. Retuerza suavemente la manga adaptadora hacia la derecha mientras separa la bomba de la válvula. (Fig. 3) 4. Retire totalmente la bomba y cierre el tapón exterior. La válvula se retraerá.
  • Página 31 Este símbolo que se encuentra en las pilas significa que al finalizar su vida útil, hay que retirar las pilas tienen del aparato y reciclarlas o desecharlas correctamente. No se debe tirar pilas en una papelera ordinaria, sino que hay que llevarlas a un punto de recogida (punto limpio…). No la tire en un vertedero ni la incinere.
  • Página 32 Avisos • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimento, desde que sejam devidamente supervisionadas ou que lhes tenham sido dadas instruções relativamente à...
  • Página 33 • Nunca permita que areia, papel, resíduos ou pequenos artigos sejam aspirados para dentro da bomba durante o funcionamento. • Deixe a bomba arrefecer antes de a guardar dentro da caixa após a respectiva utilização. NÃO UTILIZE CONTINUAMENTE A BOMBA DURANTE MAIS DE 10 MINUTOS.
  • Página 34 3 meses, mesmo que não tenha sido utilizada. • A bomba não funcionará quando o carregador estiver ligado. Válvula de insuflação Coleman Double Lock™ ® 1. Para começar a insuflar, abra a tampa externa e puxe firmemente o cordão para o estender para fora.
  • Página 35 fecha a tampa. Rode delicadamente a manga do adaptador para a direita enquanto recua a bomba extraindo-a da válvula. (Fig. 3) 4. Remova completamente a bomba e feche a tampa externa. A válvula deverá parecer pressionada sobre si mesma. (Fig. 4) Desinsuflação •...
  • Página 36 a presença de determinadas substâncias nas pilhas gastas pode ser perigoso para o meio-ambiente e a saúde humana. Contacte os funcionários municipais locais para obter informações sobre a eliminação de baterias. Resíduos eléctricos e electrónicos Este símbolo significa que este aparelho é objecto de uma recolha selectiva.
  • Página 37 Varoitukset • Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin perustuvat tai henkiset toiminnot ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan asianmukaisesti tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
  • Página 38 • Hiekan, paperin, roskien tai pienten hiukkasten ei saa antaa imeytyä pumppuun sen ollessa käynnissä. • Anna pumpun jäähtyä käytön jälkeen, ennen kuin se varastoidaan laatikkoon. EI SAA KÄYTTÄÄ YHTÄJAKSOISESTI YLI 10 MINUUTTIA. KÄYTTÖKERTOJEN VÄLILLÄ ON PIDETTÄVÄ 20 MINUUTIN TAUKO. HUOMAUTUS: Ilma-aukkoja ei saa tukkia käytön aikana, sillä...
  • Página 39 • Säilytä pumppua aina täyteen ladattuna. Akun pitämiseksi optimaalisella toimintatasolla yksikkö on ladattava uudelleen joka kolmas kuukausi, vaikka sitä ei käytettäisi. • Pumppu ei toimi, kun laturi on kytketty siihen. Coleman Double Lock™ -venttiilillä ® täyttäminen 1. Aloita täyttäminen avaamalla ulkokorkki ja vedä...
  • Página 40 4. Kun esine on täytetty, sulje venttiili työntämällä pumpun suutin sisään. Tämä sulkee keltaisen sisätulpan ja estää ilmaa karkaamasta, kun korkkia suljetaan. Kierrä varovasti sovittimen holkkia oikealle, kun vedät pumpun pois venttiilistä. (kuva 3) 5. Irrota pumppu kokonaan ja sulje ulkokorkki. Venttiilin pitäisi painua itsekseen alas.
  • Página 41 eräät ainesosat voivat olla vaarallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Saat kuntasi viranomaisilta tietoa akun hävittämisestä. Sähkö- ja elektroniikkaromu Tämä merkki tarkoittaa, että tuote on kierrätettävä. Kun laitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä asianmukaisesti. Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Laite on hävitettävä...
  • Página 42 Advarsler • Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med ingen erfaring eller viden, hvis de nøjes overvåges, eller hvis der er givet vejledning om sikker brug af apparatet for dem, og de involverede risici er blevet forstået.
  • Página 43 • Der må aldrig suges sand, papir, rester eller små artikler ind i pumpen, mens den kører. • Lad pumpen køle af, inden pumpen opbevares i kassen efter brug. ENHEDEN MÅ IKKE KØRE KONTINUERLIGT I MERE END 10 MINUTTER. LAD DEN VÆRE SLUKKET I 20 MINUTTER MELLEM HVER ANVENDELSE.
  • Página 44 • Opbevar altid pumpen fuldt opladet. For at opretholde en optimal batterifunktion skal enheden genoplades hver 3. måned, også selvom den ikke er blevet brugt. • Pumpen fungerer ikke, hvis opladeren er tilsluttet. Coleman Double Lock™-pumpeventil ® 1. For at begynde at pumpe med luft skal du åbne den udvendige hætte og trække udad i snoren med et fast greb.
  • Página 45 4. Fjern pumpen helt, og luk den udvendige hætte. Ventilen skal være trykket helt ind i sig selv. (Fig. 4) Tømning af luft • Fjern adapterdysen fra den ende, der pumper luft, og sæt den på den side af pumpen, der tømmer for luft. Gentag de samme trin som under pumpning med luft.
