Página 1
MANUAL Español Estufas de leña – Línea panorámica M700 PV | M700 H | M850 PV | M850 H | M1100 PV Mod. 1108-A...
Página 2
* FOGO MONTANHA no se hace responsable de ningún daño al equipo cuando es instalado por personal no calificado; * FOGO MONTANHA no se hace responsable de ningún daño al equipo, cuando no se respeten las reglas de instalación y uso referidas en este Manual;...
Página 3
Índice Introducción ..................... 5 Características técnicas ..................6 Medidas generales .................... 7 Conozca el equipo ................... 12 Materiales de los recuperadores ................ 14 Instalación ..................... 15 6.1. Circulación de aire y gases de combustión ..........19 6.2. Requisitos de ubicación de instalación ............21 Instrucciones de uso ..................
Página 4
Sostenibilidad ....................60 Glosario ......................61 Condiciones de garantía ................... 63 17.1. Condiciones específicas del modelo ............63 17.2. Condiciones generales de garantía ............. 63 Declaración de prestaciones ................72...
Página 5
1. Introducción Gracias por su elección del recuperador FOGO MONTANHA. Para obtener los mejores resultados de rendimiento de su aparato, respetando los estándares ecológicos, siga las instrucciones de instalación y funcionamiento presentadas en este manual. La garantía deja de ser válida si el recuperador se daña por el incumplimiento de estas instrucciones.
Página 6
2. Características técnicas Funciones M700 PV M700 H M850 PV M850 H M1100 PV Peso Altura (tabla incluida =315mm) 1520 1520 1520 1520 1520 Ancho 1054 1054 1304 Profundidad Diámetro de la chimenea Volumen máximo de calentamiento m³ Entrada térmica nominal...
Página 12
4. Conozca el equipo M700 PV, M850 PV e M1100 PV Salidas de aire caliente Humo salida Placas Vermiculita Cerradura de puerta Entrada Aire Pala de regulación de entrada de aire de combustión Mesa con Caja de cenizas niveladores de...
Página 13
M700 H, M850 H Salidas de aire caliente Humo salida Cerradura de puerta Placas Vermiculita Entrada Aire Caja de cenizas Pala de regulación de entrada de aire Mesa con niveladores de tarta de combustión Figura 7...
Página 14
5. Materiales de los recuperadores La construcción de los recuperadores de calor está hecha completamente de placa de acero al carbono de 1ª calidad, con espesores de 3 mm en la cámara de combustión y 1,5 mm en la cubierta envolvente, otras partes como la puerta y el cajón de cenizas utilizan placas de 1,5 y 2 mm.
Página 15
6. Instalación Tenga en cuenta: todas las regulaciones y estándares deben cumplirse al instalar este equipo. Verifique, inmediatamente después de recibirlo, que el producto esté completo y en buenas condiciones. Antes de iniciar la instalación, debe realizar las siguientes acciones: a) Verificar el estado y el funcionamiento de todas las partes;...
Página 16
e) En los modelos con puerta que se mueve verticalmente, verifique, con la herramienta, si la puerta se mueve fácilmente y si en su punto más bajo, el sello de la puerta está en contacto con la placa frontal, Figura 9; Figura 9 f) En los modelos con puerta móvil horizontal, comprobar, con la herramienta, si la puerta puede abrirse fácilmente y si, cuando está...
Página 17
g) Verifique que las placas deflectoras estén en la posición correcta, Figura 11. Tenga en cuenta: las placas pueden haberse movido durante el transporte. Figura 11 h) Instale el adaptador de admisión de aire en el lado inferior, lo que proporciona un viaje más corto o una caída de presión más baja.
Página 18
i) En la parte superior del equipo encontrará las salidas de aire caliente, 4 en los modelos M 700 PV / H, 6 en los modelos M 850 PV / H y 8 en el modelo M 1100 PV. Debe instalar los adaptadores de 100 mm de diámetro que se proporcionan.
Página 19
6.1. Circulación de aire y gases de combustión Este tipo de aparato debe instalarse en un lugar donde el aire exterior pueda entrar libremente. Las rejillas de entrada de aire deben colocarse en un lugar que no sea susceptible de obstrucción; El aire de combustión entra en el equipo a través de la entrada de aire de combustión situada en la parte inferior del equipo.
