Descargar Imprimir esta página
Coleman QUICKPUMP Instrucciones De Empleo
Coleman QUICKPUMP Instrucciones De Empleo

Coleman QUICKPUMP Instrucciones De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para QUICKPUMP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

12 VDC QUICKPUMP™ Unit
FR
MODE D'EMPLOI ............................. 3
GB
INSTRUCTIONS FOR USE .............. 8
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG ........... 12
NL
GEBRUIKsAANWIJZING ............... 17
IT
ISTRUZIONI PER L'USO ............... 22
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO .... 27
PT
MODO DE EMPREGO ................... 32
FI
KÄYttÖOhJE ................................ 37
DK
BEtJENINGsVEJLEDNING .......... 41
SE
BRUKSANVISNING ....................... 45
NO
BRUKSANVISNING ....................... 49
CZ
NÁVOD NA POUŽItÍ ...................... 53
PL
INstRUKcJA OBsłUGI ........................... 57
2000019880
HU
HR
RO
RU
BG
GR
SI
UPORABA IN VZDRŽEVANJE ....... 62
SK
NÁVOD NA POUZITIE ................... 66
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ............. 70
UPORABA I ODRŽAVANJE ........... 74
FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE ........ 78
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...82
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ..... 87
EE
KAsUtUsJUhEND ........................ 92
LT
NAUDOJIMO INstRUKcIJA .......... 96
LV
LIEtOđANAs PAMâcîBA ............ 100
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ... 104
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΕΩΣ ....................... 109
TR
KULLANIM KILAVUZU ................. 114
AE
‫طريقة االستخدام‬
4010042356 (ECN20045974-02)
................................ 118

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Coleman QUICKPUMP

  • Página 1 12 VDC QUICKPUMP™ Unit 2000019880 MODE D’EMPLOI ......3 UPORABA IN VZDRŽEVANJE ..62 INSTRUCTIONS FOR USE ....8 NÁVOD NA POUZITIE ....66 BEDIENUNGSANLEITUNG ... 12 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ..... 70 GEBRUIKsAANWIJZING ....17 UPORABA I ODRŽAVANJE ... 74 ISTRUZIONI PER L’USO ....22 FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE ..
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 3...
  • Página 3 Avertissements • Cette appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ont une expérience et des connaissances réduites concernant l’utilisation de l’appareil, à condition qu’ils soient sous supervision ou qu’ils aient été...
  • Página 4 • Après utilisation, laisser la pompe refroidir avant de la ranger dans sa boîte. • Utiliser uniquement avec des prises électriques de 12V cc ; N’obstruez pas les prises d’allume-cigares. • Ne pas utiliser dans un environnement humide. Tenir éloigné de l’eau. •...
  • Página 5 • Conserver l’appareil hors de la portée des enfants. • Garder à l’abri de la pluie ou de la lumière du soleil. Usage domestique uniquement. • Cette pompe est de type grand volume, basse pression. Elle a été conçue pour gonfler des éléments ne nécessitant que peu de pression (comme les matelas et canots pneumatiques, les lits gonflables,...
  • Página 6 Gonflage et dégonflage 1. Pour commencer le gonflage, ouvrir le couvercle externe et tirer fermement sur la courroie qui s’y trouve. Cela permettra d’ouvrir le sceau jaune interne. (Fig. 1) 2. Fixer le bec de l’adaptateur à l’extrémité de gonflage de la pompe.
  • Página 7 Pour remplacer un fusible de fiche de voiture • Dévisser le couvercle. • Retirer la capsule du bouchon et le collier du fusible. • Ne pas perdre le collier du fusible. • Retirer le fusible. • Remplacer le fusible avec un fusible 10A / 250V buss fuse d’automobile standard uniquement.
  • Página 8 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 9 • Keep this air pump away from the reach of children. • DO NOT EXCEED 10 MINUTES OF CONTINUOUS OPERATION. ALLOW 30 MINUTES OFF BETWEEN EACH OPERATION. • CAUTION: Do not block the air portals during operation, this could damage the motor. Things You Should Know • Carefully inspect the pump for damage before first use and every use thereafter.
  • Página 10 can cause the pump to corrode. • This pump is not designed for continuous use or for filling tires. Extended operation can overheat and damage the pump. • Connect the pump only to a cigarette lighter socket, i.e. in a car or sport boat. •...
  • Página 11 • Twist and push plug in receptacle for better contact. • Check receptacle for foreign objects. • Check power outlet fuse. • Check fuse in pump plug (Fig. 7). • Replace fuse with 10 A / 250 V standard automotive buss fuse only.
  • Página 12 Warnhinweise • Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, wenn ihnen entsprechende Hilfe oder Anweisungen über den Gebrauch des Geräts gegeben wird und sie den sicheren Gebrauch und die Gefahren beim Gebrauch verstehen.
  • Página 13 nach Gebrauch im Karton gelagert wird. • Nur mit 12 V Gleichstrom betreiben; Keine Zigarettenanzünder. • Nicht unter nassen Bedingungen verwenden. Von Wasser fernhalten. • Nicht unter nassen Bedingungen verwenden. Von Wasser fernhalten. • Diese Luftpumpe von Kindern fernhalten. • NICHT LÄNGER ALS 10 MINUTEN BETREIBEN. VOR DEM NÄCHSTEN BETRIEB 30 MINUTEN AUSGESCHALTET LASSEN.
  • Página 14 Druck und ist für große Volumen geeignet. Sie ist dazu vorgesehen, Gegenstände aufzublasen, die einen niedrigen Druck erfordern (wie z.B. aufblasbare Betten, aufblasbare Boote, Luftmatratzen, etc.). • Für ein schnelles Aufblasen und eine maximale Motorkühlung stets die größtmögliche Düse verwenden. • Vorsicht - Feuer-und Stromschlagrisiko! Nicht länger als 10 Minuten betreiben.