  • Página 46 menneskernes sundhed. Kontakt de lokale myndigheder for at bede om oplysninger om bortskaffelse af batterier. Elektrisk og elektronisk affald Dette symbol betyder, at dette apparat skal bortskaffes særskilt. Nedslidte apparater skal bortskaffes på korrekt vis. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Særskilt affaldsindsamling fremmer genbrug, genvinding eller andre former for recirkulering af de genanvendelige materialer, der er indeholdt i affaldet.
  • Página 47 Varningar • Denna produkt kan användas av barn som är 8 år och äldre, av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om hur produkten fungerar och förstår vilka risker som är involverade.
  • Página 48 • Låt pumpen svalna efter användning innan pumpen förvaras i kartongen. KONTINUERLIG DRIFT FÅR INTE ÖVERSKRIDA 10 MINUTER. LÅT DEN VARA AVSTÄNGD I 20 MINUTER MELLAN VARJE ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE. VARNING! Blockera inte luftöppningarna under drift eftersom det kan skada motorn. Vad du behöver veta •...
  • Página 49 • Förvara alltid pumpen med full laddning. Ladda enheten var tredje månad, även om den inte har använts, så behåller batteriet sina optimala driftnivåer. • Pumpen fungerar inte om laddaren är inkopplad. Uppblåsning av Coleman Double Lock™-ventil ® 1. Innan du börjar blåsa upp ska du öppna det utvändiga locket och dra kraftigt i snöret så...
  • Página 50 Lufttömning • Ta bort adaptermunstycket från uppblåsningsänden och fäst det på pumpens lufttömningssida. Upprepa samma steg som för uppblåsning. På så vis dras luften ut snabbt. (Fig. Uppblåsning med en standardklämventil • Fäst klämventiladaptern till pumpens uppblåsningsände. • För in klämventiladaptern i klämventilen. (Fig. 6) •...
  • Página 51 Elektriskt och elektroniskt avfall Denna symbol betyder att apparaten omfattas av selektiv avfallssortering. Efter avslutad livslängd ska apparaten skaffas bort på lämpligt sätt. Apparaten får inte läggas tillsammans med osorterat hushållsavfall. Selektiv avfallssortering gynnar återanvändning, återvinning och andra former av återbruk av återvinningsbara ämnen som ingår i detta avfall.
  • Página 52 Advarsler • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, av personer med redusert fysiske, sanselige eller mentale evner, eller uten erfaring eller kunnskap, hvis de er under tilstrekkelig oppsyn eller har fått instruksjoner angående sikker bruk av apparatet og de har forstått risikoene som er involvert.
  • Página 53 • La pumpen avkjøles før du legger den tilbake i boksen etter bruk. IKKE OVERSTIG 10 MINUTTERS- BEGRENSNINGEN FOR KONTINUERLIG DRIFT. LA PUMPEN HVILE I 20 MINUTTER MELLOM HVER BRUK. FORSIKTIG: Ikke blokker luftportene i løpet av driften, dette kan skade motoren.
  • Página 54 • Lagre alltid pumpen fullt oppladet. For å opprettholde batteriets optimale driftsnivåer må du lade batteriet hver 3. måned, selv om det ikke har blitt brukt. • Pumpen fungerer ikke med laderen tilkoblet. Coleman Double Lock™-oppblåsingsventil ® 1. For å starte oppblåsingen må du åpne den eksterne hetten og trekke godt i snoren for å...
  • Página 55 Slippe ut luft • Fjern adapterdysen fra oppblåsingsenden og fest den til den andre pumpeenden for å slippe ut luft. Gjenta samme trinn som ved oppblåsing. Dette vil raskt trekke luften ut. (Fig. 5) Standard klemventil for oppblåsing • Fest klemventilens adapter til oppblåsingsenden på pumpen.
  • Página 56 Elektrisk og elektronisk avfall Dette symbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv innsamling. Apparatet skal kasseres på riktig måte når levetiden er over. Det skal ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Den selektive innsamlingen av slike apparater fremmer gjenbruk, resirkulering eller andre former for bruk av de resirkulerbare materialene de inneholder.
  • Página 57 Varování • Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod vhodným dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
  • Página 58 • Před uložením kompresoru do krabice, nechte kompresor vyhladnout. NEPŘEKRAČUJTE LIMIT 10 MINUT KONTINUÁLNÍHO PROVOZU. PŘED DALŠÍM POUŽITÍM PONECHTE KOMPRESOR 20 MINUT VYPNUTÝ. POZOR: Během provozu nezakrývejte vzduchové vstupy, protože by to mohlo vést k poškození motoru. Věci, které je třeba vědět •...
  • Página 59 3 měsíce, i když nebyl používán. • Kompresor nebude fungovat, když bude připojená nabíječka. Nafukovací ventil Coleman Double Lock™ ® 1. Před zahájením nafukování otevřete vnější krytku a silně zatáhněte za pásek kvůli vytažení. Tím se otevře vnitřní...