Página 20
Figura 16 - Sellado correcto Figura 17 - Sellado incorrecto Las juntas de las tuberías no deben permitir cuellos de botella (reducciones) y las paredes interiores deben ser perfectamente lisas y libres de obstáculos; los sombreros deben colocarse de tal manera que no dificulten la impresión; Distancia mínima igual...
Página 21
La misma chimenea no debe usarse para más de un electrodoméstico o chimenea abierta. En las chimeneas colectivas cada una debe alcanzar las ventanas que deben estar al mismo nivel, de forma independiente, para que la circulación de aire expulse los gases; Si la chimenea es de ladrillo se debe poner tubería a la parte superior preferiblemente aislada.
Página 22
Las piedras ornamentales deben tener una distancia del equipo de aproximadamente 5 mm, para permitir la expansión del material metálico, así como deben instalarse, de modo que el equipo pueda retirarse, sin dañarlo, en caso de cualquier anomalía; Se debe garantizar que la abertura en la construcción tenga las dimensiones adecuadas para la instalación del equipo deseado.
Página 23
En estos recuperadores, la entrada de aire para combustión se puede llevar a cabo de dos maneras diferentes: Mediante rejillas de ventilación. Instalación de rejillas de entrada de aire para el área de inserción del aparato, que debe hacerse como se muestra en el siguiente diagrama, con el fin de garantizar el correcto funcionamiento del recuperador.
Página 24
Instalación de un conducto de entrada de aire. Se puede conectar una tubería de 100 mm de diámetro a la entrada de aire y canalizarla hacia el exterior de la casa. La longitud de esta tubería debe ser lo más corta posible y debe asegurarse de que el flujo de aire no esté...
Página 25
Parrilla de salida de aire caliente Rejilla de descompresión Rejilla de descompresión Tubo de Tubo de aluminio aluminio Ø100mm Ø100mm Parrilla yAire Frio Ntrada de la vivienda Figura 25 7. Instrucciones de uso Tenga en cuenta: todas las regulaciones y estándares deben cumplirse al instalar este equipo.
Página 26
7.2. Potencia La potencia de su equipo indica la capacidad de calefacción, es decir, la transferencia de calor que su equipo hará de la energía de la leña a su hogar, generalmente medida en kW, y depende directamente de la cantidad de leña que ponga en el equipo. La potencia nominal es la medida para una carga de leña estándar cuando se prueba en el laboratorio durante un cierto período de tiempo.
Página 27
Arce / Distribuido por todo Minho, Beira Litoral y Falso - Acer el país en menor Poco Medio Medio Lento Suave Serra de Sintra Plátano número Distribuido por todo Todo el país con Álamo Populus el país en menor Poco Fuerte Fácil Rápido...
Página 28
LEÑA CONSUMIDA EN 1HORA PARA CALENTAR UNOS CON UN APARATO DE 5kW En una chimenea convencional con un rendimiento 10%, necesario consumir leña12 kg En una chimenea con estufa con un rendimiento 30%, necesario consumir leña.4 kg En una estufa con un rendimiento del 50%, es necesario consumir leña.2,4 kg En un recuperador Solzaima con un rendimiento...
Página 29
Figura 27 8. El primer uso Pida al instalador que inicie el equipo para verificar la operatividad de la instalación; En el primer uso del recuperador, la pintura se cura, lo que puede dar lugar a la producción de humos adicionales. Si este es el caso, debe ventilar el compartimento, abriendo las ventanas y puertas hacia el exterior.
Página 30
9. Uso normal Período de combustión a) Abra el regulador del aire de combustión, mueva el regulador de combustión a la posición "+" (véase laFigura 27). b) colocar piñas (preferiblemente) o encendedores en la parrilla de cenizas situada en la base de la cámara de combustión;...
Página 31
También es posible realizar una conexión de aire desde el exterior para la combustión al equipo (ver Figura Figura 23Figura Figura 24 Figura 28 La puerta debe abrirse solo durante el reabastecimiento de combustible. Las condiciones normales de uso del equipo hacen que la puerta permanezca cerrada. Repostar antes de que la carga anterior se queme por completo, para facilitar la continuación de la combustión.
Página 32
10. Accesorios opcionales Los recuperadores de calor permiten una selección de la llanta con el diseño que mejor se adapte al espacio donde se instalará el equipo. Y, además, permite la opción de tener kit de ventilación forzada en cualquiera de los modelos. 10.1.