  • Página 15 3. Ist das Produkt vollständig aufgepumpt, verschließen Sie das Ventil, indem Sie es mit dem Schlauchadapter nach innen hineindrücken. Dadurch wird der innere gelbe Verschlusspunkt geschlossen und es kann keine Luft entweichen, wenn Sie die Kappe schließen. Durch vorsichtiges Rechtsdrehen den Pumpenadapter aus dem Ventil ziehen.
  • Página 16 • Sicherung nur gegen eine 10 A / 250 V Standardautoreitersicherung austauschen. • In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen. Elektro- und elektronikabfälle Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät für die Mülltrennung bestimmt ist. Am Ende seiner Lebensdauer ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
  • Página 17 Waarschuwingen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de bijbehorende gevaren begrijpen.
  • Página 18 pomp na gebruik in de doos opbergt. • Gebruik de pomp uitsluitend met stopcontacten voor 12 Volt DC; niet sigarettenaanstekeraansluitingen. • Gebruik het apparaat niet in een natte omgeving. Houd het apparaat uit de buurt van water. • Steek nooit een hand of vingers in de opblaasopening.
  • Página 19 • Buiten het bereik van kinderen houden. • Niet blootstellen aan regen of zonlicht. Alleen voor huishoudelijk gebruik. • Deze pomp is een lagedrukpomp met groot volume. De pomp is bedoeld voor het opblazen van items met lage druk (zoals luchtbedden, opblaasboten enzovoort).
  • Página 20 2. Bevestig het adaptermondstuk aan de opblaasopening van de pomp. Steek het mondstuk in het ventiel en schakel de pomp in. (Fig. 2) Opmerking: De pomp kan er anders uitzien dan uw pomp. Deze dient slechts ter illustratie. 3. Zodra het product volledig is opgeblazen, sluit u het ventiel af door deze in te drukken met het pompuiteinde.
  • Página 21 • Verwijder de zekering. • Vervang de zekering uitsluitend met een standaard buiszekering van 10 A / 250 V. • Monteer alles weer in omgekeerde volgorde. Elektrische en elektronische onderdelen als afval Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet worden afgevoerd.
  • Página 22 Avvertenze • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza del prodotto, solo a condizione che siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e che ne abbiano compreso i possibili rischi.
  • Página 23 V c.c.; non a prese accendisigari. • Non utilizzare in condizioni di bagnato. Tenere lontano dall’acqua. • Non provare mai a introdurre le mani o le dita nella porta di gonfiaggio. • Tenere la pompa pneumatica fuori dalla portata dei bambini. • NON SUPERARE I 10 MINUTI DI FUNZIONAMENTO CONTINUO.
  • Página 24 a bassa pressione. Serve per gonfiare articoli che richiedono bassa pressione (come letti gonfiabili, materassini gonfiabili, materassi ad aria, ecc.). • Per un gonfiaggio rapido e il massimo raffreddamento del motore, utilizzare sempre l’ugello più grande possibile. • Attenzione - Rischio di incendio e scossa elettrica! Non lasciare in funzione per più...
  • Página 25 4. Rimuovere completamente l’adattatore e chiudere il tappo esterno. La valvola deve apparire ripiegata su se stessa. (Fig. 4) 5. Rimuovere l’ugello adattatore dal lato di gonfiaggio e collegarlo al lato di sgonfiaggio della pompa. Ripetere la stessa procedura di gonfiaggio. ciò farà fuoriuscire rapidamente l’aria.
  • Página 26 Rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche Questo simbolo di riciclaggio indica che questo apparecchio è soggetto a raccolta differenziata. Alla fine della sua vita utile, l’apparecchio deve essere smaltito. L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani non differenziati. Non disperdere nell’ambiente, non incenerire: la presenza di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche può...
  • Página 27 Advertencias • Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños de 8 años o más y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y conocimientos si cuentan con la supervisión o formación para utilizar el electrodoméstico de forma segura y comprenden los peligros que conlleva.
  • Página 28 • Utilícela solo con una fuente de alimentación de CC de 12 voltios; no obstruya las salidas de la toma del mechero del coche. • No lo utilice en condiciones húmedas. Aléjelo del agua. • No intente introducir la mano o los dedos en la boquilla de inflado.
  • Página 29 • No la exponga a la lluvia ni a la luz del sol. Solo para uso doméstico. • Esta bomba es de gran volumen y baja presión. Está diseñada para inflar objetos que requieren baja presión (como camas inflables, balsas inflables, colchonetas inflables, etc.).
  • Página 30 3. cuando el producto esté completamente inflado, presione la boquilla de la bomba para sellar la válvula. Esto sellará el tapón amarillo interno y evitará que escape aire mientras cierra el tapón. Retuerza suavemente la manga adaptadora hacia la derecha mientras separa la bomba de la válvula. (Fig. 3) 4.
  • Página 31 estándar de 10 A / 250 V. • Vuelva a montar todo en el orden inverso. Desechos eléctricos y electrónicos colecta selectiva. Al término de su vida útil, el aparato se debe desechar correctamente. El aparato no se debe poner con los desechos municipales no clasificados.
  • Página 32 Advertencias • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimento, desde que recebam supervisão ou instruções relativamente à utilização segura do aparelho e estejam cientes dos perigos associados.
  • Página 33 funcionamento. • Deixe a bomba arrefecer antes de a guardar dentro da caixa após a respectiva utilização. • Utilize com tomadas de 12 Volts CC; nada de acendedores de cigarros do automóve. • Não utilize em condições de humidade. Mantenha afastado da água. •...
  • Página 34 • Mantenha a unidade fora do alcance das crianças. • Não exponha à chuva ou à luz solar. Apenas para uso doméstico. • Esta bomba é uma bomba de elevado volume e baixa pressão. Destina-se a insuflar itens que necessitem de baixa pressão (como colchões insufláveis, barcos insufláveis, colchões de ar, etc.).
  • Página 35 2. Encaixe o bocal do adaptador na extremidade de insuflação da bomba. Insira a bomba e ligue. (Fig. 2) Nota: A bomba pode ter um aspecto diferente da sua. O exemplo apresentado serve apenas para ilustração. 3. Quando o produto estiver completamente cheio, vede a válvula empurrando com o bocal da bomba.