  • Página 60 4. Odeberte kompresor a zavřete vnější krytku. Ventil by měl být v zatlačené poloze. (obr. 4) Vyfukování • Od nafukovacího konce kompresoru odpojte adaptér hubice a připojte jej k sací straně kompresoru. Opakujte stejné kroky jako při nafukování. Tím se vzduch rychle vysaje ven. (obr.
  • Página 61 Elektrický a elektronický odpad Tento symbol znamená, že tento přístroj patří do tříděného odpadu. Když doslouží, má s ním být správně naloženo, nepatří do směsného obecního odpadu. Třídění odpadu umožňuje jeho další využití, recyklaci nebo jiné zhodnocení recyklovatelných materiálů v něm obsažených. Přístroj odevzdejte do specializovaného sběrného centra (sběrného dvora).
  • Página 62 Ostrzeżenia • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat lub przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub bez doświadczenia albo wiedzy, jeśli są one właściwie nadzorowane lub jeśli otrzymały one i zrozumiały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i potencjalnych ryzyk.
  • Página 63 żadnych przedmiotów do portu nadmuchiwania lub opróżniania. • Nie pozostawiać pompy bez nadzoru, gdy jest używana. • Nie skręcać przewodu. • Nie dopuścić do zassania przez pompę piasku, papieru, odpadków lub małych przedmiotów podczas pracy. • Przed włożeniem pompy do pudełka po użyciu, poczekać...
  • Página 64 Aby utrzymać optymalny poziom naładowania akumulatora, ładować urządzenie ponownie co 3 miesiące, nawet jeśli nie było używane. • Pompa nie będzie działać, gdy podłączony jest zasilacz. Nadmuchiwanie w przypadku zaworu Coleman ® Double Lock™ 1. Aby rozpocząć nadmuchiwanie należy otworzyć...
  • Página 65 zewnętrzną zatyczkę i mocno pociągnąć za smycz, aby ją wysunąć. Spowoduje to otwarcie wewnętrznego, żółtego uszczelnienia. (Rys. 1) 2. Przymocować dyszę adaptera do końca pompy służącego do nadmuchiwania. Włożyć pompę i włączyć ją. (Rys. 2) Uwaga: Pompa może różnić się od posiadanej. Została tu przedstawiona wyłącznie do celów ilustracji.
  • Página 66 Zalecenia dotyczace akumulatorów Niniejszy produkt wykorzystuje szczelnie zamknięty akumulator ołowiowo-kwasowy. Ten symbol umieszczony na akumulatorach oznacza, że kiedy nie nadają się one do dalszego użytku, należy je usunąć z urządzenia i poddać recyklingowi lub właściwej utylizacji. Nie należy wyrzucać baterii z odpadami komunalnymi. Należy przekazać...
  • Página 67 Opozorila • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 in več let, osebe z omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. brez izkušenj ali znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali če so prejeli navodila za varno uporabo naprave in so razumeli s tem povezana tveganja.
  • Página 68 • Preden boste tlačilko pospravili v škatlo, počakajte, da se ohladi. TLAČILKE NE UPORABLJAJTE NEPREKINJENO VEČ KOT 10 MINUT. MED VSAKO UPORABO JO IZKLOPITE ZA 20 MINUT. POZOR: med delovanjem tlačilke morajo biti reže za zrak prosto prehodne, saj lahko v nasprotnem primeru pride do okvare motorja.
  • Página 69 3 mesece, tudi če je v tem času niste uporabili. • Tlačilke ne deluje, ko je polnilec priključen. Polnjenje z ventilom Coleman Double Lock™ ® 1. Za začetek polnjenja odprite zunanji pokrovček in močno povlecite vrvico, da ga povlečete navzven.
  • Página 70 Praznjenje • S strani za polnjenje odstranite šobo adapterja in jo pritrdite na stran za praznjenje na tlačilki. Znova izvedite korake kot pri polnjenju. S tem boste hitro izpustili zrak (slika 5). Polnjenje z membranskim ventilom • Nastavek za membranski ventil namestite na stran za polnjenje na tlačilki.
  • Página 71 Ko električni ali gospodinjski aparat odsluži Ta simbol pomeni, da je potrebno izdelek ob izteku njegove življenjske dobe dostaviti v zbirni center za tovrstne odpadke. Nikoli ga ne odlagajte med smeti iz gospodinjstva. Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoča ponovno uporabo, reciklažo in druge načine izkoriščanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki.
  • Página 72 Varovania • Tento prístroj smú používať deti vo veku 8 rokov a staršie, osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami i osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo znalosti, ak sú pod náležitým dohľadom alebo ak boli zoznámené s pokynmi na bezpečné používanie prístroja a pochopili riziká, ktoré...
  • Página 73 • Nikdy nekrúťte kábel. • Zabráňte, aby sa do pumpy pri jej používaní nasal piesok, papier, špina alebo malé čiastočky. • Pred uložením pumpu do škatule ju po používaní nechajte vychladnúť. V PRÍPADE NEPRETRŽITEJ PREVÁDZKY NEPOUŽÍVAJTE KOMPRESOR DLHŠIE AKO 10 MINÚT. MEDZI JEDNOTLIVÝMI POUŽITIAMI HO NECHAJTE VYPNUTÝ...