Página 33
Retire los 4 tornillos de la base en la parte posterior, vea la imagen. Figura 29 Coloque el conjunto de placas, fijándolo con los 4 tornillos provistos en el kit y reemplazando los 4 tornillos que se retiraron, Figura 30. Figura 30 Fije el ventilador al conjunto de la placa utilizando los tornillos 4 M 5x8 y lastuercas 4 M5, apunte los 4 tornillos antes de apretar cualquiera de ellos.
Página 34
Figura 31 Coloque la sonda incluida en los accesorios electrónicos en el orificio que encontrará en la placa superior, justo detrás de la salida de humos. Orificio de sonda Figura 32 Los componentes eléctricos siempre deben estar conectados a la fuente de alimentación.
Página 35
silicona resistente a temperaturas de hasta 180ºC. Si el cable de alimentación está dañado, siempre hágalo reemplazar por una persona calificada. Asegúrese deque el cable instalado no entre en contacto con ninguna pieza excesivamente caliente y no esté aplastado. En la instalación eléctrica deberá haber medios instalados para apagar el aparato con una separación mínima entre los contactos de 3 mm y de acuerdo con lo estipulado en la legislación vigente.
Página 36
9.1.1. Esquema eléctrico Figura 34 Descripción de los comandos: Figura 35 Pase losiguiente para el funcionamiento de la DISPLAY ON/OFF: Controlador encendido / apagado: presione el botón P1 El estado OFF se indica a través del LED L1 MODO DE OPERACIÓN •...
Página 37
• PROPORCIONAL: se señaliza con el LED PROP El ventilador varía la velocidad según la temperatura en el rango SET SET+SUPR. Función STANDBY: Si el parámetro Stb=1 Si el dispositivo está apagado y la temperatura es superior al valor del termostato TSI •...
Página 38
• La configuración se recuerda automáticamente después de 4 segundos. • El LED L5 muestra la activación del ventilador. Selección de VELOCIDAD • Al presionar la tecla P2 o P3 se puede ver o modificar la velocidad actual del ventilador. P0 = OFF (solo en Manual);...
Página 39
• Para entrar en el MENU pulse los botones P2 y P3 simultáneamente durante aproximadamente 5 segundos. • Para desplazarse por la lista de códigos, utilice el botón P2 o P3. • Para ver el valor del parámetro, presione P4. •...
Página 40
La llanta de acabado es una pieza opcional, que puede comprar para mejorar la estética de los recuperadores M 700 PV, M 850 PV y M 1100 PV, M700 H y M850 H. Puede elegir entre llantas de vidrio anchas, estrechas y estrechas. Para los modelos M700 PV: Llanta 4.4cm P=4cm ref: MO1160P082...
Página 49
* Instalación de llanta: Antes de instalar el kit de ventilación, debe verificar que el embalaje esté en buenas condiciones y que el contenido esté completo. Debe estar dentro del paquete la llanta del modelo seleccionado y 4 tornillos M4x8. Coloque la llanta en el equipo como se muestra en la Figura 36.
Página 50
Figura 37 11. Seguridad Los ventiladores siempre deben estar enchufados. Debe tener cuidado de no colocar el cable de manera que quede aplastado. Las piezas metálicas accesibles para el usuario alcanzan altas temperaturas: 100 ° C en la puerta y 60 ° C en la llanta. El cierre no alcanza temperaturas superiores a 45°C. Evite el contacto con las partes más calientes.
Página 51
12. Limpieza y mantenimiento Use la misma herramienta que para el control del aire, pero en el otro lado. Colóquelo haciendo coincidir la abertura del pasador de cierre de la puerta (como se muestra en la Figura 38) y rodearlo. Repita esta maniobra con el otro pasador de bloqueo simétricamente.
Página 52
Figura 38 Esta acción liberará y empujará la puerta ligeramente hacia arriba, lo que le permitirá balancearse hacia adelante. Retire y limpie los deflectores de humo (placa extraíble en la parte superior dentro de la cámara de combustión) periódicamente, dependiendo del uso, ya que la ceniza se acumula en estos deflectores y la consecuencia de esto es que el paso del aire es difícil.
Página 53
Figura 39 Mantenimiento a realizar por un técnico autorizado: Si es necesario, debido a un mal funcionamiento o mal funcionamiento, el sistema de control de aire puede ser desmontado y retirado del equipo para su reparación o reemplazo desde la parte frontal del equipo. 12.1.