  • Página 36 • Certifique-se de que não perde o casquilho do fusível. • Retire o fusível. • Substitua o fusível apenas por com um fusível Buss padrão para automóvel de 10 A/250 V. • Volte a montar pela ordem inversa. Resíduos eléctricos e electrónicos Este símbolo significa que este aparelho é...
  • Página 37 Advertencias • Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään 8-vuotiaat lapset, liikunta- tai aistirajoitteiset tai kehitysvammaiset sekä henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai tietämystä, kunhan heitä on valvottu tai opetettu laitteen turvallisessa käytössä ja kunhan he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
  • Página 38 • Käytetään 12 V:n tasasähkövirralla; ei tupakansytytinpistorasiaa. • Ei saa käyttää märissä olosuhteissa. Pidettävä poissa vedestä. • Kättä tai sormia ei saa koskaan yrittää panna täyttöaukkoon. • Tämä ilmapumppu on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. • EI SAA KÄYTTÄÄ YHTÄJAKSOISESTI YLI 10 MINUUTTIA. KÄYTTÖKERTOJEN VÄLILLÄ ON PIDETTÄVÄ 30 MINUUTIN TAUKO. • HUOMAUTUS: Ilma-aukkoja ei saa tukkia käytön aikana, sillä...
  • Página 39 täyttämään matalaa painetta edellyttäviä esineitä (kuten täytettäviä vuoteita, uimapatjoja ja ilmapatjoja). • Käytä aina suurinta mahdollista suutinta, jotta täyttö on nopeaa ja moottori pysyy mahdollisimman viileänä. • Huomio - Tulipalon ja sähköiskun vaara! Ei saa käyttää yli 10 minuutin ajan. Käyttökertojen välillä on oltava vähintään 30 minuuttia.
  • Página 40 tyhjennyspuolelle. Suorita samat toimenpiteet kuin täytössä. Näin ilma poistuu nopeasti. (Fig. 5) Vakiopuristusventtiilin täyttö • Kiinnitä puristusventtiilisovitin pumpun täyttöpäähän. • Työnnä puristusventtiilisovitin puristusventtiiliin. (Fig. 6) • Huolehdi, että sovittimen kärki ulottuu venttiilin sisällä olevaa sisäläppää pidemmälle. Käynnistä pumppu. • Kun esine on täytetty, irrota sovitin venttiilistä ja sulje venttiili. Muut venttiilit Tämä...
  • Página 41 Advarsler • Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og ældre samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de er blevet superviseret eller vejledt i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet.
  • Página 42 • Put aldrig hænder eller fingre i porten til oppustning. • Opbevar denne luftpumpe utilgængeligt for børn. • MÅ IKKE KØRE KONTINERLIGT I MERE END 10 MINUTTER. SKAL VÆRE SLUKKET I 30 MINUTTER MELLEM HVER ANVENDELSE. • FORSIGTIG: Bloker ikke luftportene under funktion, da det kan beskadige motoren. Ting du bør vide • Efterse pumpen omhyggeligt for beskadigelse inden første anvendelse samt hver efterfølgende brug.
  • Página 43 anvende den størst mulige dyse. • Forsigtig - risiko for brand og elektrisk stød! Må ikke bruges i mere end 10 minutter. Skal være slukket i 30 minutter mellem hver anvendelse. • Må ikke anvendes i nærheden af saltvand. Saltvand kan forårsage korrosion af pumpen.
  • Página 44 • Sørg for, at adapterens spids er ført længere frem end den indre ‘’flap’’ inden i ventilen. Tænd pumpen. • Når produktet er helt pumpet op, skal du fjerne adapteren fra ventilen og forsegle ventilen. Andre ventiler Denne pumpe er kompatibel med de fleste ventiler på oppustelige produkter. Hvis du har et oppusteligt produkt med en anden type ventil end dem, der beskrives ovenfor, skal du dreje adaptermuffen, indtil dyseenden passer ind i ventilen.
  • Página 45 Varningar • Denna anordning kan användas av barn från 8 år och äldre samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller med brist på erfarenhet och kunskap, om de fått handledning eller instruktioner gällande användning av anordningen på ett säkert sätt och är införstådda med medförande risker.
  • Página 46 • Sätt aldrig in händer eller fingrar i uppblåsningsöppningen. • Pumpen ska hållas utom räckhåll för barn. • KONTINUERLIG DRIFT FÅR INTE ÖVERSKRIDA 10 MINUTER. LÅT DEN VARA AVSTÄNGD I 30 MINUTER MELLAN VARJE ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE. • VARNING! Blockera inte luftöppningarna under drift eftersom det kan skada motorn. Vad du behöver veta • Inspektera pumpen noggrant efter skador före första användning och före varje användningstillfälle därefter.
  • Página 47 stötar! Får inte användas under längre tid än 10 minuter. Låt den vara avstängd i 30 minuter mellan varje användningstillfälle. • Ej avsedd för användning i närheten av saltvatten. Saltvatten kan leda till att pumpen korroderar. • TPumpen är inte avsedd för kontinuerlig användning eller för att pumpa däck.
  • Página 48 Andra ventiler Pumpen passar med de flesta ventiler på uppblåsbara produkter. Om du har en uppblåsbar produkt med en annan ventil än de som beskrivs ovan kan du snurra adapterhylsan tills munstyckets ände passar ventilen. Om pumpen inte startar Säkring Kontaktlock Fjäder Säkringshylsa...
  • Página 49 Advarsler • Dette utstyret kan brukes av barn frå 8 år og oppover, og personer med reduserte fysisk, sansemessig eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er undr tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken av utstyret på en sikker måte og forstår de involverte farene.