  • Página 74 • Kompresor vždy skladujte úplne nabitý. Aby sa batéria udržala na optimálnej prevádzkovej úrovni, dobíjajte kompresor každé 3 mesiace, aj keď sa nepoužíval. • Keď je pripojená nabíjačka, kompresor sa nedá spustiť. Nafukovanie cez ventil Coleman Double ® Lock™ 1. Ak chcete začať nafukovanie, otvorte vonkajšie viečko a zatiahnite pevne za spojovací...
  • Página 75 2. Nasaďte hubicu adaptéra na nafukovací koniec kompresora. Zasuňte kompresor a zapnite ho. (Obr. 2) Poznámka: Váš kompresor sa môže líšiť od kompresora na obrázku. Ten slúži len na ilustráciu. 3. Po úplnom nafúknutí uzavrite ventil zatlačením pomocou hubice kompresora. Tým sa utesní vnútorná žltá zátka a bude brániť...
  • Página 76 Odporúčania týkajúce sa batérií V tomto výrobku je olovený, uzavretý, dobíjateľný akumulátor. Tento symbol sa nachádza na batériách a znamená, že keď ich už nemožno použiť, je potrebné ich vybrať zo zariadenia a recyklovať alebo náležite zlikvidovať. Batérie sa nemajú vyhadzovať spolu s bežným odpadom. Je potrebné...
  • Página 77 Figyelmeztetések • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, valamint ilyen készülékekkel kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett, illetve csak abban az esetben használhatják, ha a készülék biztonságos használatáról tájékoztatást kaptak, és a használattal járó...
  • Página 78 • Használat közben soha ne hagyja a pumpát felügyelet nélkül. • Soha ne tekerje meg a vezetéket. • Soha ne engedje, hogy üzemeltetés közben a pumpa homokot, papírt, törmeléket vagy kisebb tárgyakat szívjon magába. • Használat után, a dobozba való helyezés előtt hagyja, hogy a pumpa lehűljön.
  • Página 79 érdekében 3 havonta akkor is töltse újra a pumpát, ha közben nem használta. • A pumpa nem működik, amikor töltőre van csatlakoztatva. Felfújás Coleman Double Lock™ szelep ® esetén 1. A felfújás elkezdéséhez nyissa ki a külső kupakot, és határozott mozdulattal húzza ki a fúvóka...
  • Página 80 3. A teljes felfújás után a pumpa fúvókájának befelé nyomásával zárja le a szelepet. Ekkor lezáródik a sárga színű belső dugó, hogy a kupak bezárása közben benntartsa a levegőt. Miközben kihúzza a pumpát a szelepből, az adapterhüvelyt óvatosan fordítsa jobbra. (3. ábra) 4.
  • Página 81 Elemekkel kapcsolatos javaslatok A termék hagyományos, zárt rendszerű, újratölthető akkumulátorral működik. Ha egy elemen ilyen jelzést lát, az azt jelenti, hogy a már elhasznált elemet ki kell venni a készülékből, és az előírások szerint újra kell hasznosítani vagy ártalmatlanítani. Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni, hanem el kell vinni egy gyűjtőpontba (hulladékgyűjtő...
  • Página 82 Upozorenja • Ovim uređajem smiju se koristiti djeca u dobi od 8 godina nadalje, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe bez iskustva ili znanja, uz uvjet da su pod odgovarajućim nadzorom ili da su im dane upute o sigurnoj uporabi uređaja i pratećim rizicima te ako su razumjeli te upute.
  • Página 83 • Nemojte uvrtati kabel. • Kada pumpa radi pazite da ne usiše pijesak, papir, sitne otpatke ili čestice. • Prije spremanja u kutiju nakon korištenja, ostavite pumpu da se ohladi. NEMOJTE KORISTITI DUŽE OD 10 MINUTA. IZMEĐU SVAKOG PUMPANJA PUMPU ISKLJUČITE NA 20 MINUTA. OPREZ: tijekom rada uređaja pazite da se ne blokiraju otvori za zrak jer to može izazvati oštećenje motora.
  • Página 84 3 mjeseca, čak i kada ju niste koristili. • Kada je punjač uključen pumpa neće raditi. Napuhavanje ventila Coleman Double Lock™ ® 1. Kako biste započeli napuhavanje, otvorite vanjski čep i snažno povucite traku ventila kako biste ga izvukli.
  • Página 85 4. Skinite pumpu i zatvorite vanjski čep. Ventil treba biti utisnut sam u sebe. (Sl. 4) Pražnjenje zraka • Skinite sapnicu adaptera s priključka za napuhavanje i spojite je na stranu za ispuhivanje. Ponovite korake koji su isti kao i kod napuhavanja. Zrak će se vrlo brzo isprazniti. (Sl.
  • Página 86 Električni i elektronski otpad Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod može reciklirati. Kad prestane raditi, treba se s njim ispravno postupati, ne baca se u gradski otpad. Razvrstavanje otpada omogućava njegovo dalje iskorištavanje, recikliranje ili drugu procjenu materijala za recikliranje, koji su u njemu sadržani. Proizvod predajte specijaliziranom sabirnom centru.
  • Página 87 Avertismente • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani, de persoane cu capacitate fizică, senzorială și mentală redusă, fără experiență ori cunoștințe, cu condiția să fie sub supraveghere adecvată sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță...