Página 54
Figura 40 Al instalarlos, asegúrese de que estén correctamente centrados entre los pasadores y de que los deflectores superiores descansen contra los deflectores traseros. Una vez que se retiran los deflectores, el cuerpo se puede limpiar por completo. La eliminación de cenizas del cajón debe hacerse regularmente (después de apagar el equipo), para que el aire de combustión no encuentre obstáculos al ingresar a través de la rejilla de cenizas.
Página 55
Se aconseja, al menos una vez al año, al usuario limpiar la chimenea y su cuello (a la salida del equipo), retirando para este fin las placas deflectoras. Debe usar un paño seco para limpiar el equipo. En caso de no uso del equipo durante un período prolongado, el usuario debe asegurarse de que no haya obstrucciones en las tuberías de la chimenea antes del encendido.
Página 56
Para eliminar las placas de vermiculita de la cámara de combustión, debemos seguir un orden específico. Comience en la base, primero retire la parrilla de hierro fundido (Figura 41 – a) y luego las 4 placas de vermiculita que forman la baseFigura 41 (Figura 41Figura 41. Luego retire las 2 placas traseras tirando un poco hacia arriba y arrastrando la parte inferior hacia adelante (Figura 41 –...
Página 57
Figura 42 Para realizar los siguientes procesos, se utilizará una clave Allen No. 6. Retire los 2 tornillos en el centro de la cámara de combustión conectados al frente, luego retire la tapa que fue fijada por estos tornillos (Figura 43 – a). Es necesario desenroscar sin quitar completamente los 2 tornillos que unen el control de aire con la conexión de control (Figura 43 –...
Página 59
13. Solución de problemas Problema Soluciones . Comprobar la humedad de la leña . Compruebe si hay obstrucciones en la salida de El vidrio se ensucia humos/instalación (corrientes de aire insuficientes) rápidamente . Aumentar la intensidad de la quemadura abriendo un poco más el regulador de entrada de aire primario .
Página 60
15. Sostenibilidad Solzaima concibe y diseña soluciones y equipos "movidos" por la biomasa como fuente primaria de energía. Es nuestra contribución a la sostenibilidad del planeta , una alternativa económicamente viable y respetuosa con el medio ambiente, salvaguardando las buenas prácticas de gestión ambiental para garantizar una gestión eficiente del ciclo del carbono.
Página 61
16. Glosario * Cal (Calorías): se expresa por la cantidad de calor necesaria para aumentar un grado centígrado la temperatura de un gramo de agua. * cm (cm): unidad de medida. * CO (monóxido de carbono): Es un gas ligeramente inflamable, incoloro, inodoro y muy peligroso debido a su gran toxicidad.
Página 62
* Potencia de uso: es una recomendación del fabricante probar el equipo con cargas de leña dentro de los parámetros razonables de funcionamiento mínimo y máximo del equipo. Esta potencia mínima y máxima de uso tendrá diferentes consumos de leña por hora. * Rendimiento: se expresa como el porcentaje de "energía útil"...
Página 63
17. Condiciones de garantía 17.1. Condiciones específicas del modelo Este modelo requiere el inicio del mismo como procedimiento de activación de la garantía. El servicio de puesta en marcha solo puede ser realizado por servicios técnicos autorizados por la fábrica. Esto debe ser obligatorio hasta las 100 horas de servicio. El servicio de puesta en marcha será...
Página 64
3.1.2 Un plazo de 6 meses a partir de la fecha de entrega del bien, en el caso de uso profesional, o, industrial, o, intensivo, de los productos – Solzaima entiende por uso profesional, o, industrial, o, intensivo, todos los productos instalados en espacios industriales, o, comerciales, o, cuyo uso exceda de 1500 horas por año calendario;...
Página 65
realizar la asistencia técnica al Producto, el Comprador deberá presentar, como documento acreditativo de la Garantía del Producto, la factura de compra del mismo u otro documento que acredite su adquisición. En cualquier caso, el documento que acredite la compra del Producto deberá...
Página 66
3.11 Es responsabilidad del Comprador asegurarse de que se lleve a cabo un mantenimiento periódico como se indica en los manuales de instrucciones y manipulación que acompañan al Producto. Siempre que se solicite, deberá acreditarse mediante la presentación del informe técnico de la entidad responsable del mismo, o, alternativamente, mediante la inscripción del mismo en el manual de instrucciones en el apartado dedicado.