  • Página 50 luftventilen. • Oppbevar denne luftpumpen utilgjengelig for barn. • IKKE OVERSTIG 10 MINUTTERS- BEGRENSNINGEN FOR KONTINUERLIG BRUK. LA PUMPEN HVILE I 30 MINUTTER MELLOM HVER BRUK. • FORSIKTIG: Ikke blokker luftportene i løpet av driften, dette kan skade motoren. Dette bør du vite • Undersøk pumpen nøye for å se etter skade før den brukes for første gang, og før hver gang deretter.
  • Página 51 støt! Må ikke brukes i mer enn 10 minutter. La den hvile i 30 minutter mellom hver bruk. • Må ikke brukes rundt saltvann. Saltvann kan føre til at pumpen ruster. • Denne pumpen er ikke designet for kontinuerlig bruk eller for fylling av dekk. For hard belastning kan gjøre pumpen overopphetet og skade den.
  • Página 52 Andre ventiler Denne pumpen er kompatibel med de fleste ventiler på oppblåsbare produkter. Hvis du har et oppblåsbart produkt med en annen ventil enn de som er beskrevet over, må du rotere adaptermansjetten til dyseenden passer i ventilen. Hvis pumpen ikke vil kjøre Sikring Kontaktdeksel Fjær...
  • Página 53 Varování • tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a výše a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem a obdrželi pokyny týkající se bezpečného používání a chápou doprovodná...
  • Página 54 • Nepokoušejte se dlouhodobě přikládat ruku ani prsty na otvor určený pro nafukování. • Udržujte pumpu vždy mimo dosah dětí. • NEPŘEKRAČUJTE 10 MINUT KONTINUÁLNÍHO PROVOZU. PONECHTE 30 MINUT VYPNUTO MEZI POUŽITÍM. • POZOR: Během provozu nezakrývejte vzduchové vstupy, protože by to mohlo vést k poškození motoru. • Věci, které...
  • Página 55 • Pozor - Nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem! Nepoužívejte kontinuálně déle než 10 minut. Nechte 30 minut vypnuté mezi použitím. • Není určeno pro použití v okolí slané vody. slaná voda může způsobit korozi kompresoru. • tato pumpa není navržena pro nepřetržité použití...
  • Página 56 • Po plném nahuštění vyjměte adaptér z ventilku a ventilek uzavřete. Jiné ventily tento kompresor je kompatibilní s většinou ventilů na nafukovacích výrobcích. Pokud máte nafukovací výrobek s ventilkem jiným než výše popsaným, otáčejte manžetou adaptéru, dokud konec hubice nezapadne do ventilku. Pokud se kompresor nespustí...
  • Página 57 Ostrzeżenia • to urządzenie może być stosowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby z upośledzeniem fizycznym, czuciowym lub umysłowym, bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli osoby takie znajdują się pod nadzorem i zostały przeszkolone z zakresu stosowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją...
  • Página 58 piasku, papieru, odpadków lub małych przedmiotów podczas pracy. • Przed włożeniem pompy do pudełka po użyciu, poczekać aż ostygnie. • stosować wyłącznie gniazdka zasilające 12 V napięcia stałego, a nie gniazdka zapalniczki. • Nie używać w środowisku o wysokim poziomie wilgotności. trzymać z dala od wody.
  • Página 59 • Należy upewnić się, że gniazdko elektryczne 12 V posiada bezpiecznik 15–20 A. • trzymać poza zasięgiem dzieci. • Nie wystawiać na działanie deszczu lub promieni słońca. Wyłącznie do użytku domowego. • Jest to wysokoobjętościowa pompa niskociśnieniowa. Przeznaczona jest do nadmuchiwania przedmiotów wymagających niskiego ciśnienia (takich jak nadmuchiwane łóżka, pontony, materace itd.).
  • Página 60 Nadmuchiwanie i opróżnianie 1. Aby rozpocząć nadmuchiwanie należy otworzyć zewnętrzną zatyczkę i mocno pociągnąć za smycz, aby ją wysunąć. spowoduje to otwarcie wewnętrznego, żółtego uszczelnienia. (Fig. 1) 2. Przymocować dyszę adaptera do końca pompy służącego do nadmuchiwania. Włożyć pompę i włączyć ją. (Fig. 2) Uwaga: Posiadana pompa może różnić...
  • Página 61 • Wymienić bezpiecznik wyłącznie na standardowy samochodowy bezpiecznik 10 A/250 V. Wymiana bezpiecznika we wtyczce samochodowej • Odkręcić zatyczkę wtyczki. • Wyjąć zatyczkę wtyczki i kołnierz bezpiecznika. • Uważać, aby nie poluzować kołnierza bezpiecznika. • Wyjąć bezpiecznik. • Wymienić bezpiecznik wyłącznie na standardowy samochodowy bezpiecznik 10 A/250 V.
  • Página 62 Opozorila • Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če dobijo navodila o varni uporabi naprave ter razumejo morebitne nevarnosti ali če so pod nadzorom. Ne dovolite, da se otroci igrajo z napravo.
  • Página 63 cigaretnega vžigalnika. • Naprave ne uporabljajte v mokrih razmerah. Napravo zaščitite pred vodo. • V odprtino za napihovanje nikoli ne poskušajte vstaviti roke ali prstov. • Zračno tlačilko hranite izven dosega otrok. • TLAČILKE NE UPORABLJAJTE NEPREKINJENO VEČ KOT 10 MINUT. MED VSAKO UPORABO JO IZKLOPITE ZA 30 MINUT. • POZOR: med delovanjem tlačilke morajo biti reže za zrak prosto prehodne, saj lahko v nasprotnem primeru pride do okvare motorja.
  • Página 64 napihljive postelje, napihljive čolne, zračne postelje itd.). • Za hitro polnjenje in največje hlajenje motorja vselej uporabite največjo šobo, ki je na voljo. • Pozor – nevarnost požara in električnega šoka! tlačilke ne uporabljajte več kot 10 minut naenkrat. Med vsako uporabo jo izključite za 30 minut.