  • Página 88 • Nu răsuciţi niciodată cablul. • Nu permiteţi ca pompa să aspire nisip, hârtie, pietriş sau mici articole în timpul funcţionării acesteia. • Lăsaţi pompa să se răcească înainte de a o depozita în interiorul cutiei după utilizare. NU DEPĂŞIŢI 10 MINUTE DE FUNCŢIONARE CONTINUĂ.
  • Página 89 3 luni, chiar dacă nu a fost utilizată. • Pompa nu va funcționa cu încărcătorul conectat. Umflarea şi dezumflarea valvei Coleman ® Double Lock™ 1. Pentru a începe umflarea, scoateți capacul exterior și trageți cu fermitate de șnur pentru a-l întinde în afară.
  • Página 90 3. Atunci când umflarea este completă, etanșați valva împingând în interior cu duza pompei. Acest lucru va etanșa dopul intern galben și va opri ieșirea aerului la închiderea capacului. Răsuciți ușor manșonul adaptorului înspre dreapta în timp ce efectuați închiderea pompei la valvă. (Fig. 4.
  • Página 91 unitatea la o groapă de gunoi și nu o incinerați. Prezența unor anumite substanțe în bateriile folosite pot fi periculoase și dăuna mediului înconjurător și sănătății oamenilor. Luați legătura cu autoritățile din localitatea dvs. pentru informații legate de eliminarea bateriilor. Echipamente electrice şi electronice uzate Acest simbol de reciclare semnifică...
  • Página 92 Предупреждения • Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также без опыта или знаний при наличии должного надзора или, если они были проинструктированы в отношении безопасного использования прибора и...
  • Página 93 время работы насоса. • Запрещается вставлять в патрубки для закачки или откачки воздуха какие- либо предметы. • Никогда не оставляйте работающий насос без присмотра. • Никогда не перекручивайте шнур питания. • Не допускайте попадания песка, грязи или мелких предметов внутрь насоса во...
  • Página 94 • Запрещается вносить какие-либо изменения в вилку. • Электропитание должно составлять 230 Вольт переменного тока. • Не подвергайте воздействию дождя или солнечного света. Только для домашнего использования. • Это высокообъемный насос под низким давлением. Предназначен для закачки воздуха под низким давлением в...
  • Página 95 • Храните насос с полностью заряженной батареей. Для поддержания батареи на оптимальном рабочем уровне заряжайте устройство каждые 3 месяца, даже если им и не пользовались. Клапан закачки Coleman Double Lock™ ® 1. Для закачки воздуха откройте внешний колпачок и с...
  • Página 96 Закачка через стандартный пережимной клапан • Подсоедините переходник для пережимного клапана к патрубку для накачивания. • Вставьте переходник для пережимного клапана в пережимной клапан. (Рис. 6) • Убедитесь, что наконечник переходника вставлен дальше внутренней заслонки внутри клапана. Включите насос. • Когда изделие будет полностью накачено, достаньте переходник...
  • Página 97 об утилизации батареи. Электрические и электронные отходы Этот символ означает, что прибор подлежит селективному сбору отходов. По истечении срока годности прибор должен быть утилизирован соответствующим образом. Не выбрасывать прибор вместе с неотсортированными городскими отходами. Не выбрасывать на природе, не сжигать Присутствие некоторых...
  • Página 98 Предупреждения • Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, от лица с намалени физически, сензорни или умствени способности или без опит или знания, ако те са надлежно наблюдавани или ако са им дадени инструкции относно безопасното...
  • Página 99 • Никога не оставяйте помпата без надзор, докато работи. • Никога не усуквайте кабела. • Никога не допускайте пясък, хартия, остатъци или малки предмети да бъдат засмуквани в помпата, докато работи. • Оставете помпата да се охлади преди да я приберете в кутията след употреба.
  • Página 100 • Това е нисконапорна помпа с голям дебит. Предназначена е за надуване на изделия, изискващи ниско налягане (като надуваеми легла, надуваеми салове, въздушни матраци и др.). • За бързо надуване и максимално охлаждане на двигателя използвайте винаги дюзата с възможно най- големия...
  • Página 101 да запазите батерията на оптимални работни нива, зареждайте я на всеки 3 месеца, дори ако не е била използвана. • Помпата няма да работи, когато зарядното устройство е включено. Вентил за напомпване Coleman Double ® Lock™ 1. За да започнете напомпването, отворете външната...
  • Página 102 Други вентили Тази помпа е съвместима с повечето вентили на надуваеми изделия. Ако имате надуваемо изделие с вентил, различен от описаните по-горе, завъртете преходната втулка, докато краят на дюзата пасне към вентила. Отстраняване на батерията 1. Отстранете 7-те винта от левия корпус с отвертка. 2.
  • Página 103 човешкото здраве. Ако искате да изхвърлите вашия уред, молим, занесете го в център за оползотворяване на отпадъци, предназначен за тази цел (пункт за приемане). За информация се обърнете към местните власти. Разделното събиране на отпадъците спомага за повторното им използване, рециклиране или други форми на...