Página 67
válvula antirretorno entre la válvula de llenado automático y el suministro de agua de la red, así como que dicho suministro siempre tenga presión constante, incluso con falta de electricidad, no dependiendo de bombas de elevación, autoclaves u otros. 3.15 Excepto en los casos expresamente previstos por la ley, una intervención de garantía no renueva el período de garantía del Producto.
Página 68
son una pieza de desgaste, por lo que solo tienen una garantía de 6 meses, o 1000 luces (lo que ocurra primero); 4.5. Componentes considerados portátiles, como rodamientos, rodamientos rodamientos; 4.6. Deficiencias de componentes externos al Producto que puedan afectar a su correcto funcionamiento, así...
Página 69
de circuitos inadecuados, actos de vandalismo, enfrentamientos urbanos y conflictos armados de cualquier tipo, así como derivados; 4.12. La no utilización del combustible recomendado por el fabricante es una condición de exclusión de la Garantía; Nota explicativa: En el caso de los aparatos de pellets, el combustible gastado debe estar certificado por EN 14961-2 grado A1.
Página 70
dimensiones y características indicadas en las instrucciones y el manual de uso que acompaña al aparato). 4.17. Información o aclaración de intervenciones en el hogar sobre el uso de su sistema de calefacción, programación y/o reprogramación de elementos de regulación y control, como termostatos, reguladores, programadores, etc.;...
Página 71
10. Alcance de las piezas reemplazadas Servicio de Asistencia Técnica Las piezas usadas desde el momento en que se retiran del conjunto de equipos adquieren el estado de residuo. Solzaima, como productor de residuos en el ámbito de su actividad, está obligada por la legislación vigente a entregarlos a una entidad autorizada que realice las operaciones de gestión de residuos necesarias de acuerdo con la ley y, por lo tanto, no pueda darles otro destino, sea cual sea.
Página 72
| Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di identificazione del tipo di prodotto M700 PV – EAN 05600990507357 M700 H – EAN 05600990507388 2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type, batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto...
Página 73
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova CEE-0066/22-1 9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di prestazione Especificações técnicas harmonizadas | Características essenciais | Especificaciones técnicas Características esenciales |...
Página 74
Sécurité électrique l sicurezza test report | Selons le rapport Selons les exigences | Secondo i elettrica d’essai | Secondo i rapporto di requisiti 5.9 (EN13229) prova OK. De acordo com relatório de ensaio | De acuerdo com informe de la prueba | According to the test report | Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova...
Página 75
ECLARAÇÃO DE ESEMPENHO ECLARACIÓN RESTACIONES ECLARATION OF ERFORMANCE ÉCLARATION DE ERFORMANCE ICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI DD-059 º 1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di identificazione del tipo di prodotto M850 PV –...
Página 76
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova CEE-0066/22-1 CEE-0213/22-1 9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di prestazione Especificações técnicas harmonizadas | Características essenciais | Especificaciones técnicas Características esenciales |...
Página 77
Sécurité électrique l sicurezza de la prueba | According to the According to the requirements | elettrica test report | Selons le rapport Selons les exigences | Secondo i d’essai | Secondo i rapporto di requisiti 5.9 (EN13229) prova OK. De acordo com relatório de ensaio | De acuerdo com informe de la prueba | According to the test report | Selons le rapport...
Página 78
ECLARAÇÃO DE ESEMPENHO ECLARACIÓN RESTACIONES ECLARATION OF ERFORMANCE ÉCLARATION DE ERFORMANCE ICHIARAZIONE DELLE PRESTAZIONI DD-059 º 1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di identificazione del tipo di prodotto M1100 PV –...
Página 79
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova CEE-0213/22-1 9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di prestazione Especificações técnicas Características essenciais | harmonizadas | Especificaciones Características esenciales | técnicas armonizadas |...
Página 80
Sécurité électrique l sicurezza test report | Selons le rapport Selons les exigences | Secondo i elettrica d’essai | Secondo i rapporto di requisiti 5.9 (EN13229) prova OK. De acordo com relatório de ensaio | De acuerdo com informe de la prueba | According to the test report | Selons le rapport d’essai | Secondo i rapporto di prova...