  • Página 65 5. s strani za polnjenje odstranite šobo adapterja in jo pritrdite na stran za praznjenje na tlačilki. Znova izvedite korake kot pri polnjenju. S tem boste hitro izpustili zrak. (Fig. 5) Napihovanje prek standardnega membranskega ventila • Nastavek za membranski ventil namestite na stran za polnjenje na tlačilki.
  • Página 66 Varovania • túto pomôcku môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní pomôcky a ak rozumejú...
  • Página 67 cigariet. • Nepoužívajte vo vlhkom prostredí. chráňte pred vodou. • Nikdy sa nepokúšajte vložiť ruku alebo prsty do nafukovacieho portu. • Vzduchovú pumpu uchovávajte mimo dosahu detí. • V PRÍPADE NEPRETRŽITEJ PREVÁDZKY JU NEPOUŽÍVAJTE DLHŠIE AKO 10 MINÚT. MEDZI JEDNOTLIVÝMI POUŽITIAMI JU NECHAJTE VYPNUTÚ 30 MINÚT. • UPOZORNENIE: Nezakrývajte vzduchové otvory počas prevádzky, mohol by sa poškodiť...
  • Página 68 nafukovacie matrace atď.). • V záujme rýchleho nafukovania a maximálneho chladenia motora vždy používajte najväčšiu možnú veľkosť hubice. • Upozornenie: Riziko požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte ju dlhšie ako 10 minút. Medzi každým použitím nechajte prestávku 30 minút. • Nie je určená na použitie v blízkosti slanej vody.
  • Página 69 a nasaďte ju na vyfukovací koniec kompresora. Opakujte rovnaké kroky ako pri nafukovaní. takto sa rýchlo vysaje vzduch. (Fig. 5) Hustenie pomocou škrtiaceho ventilu • Nasaďte adaptér škrtiaceho ventilu na nafukovací koniec kompresora. • Vložte adaptér škrtiaceho ventilu do škrtiaceho ventilu. (Fig. 6) • Skontrolujte, či hrot adaptéra vyčnieva nad vnútorné...
  • Página 70 Figyelmeztetés • A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, korlátozott fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű, valamint tapasztalattal vagy megfelelő ismerettel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben a készülék biztonságos használatával kapcsolatban útmutatást vagy felügyeletet biztosítottak számukra, és megértettek a kapcsolódó kockázatokat. Gyermekeknek ne engedjük, hogy a készlékkel játszanak.
  • Página 71 • használat után, a dobozba helyezés előtt hagyja, hogy a pumpa lehűljön. • Kizárólag 12 voltos egyenáramú hálózati kimenettel használja; szivargyújtó-aljzatok nem. • Nedves körülmények között tilos használni. Víztől távol tartandó. • Soha ne próbáljon belenyúlni a felfújónyílásba. • A pumpát tartsa gyermekektől távol. • NE HASZNÁLJA EGYFOLYTÁBAN10 PERCNÉL TOVÁBB. KÉT MŰKŐDÉS KÖZBEN VÁRJON 30 PERCIG.
  • Página 72 Rendeltetése szerint kis nyomású használati tárgyak (pl. felfújható ágyak, csónakok, matracok stb.) felfújásához használható. • A gyors felfújás és maximális motorhűtés érdekében mindig a lehető legnagyobb méretű fúvókát használja. • Vigyázat - tűz- és áramütés veszélyes! Ne használja 10 percnél hosszabb ideig. Két működtetés között hagyja 30 percig állni.
  • Página 73 Így gyorsan kiszivattyúzhatja a levegőt. (Fig. 5) A normál szorítószelep felfújása • Csatlakoztassa a szorítószelep adapterét a pumpa kifújónyílásához. • Helyezze be a szorítószelep adapterét a szorítószelepbe. (Fig. 6) • Győződjön meg arról, hogy az adapter csúcsa túllóg a szelepben található belső csappantyún. Kapcsolja be a pumpát. • ha a fújást befejezte, a szelepből távolítsa el az adaptert, és zárja le a szelepet.
  • Página 74 Upozorenja • Pomagalo smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih i mentalnih sposobnosti ili osjetila ili osobe bez iskustva i znanja, ali uz nadzor ili uputu o načinu korištenja naprave na siguran način te ako razumiju sve opasnosti koje mogu nastati.
  • Página 75 priključak za napuhavanje. • Čuvajte ovu pumpu za napuhavanje podalje od djece. • NEMOJTE KORISTITI DUŽE OD 10 MINUTA. IZMEĐU SVAKOG PUMPANJA PUMPU ISKLJUČITE NA 30 MINUTA. • OPREZ: tijekom rada uređaja pazite da se ne blokiraju otvori za zrak jer to može izazvati oštećenje motora. • Što trebate znati • Prije prvog i nakon svakog korištenja pažljivo provjerite nije li pumpa oštećena.
  • Página 76 Između svakog napuhavanja ostavite je isključenu 30 minuta. • Ne smije se koristiti u blizini slane vode. slana voda može izazvati koroziju. • Ova pumpa nije namijenjena stalnoj uporabi ili punjenju guma na vozilima. U slučaju duljeg rada može doći do pregrijavanja i oštećenja pumpe.
  • Página 77 Ostali ventili Pumpa je kompatibilna s većinom ventila na proizvodima za napuhavanje. Ako imate proizvod za napuhavanje s ventilom koji je drugačiji od ranije opisanih, omotač adaptera okrećite sve dok se završetak sa sapnicom ne poravna s ventilom. Ako pumpa ne radi Kapa Osigurač...
  • Página 78 Avertismente • Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de minim 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe dacă au fost supravegheate sau instruite cu privire la modul de utilizare în siguranţă...
  • Página 79 • Utilizaţi exclusiv cu prize electrice de 12 Volţi Dc; nu prize pentru bricheta de aprins ţigări. • A nu se utiliza în condiţii de umezeală. A se păstra departe de apă. • Nu încercaţi niciodată să introduceţi mâinile sau degetele în portul de umflare. •...