  • Página 104 Hoiatused • Seda seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed, kehaliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta inimesed, kui neid nõuetekohaselt jälgitakse või kui neile on antud juhiseid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
  • Página 105 karpi panemist maha jahtuda. ÄRGE KÄITAGE PUMPA KATKEMATULT ÜLE 10 MINUTI. JÄTKE PUMP IGA KASUTAMISE VAHEL 20 MINUTIKS SEISMA. ETTEVAATUST: Mitte blokeerida seadme töötamise ajal õhuavasid, see võib mootorit kahjustada. Mida te peaksite teadma • Uurige enne esmakordset ja ka iga järgnevat kasutuskorda pumpa hoolikalt kahjustuste osas.
  • Página 106 • Hoidke pumpa alati täislaetuna. Aku hoidmiseks optimaalses töökorras laadige seadet iga 3 kuu järel, isegi kui seda pole kasutatud. • Pump ei tööta, kui laadija on ühendatud. Coleman Double Lock™ ventiili ® täispumpamine 1. Täispumpamise alustamiseks avage väline kork ja tõmmake tugevalt paela väljapoole.
  • Página 107 Tühjakspumpamine • Eemaldage adapteri düüs pumba täispumpamise otsa küljest ja ühendage see tühjakspumpamise otsa külge. Korrake samu samme, mis täispumpamise ajal. Nii tõmbab pump õhu kiiresti välja. (Joonis 5) Standardse pigistusklapi kasutamine • Kinnitage pigistusklapi adapter täitmisvooliku külge. Sisestage pigistusklapi adapter pigistusklapi sisse. (Joonis •...
  • Página 108 Elektri- ja elektroonikaseadmete jäägid See ringlussevõtu sümbol tähendab, et antud seade kuulub eraldi kogutavate esemete hulka. Seadme kasutusaja lõppedes tuleb see nõuetekohaselt kõrvaldada. Seadet ei tohi kõrvaldada sorteerimata olmejäätmete hulgas. Mitte minema visata, mitte põletada: teatud ohtlike materjalide sisaldumine elektri- ja elektroonikaseadmetes võib olla keskkonnaohtlik ja kahjustada tervist.
  • Página 109 Įspėjimai • Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutimo ar psichiniais gebėjimais, arba neturintys patirties ar žinių, jei jie tinkamai prižiūrimi arba jei buvo duotos instrukcijos, kaip saugiai naudotis prietaisu ir jie suprato su naudojimusi susijusią...
  • Página 110 • Panaudojus, prieš įdedant į dėžutę leiskite pompai ataušti. NENAUDOKITE NEPERTRAUKIAMAI ILGIAU NEI 10 MINUČIŲ. KASKART PANAUDOJĘ, PADARYKITE 20 MINUČIŲ PERTRAUKĄ. DĖMESIO. Naudodami neužblokuokite oro įsiurbimo angų, nes variklis gali sugesti. Ką jums reikia žinoti • Atidžiai apžiūrėkite pompą prieš panaudojant pirmą...
  • Página 111 • Siurblį visada laikykite visiškai įkrautą. Kad užtikrintumėte optimalias akumuliatoriaus savybes, kas 3 mėnesius iš naujo įkraukite įrenginį net jei jo nenaudojote. • Kai įkroviklis yra prijungtas, siurblys neveikia. Pripūtimas per Coleman Double Lock™ ventilį ® 1. Norėdami pradėti pūsti, atidarykite išorinį dangtelį ir tvirtai patraukite dirželį, kad ištrauktumėte ventilį.
  • Página 112 Išleidimas • Nuimkite adapterio antgalį nuo pučiamosios angos ir pritvirtinkite prie siurblio išleidžiamosios angos. Pakartokite tuos pačius veiksmus, kuriuos atlikote pripūsdami. Taip greitai ištrauksite orą. (5 pav.) Pripūtimas per standartinį užspaudžiamąjį ventilį • Pritvirtinkite užspaudžiamojo ventilio adapterį prie siurblio pučiamosios angos. •...
  • Página 113 Elektros ir elektronikos įrangos atliekos Šis perdirbimo simbolis reiškia, kad šis prietaisas turi būti utilizuojamas atskirai. Naudojimo pabaigoje prietaisą būtina išmesti teisingai. Prietaiso negalima išmesti su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Neišmeskite, nedeginkite: elektros ir elektronikos įrangoje yra medžiagų, kurios gali būti kenksmingos pavojingos ir pavojingos žmonių...
  • Página 114 Brīdinājumi • Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai bez pieredzes vai zināšanām, ja viņi tiek pienācīgi uzraudzīti vai ja ir sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un ir izprasti ar to lietošanu saistītie riski.
  • Página 115 smiltīm, papīram, gružiem vai citām smalkām daļiņām. • Pirms sūkņa novietošanas kastē, ļaujiet tam pēc lietošanas atdzist. NEDARBINIET NEPĀRTRAUKTI ILGĀK PAR 10 MINŪTĒM. PĒC KATRAS DARBINĀŠANAS REIZES ATSTĀJIET IZSLĒGTU UZ 20 MINŪTĒM. UZMANĪBU! Ekspluatācijas laikā neaizsprostojiet gaisa atveres, jo tā var sabojāt motoru.