  • Página 80 articolelor care necesită presiune scăzută (cum ar fi paturile pneumatice, plutele gonflabile, saltelele pneumatice etc.). • Pentru umflarea rapidă şi răcirea maximă a motorului, folosiţi întotdeauna duza cu cea mai mare dimensiune posibilă. • Precauţie - Pericol de incendiu sau de electrocutare! A nu se utiliza mai mult de 10 minute.
  • Página 81 pompei. Repetaţi aceiaşi paşi ca la umflare. Acest lucru va scoate rapid aerul. (Fig. 5) Umflarea supapei standard de strangulare • Ataşaţi adaptorul supapei de strangulare la extremitatea de umflare a pompei. • Introduceţi adaptorul supapei de strangulare în supapa de strangulare.
  • Página 82 Предупреждения • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями при условии, что они ознакомлены и понимают правила безопасности и риски, связанные с эксплуатацией прибора.
  • Página 83 или мелких предметов внутрь насоса во время работы. • Подождите, пока насос остынет, прежде чем помещать его в коробку после использования. • Используйте только розетки питания с напряжением 12 В постоянного тока, Не для розеток прикуривателей. • Запрещается использовать в условиях повышенной...
  • Página 84 • Запрещается вносить какие-либо изменения в вилку. • Электропитание должно составлять 12 volts D.C. • Номинал пробкового плавкого предохранителя: 10 A, 250 V. • 12-В розетка должна быть оснащена предохранителем номиналом 15–20 А. • Храните насос в недоступном для детей месте. •...
  • Página 85 автомобиле или катере. • Уровень звукового давления в нормальных условиях эксплуатации составляет 83 дБ(А). Примечание. Насос не работает с золотниковыми или игольчатыми клапанами, использующимися в велосипедных камерах, баскетбольных мячах и пр. Закачка и откачка воздуха 1. Для того чтобы начать накачивание, откройте наружную крышку и потяните за вытяжной шнур. Откроется внутреннее желтое уплотнение. (Fig. 1) 2.
  • Página 86 Если насос не включается Заглушка Плавкий штепсельной предохранитель вилки Хомут плавкого Пружина предохранителя Fig. 7 • Поверните и глубже вставьте вилку в разъем для лучшего контакта. • Проверьте, чтобы в разъеме не было посторонних предметов. • Проверьте плавкий предохранитель в розетке питания. •...
  • Página 87 Предупреждения • Това изделие може да се използва от деца на възраст 8 години и повече, и от лица с намалени физически, сетивни и умствени способности или лица с липса на опит и познания, ако действат под наблюдение или са получили...
  • Página 88 засмуквани в помпата, докато работи. • Оставете помпата да се охлади преди да я приберете в кутията след употреба. • Използвайте помпата само с източници на електрическо захранване с прав ток от 12 V; не са изходни отвори на запалки за цигари. •...
  • Página 89 • Номинални стойности на автоматичен предпазител на куплунга: 10 A, 250 V. • Уверете се, че 12 V електрически контакт е с предпазител 15-20 А. • Пазете изделието на места, недостъпни за деца. • Не излагайте изделието на дъжд или слънчева...
  • Página 90 при велосипедни гуми, баскетболни топки и др. Надуване и изпускане на въздух 1. За да започнете надуване, отворете външната капачка и здраво издърпайте връвта навън. Това ще отвори вътрешната жълта пломба. (Fig. 1) 2. Свържете преходната дюза към наконечника за надуване на помпата. Въведете помпата и я включете. (Fig.
  • Página 91 • Разклатете и натиснете куплунга в буксата за по-добър контакт. • Проверете буксата за наличие на външни предмети. • Проверете предпазителя на контакта за електрозахранване. • Проверете предпазителя в куплунга на помпата (Fig. 7). • Подменяйте предпазителя само със стандартен автомобилен...
  • Página 92 Hoiatused • Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning isikud, kellel on langenud füüsiline, sensoorne või vaimne võimekus või kellel puudub kogemus ja teadmised, kui nende tegevuse järele vaadatakse või neid on juhendatud selle seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad kaasuvaid ohte.
  • Página 93 Vältida kokkupuudet veega. • Ärge püüdke kunagi panna kätt või sõrmi väljavooluavasse. • Hoidke seda õhkpumpa lastele kättesaamatus kohas. • ÄRGE TÖÖTAGE JÄRJEST ÜLE 10 MINUTI. JÄTKE IGA KASUTAMISE VAHEL 30 MINUTIKS SEISMA. • ETTEVAATUST: Mitte blokeerida seadme töötamise ajal õhuavasid, see võib mootorit kahjustada. • Mida te peaksite teadma • Uurige enne esmakordset ja ka iga järgnevat kasutuskorda pumpa hoolikalt kahjustuste osas.
  • Página 94 maksimaalseks jahutamiseks kasutage alati võimalikult suurt düüsi. • Ettevaatust! Tulekahju ja elektrilöögi oht! Ärge kasutage kauem kui 10 minutit. Jätke iga kasutamise vahel 30 minutiks seisma. • Mitte kasutada soolase vee läheduses. Soolane vesi võib põhjustada pumba korrodeerumist. • See pump ei ole konstrueeritud pidevaks kasutamiseks ega rehvide täitmiseks.
  • Página 95 • Veenduge, et adapteri ots ulatub kaugemale klapi sees olevast “lapatsist”. Lülitage pump sisse. • Kui toode on täielikult täitunud, eemaldage adapter klapi küljest ja sulgege klapp. Aku teave Tootes kasutatakse pliihappega suletud akut. Aku on taaskasutatav. Aku kasuliku tööea lõppedes tuleb seade ümbertöötlemiseks nõuetekohaselt utiliseerida. Mitte visata olmeprügi hulka ega põletada.
  • Página 96 Įspėjimai • Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni ir asmenys, kuriems yra sumažėję fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai arba neturi reikiamo patyrimo ir žinių, jei jie bus prižiūrimi ar jiems bus nurodyta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jei jie supras, kokie gali būti pavojai.