  • Página 116 • Vienmēr uzglabājiet pilnībā uzlādētu sūkni. Lai saglabātu akumulatora optimālo darbības līmeni, uzlādējiet atkārtoti iekārtu ik pēc 3 mēnešiem, pat ja tas netiek izmantots. • Sūknis nedarbojas, kad lādētājs ir pievienots elektrotīklam. Piepūšanas Coleman Double Lock™ vārsts ® 1. Lai sāktu piepūšanu, atveriet ārējo vāciņu un stingri pavelciet aiz aukliņas, izvelkot to uz āru.
  • Página 117 pagrieziet adaptera uzmavu pa “labi (3. att.).” 4. Pilnībā noņemiet sūkni un aizveriet ārējo vāciņu. Vajadzētu parādīties vārstam nospiestā “stāvoklī (4. att.).” Gaisa izlaišana • Noņemiet adaptera uzgali no piepūšanas gala un pievienojiet to sūkņa izpūšanas pusei. Atkārtojiet tādas pašas darbības kā...
  • Página 118 izmantotas vielas var būt bīstamas videi un cilvēku veselībai. Sazinieties ar savas vietējās pilsētas amatpersonām, lai saņemtu informāciju par akumulatora likvidēšanu. Elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumi Pārstrādes simbols nozīmē, ka šī ierīce ir jāsavāc atsevišķi. Tās lietderīgās lietošanas laika beigās ierīce ir jālikvidē...
  • Página 119 Застереження • Діти у віці від 8 років і старше, особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або без досвіду і знань, можуть користуватися цим приладом якщо вони перебувають під належним наглядом, або якщо їм було надано вказівки щодо безпечної...
  • Página 120 • Забороняється вставляти будь- які сторонні предмети в отвір для накачування чи відкачування. • Ніколи не залишайте без нагляду насос, що експлуатується. • Ніколи не перекручуйте кабель. • Запобігайте потраплянню у працюючий насос піску, паперу, дрібних відходів та предметів. • Перед тим як покласти насос у коробку для...
  • Página 121 • Живлення: змінний струм напругою 230 В. • Оберігайте від потрапляння під дощ чи сонячне світло. Тільки для домашнього використання. • Цей насос низького тиску призначений для накачування об’ємних надувних виробів. За допомогою нього можна накачувати повітрям вироби, для яких потрібен...
  • Página 122 зарядити. Для підтримки оптимальних експлуатаційних характеристик батареї пристрій слід заряджати кожних 3 місяці, навіть якщо він не використовується. • Під час процесу заряджання насос не працюватиме. Клапан для накачування Coleman Double ® Lock™ 1. Щоб почати процес накачування, зніміть зовнішній...
  • Página 123 Стандартний запірний клапан для накачування • Приєднайте адаптер запірного клапану до насосного виводу для накачування. • Вставте адаптер запірного клапану у запірний клапан. (Рис. 6) • Переконайтеся, що кінець адаптера пройшов через заслінку всередині клапана. Увімкніть насос. • Після завершення процедури накачування від’єднайте насос...
  • Página 124 Відпрацьоване електричне й електронне устаткування Цей символ переробки означає, що даний пристрій підлягає окремому порядку збору. По закінченні терміну експлуатації прилад необхідно утилізувати належним чином. Прилад забороняється утилізувати разом зі звичайними побутовими відходами. Не викидати, не спалювати: наявність у електричному й...
  • Página 125 Προειδοποιήσεις • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικιάς άνω των 8 ετών, από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητική ή πνευματική ικανότητα ή από άτομα χωρίς καθόλου εμπειρία ή γνώση, εφόσον είναι υπό την κατάλληλη επίβλεψη ή εάν τους έχουν...
  • Página 126 • Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας οποιοδήποτε σημείο ανοίγματος ή το κατευθύνετε προς τα μάτια σας, καθώς λειτουργεί η αντλία. • Μην επιχειρήσετε να τοποθετήσετε ποτέ οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στη θύρα φουσκώματος ή ξεφουσκώματος. • Ποτέ μην αφήνετε την αντλία χωρίς επιτήρηση...
  • Página 127 • Μην αλλάζετε το βύσμα κατά οποιονδήποτε τρόπο. • Η τροφοδοσία ρεύματος θα πρέπει να είναι 230 volt AC. • Μην εκθέτετε σε βροχή ή στο φως του ήλιου. Μόνο για οικιακή χρήση. • Είναι μια αντλία υψηλού όγκου και χαμηλής...
  • Página 128 λειτουργίας, επαναφορτίστε τη μονάδα κάθε 3 μήνες, ακόμη και αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί. • Η αντλίας δεν θα λειτουργήσει όταν είναι συνδεδεμένος ο φορτιστής. Φούσκωμα με τη βαλβίδα Coleman Double ® Lock™ 1. Για να ξεκινήσει το φούσκωμα, ανοίξτε την εξωτερική τάπα...
  • Página 129 Φούσκωμα με τυποποιημένη βαλβίδα • Συνδέστε τον προσαρμογέα της βαλβίδας σύσφιξης στο άκρο φουσκώματος της αντλίας. • Εισαγάγετε τον προσαρμογέα της βαλβίδα σύσφιξης μέσα στη βαλβίδα σύσφιξης. (Σχ. 6) • Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του προσαρμογέα είναι επεκταμένο πέραν του εσωτερικού «πτερυγίου» στο εσωτερικό της βαλβίδας.