  • Página 97 pirštų į pripūtimo angą. • Šią oro pompą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. • NEVIRŠYKITE 10 MINUČIŲ NEPERTRAUKIAMO POMPOS DARBO. DARYKITE 30 MINUČIŲ PERTRAUKAS TARP ATSKIRŲ PŪTIMŲ. • DĖMEsIO. Naudodami neužblokuokite oro įsiurbimo angų, nes variklis gali sugesti. • Ką Jums reikia žinoti • Atidžiai apžiūrėkite pompą prieš panaudojant pirmą kartą ir vėliau prieš...
  • Página 98 įmanoma didesnį antgalį. • Atsargiai! Gaisro ir elektros smūgio pavojus! Nepūskite ilgiau kaip 10 minučių. Darykite 30 minučių pertraukas tarp atskirų pūtimų. • Nenaudokite prie sūraus vandens. sūrus vanduo gali sukelti pompos koroziją. • Ši pompa nėra skirta naudoti nepertraukiamai arba padangoms pripūsti.
  • Página 99 • Įstatykite užspaudžiamojo ventilio antgalį į užspaudžiamąjį ventilį. (Fig. 6) • Įsitikinkite, kad antgalis yra pakankamai giliai įkištas į ventilį. Įjunkite pompą. • Visai pripūtę išimkite adapterį iš ventilio ir į ventilį įstatykite kamštuką. Kiti ventiliai Ši pompa tinka daugumai ventilių pripučiamuosiuose gaminiuose. Jei turite pripučiamąjį gaminį, kuriame yra pirmiau nepaminėtas ventilis, sukite adapterio movą...
  • Página 100 Brīdinājumi • Šo līdzekli drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar samazinātām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām, vai arī bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai instruētas par līdzekļa lietošanu drošā veidā un saprot ar to saistīto apdraudējumu.
  • Página 101 • Nemēģiniet nekad ievietot rokas vai pirkstus piepūšanas vai izpūšanas atverē. • Uzglabājiet gaisa sūkni bērniem nepieejamā vietā. • NEDARBINIET ILGĀK PAR 10 MINŪTĒM NEPĀRTRAUKTI. PĒC KATRAS DARBINĀŠANAS REIZES ATSTĀJIET IZSLĒGTU 30 MINŪTES. • UZMANĪBU! Ekspluatācijas laikā neaizsprostojiet gaisa atveres, jo tā var sabojāt motoru. • Kas jums ir jāzina • Pirms pirmās lietošanas reizes un arī pirms katras nākamās reizes rūpīgi pārbaudiet, vai pumpī...
  • Página 102 • Ātrai piepūšanai un maksimālai motora dzesēšanai vienmēr izmantojiet iespējami lielāka izmēra sprauslas. • Uzmanību! Aizdegšanās un elektriskā šoka risks! Nedarbiniet ilgāk par 10 minūtēm. Atstājiet izslēgtu 30 minūtes starp lietošanas reizēm. • Nelietojiet sālsūdens klātbūtnē.sālsūdens ietekmē pumpis var sarūsēt. • Šis sūknis nav paredzēts nepārtrauktai lietošanai vai riepu piesūknēšanai.
  • Página 103 • Pievienojiet saspiešanas vārsta adapteri sūkņa piepūšanas galam. • Ievietojiet savelkamā ventiļa adapteri savelkamajā ventilī. (Fig. 6) • Nodrošiniet, lai adaptera gals būtu izvērsts aiz ventiļa iekšpusē esošā iekšējā “atloka”. Ieslēdziet pumpi. • Kad piepūšana pilnībā pabeigta, noņemiet adapteri no ventiļa un noslēdziet ventili. Citi vārsti Šis sūknis ir saderīgs ar lielāko daļu piepūšamo izstrādājumu vārstu.
  • Página 104 Застереження • Діти віком 8 років і старші, а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи особи без відповідного досвіду і знань можуть користуватися цим пристроєм за умови, якщо вони будуть під наглядом або отримають відповідні інструкції щодо...
  • Página 105 • Запобігайте потраплянню у працюючий насос піску, паперу, дрібних відходів та предметів. • Перед тим як покласти насос у коробку для зберігання, дайте йому охолонути. • Під’єднувати лише до джерела постійного струму з напругою 12 В; не гнізда прикурювача. • Не користуйтеся пристроєм у вологих умовах.
  • Página 106 • Живлення: 12 volts D.c. • Характеристики автоматичного плавкого запобіжника: 10 А, 250 В. Тільки для домашнього використання. • Розетка 12 В має бути обладнана запобіжником на 15–20 ампер. • Тримайте прилад подалі від дітей. • Оберігайте від потрапляння під дощ чи сонячне...
  • Página 107 гнізда прикурювача в автомобілі або спортивному човні. • Рівень звукового тиску за нормального режиму експлуатації становить 83 дБ(А). Примітка: Насос не пристосований для роботи із золотниковими чи голчатими клапанами, що, зазвичай, використовуються для накачування велосипедних шин, баскетбольних м’ячів тощо. Накачування та відкачування 1. Щоб почати процес накачування, зніміть зовнішній ковпачок і потягніть за шнур для витягування. Відкриється внутрішній жовтий...
  • Página 108 Якщо насос не працює Ковпачок вилки запобіжник втулка запобіжника пружина Fig. 7 • Порухайте вилку в гнізді розетки та натисніть на неї, щоб покращити контакт. • Перевірте гніздо розетки на наявність сторонніх предметів. • Перевірте запобіжник на джерелі живлення. • Перевірте запобіжник у вилці насоса (Fig. 7). •...
  • Página 109 Προειδοποιήσεις • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον λάβουν επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση...
  • Página 110 • Ποτέ μην αφήνετε άμμο, χαρτί, υπολείμματα ή μικρά αντικείμενα να αναρροφηθούν από την αντλία κατά τη λειτουργία. • Αφήστε την αντλία να κρυώσει πριν την αποθήκευση της αντλίας μέσα στο κουτί μετά τη χρήση. • Χρήση μόνο σε πρίζες 12 Volt Dc. δεν είναι...