  • Página 130 απόρριψη της μπαταρίας. Αποβλητα ηλεκτρικου και ηλεκτρονικου εξοπλισμου Αυτό το σύμβολο ανακύκλωσης σημαίνει ότι αυτή η συσκευή πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της, η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με το σωστό τρόπο. Η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα χωρίς διαλογή απορρίμματα...
  • Página 131 Uyarılar • Bu cihaz, uygun yetişkin gözetimi altında veya kullanacak kişilere cihazın güvenli kullanımı için talimatlar verilmiş olması ve içerdiği risklerin anlaşılmış olması koşuluyla; 8 yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı olan kişiler ya da deneyim veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Página 132 • Kullanım sonrasında pompayı kutu içinde saklamadan önce pompanın soğumasını bekleyin. 10 DAKİKADAN UZUN SÜRE SÜREKLİ ÇALIŞTIRMAYIN. HER ÇALIŞTIRMA ARASINDA 20 DAKİKA KAPATIN. DİKKAT: Çalıştırma sırasında hava giriş deliklerinin önünü kapatmayın, motor zarar görebilir. Bilmeniz Gerekenler • İlk kullanımdan önce ve ardından her kullanımdan sonra pompayı...
  • Página 133 • Pompayı daima tam şarj edilmiş halde saklayın. Pili optimum çalışma seviyesinde tutabilmek için, kullanılmamış olsa bile üniteyi her 3 ayda bir şarj edin. • Şarj aleti takılıyken pompa çalışmaz. Coleman Double Lock™ Valfın şişirilmesi ® 1. Şişirmeye başlamak için, dış kapağı açın ve dışa çıkartmak için kordonundan sertçe çekin.
  • Página 134 Söndürme • Adaptörün püskürtme memesini şişirme ucundan çıkarın ve pompanın söndürme ucuna takın. Şişirme işlemindeki adımları tekrarlayın. Bu işlem havayı hızlı bir şekilde dışarı çeker. (Şekil 5) Standart Sıkmalı Valfın Şişirilmesi • Pompanın şişirme ucuna sıkmalı valf adaptörünü takın. • Sıkmalı valf adaptörünü sıkmalı valfa yerleştirin. (Şekil 6) •...
  • Página 135 açısından tehlikeli olabilir. Pil imha bilgileri için yerel şehir yetkililerinize danışın. Atık elektrıklı ve elektronık ekıpman Bu geri dönüşüm sembolü bu cihazın ayrı bir şekilde toplanması gerektiği anlamına gelir. Faydalı ömrü sonunda, cihaz doğru bir şekilde imha edilmelidir. Cihaz tasnif edilmemiş belediye atıklarıyla birlikte atılmamalıdır.
  • Página 136 ‫تحذيرات‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين‬ • ‫تبلغ أعمارهم 8 سنوات أو تزيد، أو األشخاص الذين‬ ‫يعانون من ضعف القدرات البدنية، أو الحسية، أو‬ ،‫العقلية، أو أولئك الذين ال يملكون خبرة أو معرفة‬ ‫إذا تم اإلشراف عليهم بشكل صحيح، أو إذا تلقوا‬ ‫تعليمات...
  • Página 137 ‫ال يجب تخطي فترة 01 دقائق من التشغيل المستمر. مع‬ .‫السماح بفترة راحة لمدة 02 دقيقة ما بين فترات التشغيل‬ ‫تنبيه: يجب االمتناع عن سد منافذ الهواء أثناء التشغيل، فقد‬ .‫يسبب ذلك تلف المحرك‬ ‫معلومات يجب اإللمام بها‬ ‫افحص المضخة بعناية للكشف عن أي تلف قبل‬ •...
  • Página 138 ،‫البطارية على العمل بأقصى مستويات التشغيل، يتم شحن الوحدة كل 3 أشهر‬ .‫حتى وإن لم يتم استعمالها‬ .‫لن تعمل المضخة عندما يكون الشاحن في وضع التوصيل‬ • Coleman Double Lock™ ‫نفخ صمام‬ ® ‫لبدء النفخ، افتح الغطاء الخارجي وش د ّ بقوة على الحبل القصير لم د ّ ه، وسوف‬...
  • Página 139 ‫عندما يتم نفخ المضخة بالكامل، فإنه يتم إزالتها من الصمام العادي وصمام‬ • .‫العزل‬ ‫الصمامات األخرى‬ ‫تتوافق هذه البطارية مع أغلب الصمامات على المنتجات القابلة للنفخ. إذا كان‬ • ،‫لديك م ُ ن ت َ ج قابل للنفخ ومجهز بصمام آخر بخالف الصمام الموضح أعاله‬ .‫فعليك...
  • Página 140 ‫إرشادات االسترجاع‬ ‫أللمانيا فقط: طرق اإلرجاع‬ ‫قبل إعادة األجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة إلى مجموعة منفصلة، ي ُ رجى إزالة‬ .‫البطاريات/المراكم والمصابيح القديمة دون تعريض األجهزة القديمة للتلف‬ ‫إذا كانت األجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة تحتوي على بيانات شخصية، فأنت‬ .‫مسؤول عن حذفها قبل إعادة الجهاز إلى مجموعة منفصلة‬ ‫ي...