  • Página 111 είναι 12 volts D.c. • Ονομαστική τιμή αυτόματης ασφάλειας: 10 A, 250 V. • Βεβαιωθείτε ότι η παροχή σας των 12 V είναι συνδεδεμένη με μια ασφάλεια των 15-20 amp. • Διατηρείτε τη μονάδα μακριά από την πρόσβαση των παιδιών. •...
  • Página 112 Σημείωση: Η αντλία δεν θα λειτουργήσει πάνω σε αυτόνομες βαλβίδες ή βαλβίδες με ακροφύσιο βελόνας που συνήθως χρησιμοποιούνται στα ελαστικά ποδηλάτων, στις μπάλες μπάσκετ, κτλ. Φούσκωμα και ξεφούσκωμα 1. Για να ξεκινήσετε το φούσκωμα, ανοίξτε το εξωτερικό καπάκι και τραβήξτε σταθερά το κορδόνι για επέκταση προς τα έξω. Αυτό θα ανοίξει το εσωτερικό κίτρινο σφράγισμα. (Fig. 1) 2. Συνδέστε τον μετασχηματιστή του ακροφυσίου στο άκρο φουσκώματος...
  • Página 113 Αν αντλία δεν λειτουργεί Ασφάλεια Καπάκι βύσματος Κολάρο Ελατήριο ασφάλειας Fig. 7 • Περιστρέψτε και σπρώξτε το βύσμα στην υποδοχή για καλύτερη επαφή. • Ελέγξτε την υποδοχή για ύπαρξη ξένων αντικειμένων. • Ελέγξτε την ασφάλεια της παροχής ρεύματος. • Ελέγξτε την ασφάλεια στο βύσμα της αντλίας (Fig. 7). •...
  • Página 114 Uyarılar • cihazın güvenli şekilde kullanımı hakkında talimat verilmesi veya gözetim sağlanması ve mevcut tehlikelerin anlatılması halinde, bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel kapasiteleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
  • Página 115 tutun. • Elinizi veya parmaklarınızı sürekli olarak şişirme portu içine koymaya çalışmayın. • Bu hava pompasını çocukların erişemeyeceği yerde saklayın. • 10 DAKİKADAN UZUN SÜRE SÜREKLİ ÇALIŞTIRMAYIN. HER ÇALIŞTIRMA ARASINDA 30 DAKİKA KAPATIN. • DİKKAt: Çalıştırma sırasında hava giriş deliklerinin önünü kapatmayın, motor zarar görebilir. Bilmeniz Gerekenler • İlk kullanımdan önce ve ardından her kullanımdan sonra pompayı...
  • Página 116 en büyük boydaki püskürtme memesini kullanın. • Dikkat - Yangın ve elektrik çarpması riski! 10 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. her çalıştırma arasında 30 dakika kapatın. • tuzlu su ile kullanıma yönelik değildir. tuzlu su pompanın korozyon yapmasına neden olabilir. • Bu pompa sürekli olarak kullanım ya da lastikleri şişirmek için için tasarlanmamıştır.
  • Página 117 Diğer Valflar Bu pompa şişirilebilir ürünlerde bulunan çoğu valf ile uyumludur. Eğer şişirilebilir ürününüzün valfı yukarıda tarif edilenlerden farklıysa, püskürtme memesi valfa uyana dek adaptör manşonunu çevirin. Pompa Çalışmazsa Fiş başlığı Sigorta sigorta manşonu Fig. 7 • Daha iyi temas için priz içinde fişi çevirin ve itin. •...
  • Página 118 ‫تحذيرات‬ 8 ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال في عمر‬ • ‫أعوام فما فوق، أو األشخاص الذين يعانون من تراجع‬ ‫في قدراتهم البدنية أو الحسية أو العقلية أو نقص الخبرة‬ ‫والمعرفة إذا كانوا قد خضعوا لإلشراف أو تلقوا التوجيه‬ ‫بشأن استخدام الجهاز بطريقة آمنة ويتفهمون المخاطر‬ ‫المرتبطة...
  • Página 119 .‫السماح بفترة راحة لمدة 02 دقيقة ما بين فترات التشغيل‬ ‫تنبيه: يجب االمتناع عن سد منافذ الهواء أثناء التشغيل، فقد‬ • .‫يسبب ذلك تلف المحرك‬ ‫معلومات يجب اإللمام بها‬ ‫افحص المضخة بعناية للكشف عن أي تلف قبل االستعمال‬ • ‫ألول مرة وفي كل مرة لالستعمال بعد ذلك. وامتنع عن‬ .‫استخدام المضخة في حالة تلفها‬ ‫يجب...
  • Página 120 ‫يبلغ مستوى ضغط الصوت في ظروف التشغيل العادية‬ • .(‫38ديسبل )صوتي‬ ‫مالحظة: لن تعمل المضخة على الصمامات الجذعية أو‬ ‫الصمامات اإلبرية التي يشيع استخدامها على إطارات‬ .‫الدراجات أو كرات السلة وغيرها‬ ‫ النفخ والتفريغ‬ ‫لبدء النفخ، افتح الغطاء الخارجي وش د ّ بقوة على الحبل القصير لم د ّ ه، وسوف يؤدي‬ • .‫ذلك إلى فتح العازل األصفر الداخلي‬ (Fig.
  • Página 121 .‫قم بإزالة غطاء المقبس وحلقة الفيوز‬ • .‫احرص على عدم تضيع حلقة الفيوز‬ • .‫قم بإزالة الفيوز‬ • ‫استبدل الفيوز بفيوز آخر عيار 01 أمبير / 052 فولت من النوع القياسي المستخدم‬ • .‫في المركبات‬ .‫أعد تركيب الجهاز باتباع الخطوات بترتيب عكسي‬ •...

Este manual también es adecuado para:

2000019880