Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
LÁMPARA DE HENDIDURA
SL-D7
SL-D8Z

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Topcon SL-D7

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES LÁMPARA DE HENDIDURA SL-D7 SL-D8Z...
  • Página 3 INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya adquirido la Lámpara de hendidura SL-D7, SL-D8Z. Esta lámpara de hendidura se utiliza para la observación de los globos oculares y de sus partes por medio de aumento. Este instrumento tiene las siguientes características: • Diferentes accesorios para ampliar el sistema •...
  • Página 4 MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES 1. Realice un mantenimiento y compruebe el equipo y los componentes con periodicidad. 2. Cuando utilice el equipo después de un período de inactividad, compruebe con antelación que todo funciona correctamente. 3. Evite que la lente del objetivo presente huellas o polvo. 4.
  • Página 5 MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA Para garantizar la utilización segura del producto y evitar posibles peligros al operario y a otras personas o daños materiales, se han incorporado importantes advertencias en el producto y en el manual de instrucciones. Se recomienda a todos los usuarios que comprendan los siguientes mensajes e iconos antes de leer las "Precauciones de seguridad"...
  • Página 6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN Iconos Medida preventiva Página Para evitar caídas durante el uso y el movimiento, fije todas las unidades. Para evitar dañar ojos y nariz al mover la unidad base, asegúrese de disponer de una buena perspectiva de la lámpara de hendidura y de la cara del paciente.
  • Página 7 PRECAUCIÓN Iconos Medida preventiva Página Este instrumento ha sido probado (con 120 V/230 V) y cumple con IEC60601-1-2: 2001. Este instrumento irradia energía de radiofrecuencia dentro de los límites estándar y puede afectar a otros dispositivos cercanos. Si comprueba que al encender o apagar el instrumento se ven ––...
  • Página 8 • TOPCON no se responsabilizará de los daños causados por una utilización del instrumento diferente a la descrita en este Manual de Instrucciones. • El diagnóstico se realizará bajo la responsabilidad de los médicos cualificados y TOPCON no se responsabilizará del resultado de dicho diagnóstico.
  • Página 9 Utilice el instrumento de acuerdo con estas advertencias. Si falta alguna de las etiquetas adhesivas de advertencia que se muestran a continuación, póngase en contacto con TOPCON o con su distribuidor (vea la contraportada). PRECAUCIÓN • Desconecte la fuente de alimentación eléctrica y el cable antes de sustituir la lámpara para evitar descargas eléctricas.
  • Página 10 ÍNDICE INTRODUCCIÓN....................1 MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA ..........3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..............4 MANTENIMIENTO....................6 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REALIZADAS POR EL USUARIO ..6 CLÁUSULA LIBERATORIA .................6 ADVERTENCIAS Y UBICACIÓN ................7 CONFIGURACIÓN NOMBRES DE LOS COMPONENTES DEL CUERPO PRINCIPAL ....10 ACCESORIOS ESTÁNDAR ................11 COMPONENTES COMPONENTES....................13 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN FIJACIÓN DEL TABLERO TIPO INSTRUMENTO ..........15...
  • Página 11 ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO ............37 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .............38 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ..............38 CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA ..............39 OBJETIVOS DE LA UTILIZACIÓN..............39 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO ..............39 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA ..............40 FORMA DEL ENCHUFE ...................41 SÍMBOLO ......................41 MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES MANTENIMIENTO DE LA PRECISIÓN ............42 MANTENIMIENTO PERIÓDICO ...............43 CUIDADO DIARIO.....................43 REALIZACIÓN DE PEDIDOS DE CONSUMIBLES ..........44...
  • Página 12 Ventana de visualización de la longitud de la Galileo abertura / hendidura *1 Filtro de excitación Unidad del microscopio SL-D7 Palanca de selección del filtro de conversión de color *2 Palanca de selección Palanca de selección del del filtro de barrera...
  • Página 13 ACCESORIOS ESTÁNDAR Asegúrese de que todos los accesorios estándar que aparecen a continuación están incluidos. Las cifras entre paréntesis indican las cantidades. Papel para la mentonera (1) Funda de protección contra el polvo (1) Varilla de test (1) Destornillador de estrella (1) (Este instrumento no siempre se incluye con las especificaciones estándar.) Lámpara de iluminación de repuesto (1)
  • Página 14 Pasador para el papel de la mentonera de Manual de instrucciones (1) repuesto (2) Cepillo de limpieza (1) Llave hexagonal (2) Documento adjunto (1) Espejo cuadrado (1) Caja de accesorios (1) (Este instrumento no siempre se incluye con las especificaciones estándar.) Tapa (1) Para los accesorios opcionales, consulte consulte “Accesorios opcionales”...
  • Página 15 COMPONENTES COMPONENTES (1) Unidad de iluminación (2) Tubos binoculares (3) Unidad base * La ilustración representa el tipo SL-D7. (4) Tablero tipo instrumento (4)' Tablero tipo unidad (5) Cubrerraíl (con alimentación eléctrica) (6) Unidad de la mentonera (7) Cable eléctrico (8) Muelle auxiliar (9) Tornillo de fijación...
  • Página 16 Nombre del artículo Cantidad Nombre del artículo Cantidad (1) Unidad de iluminación (8) Muelle auxiliar (2) Ocular (9) Tornillo de fijación (3) Unidad base (10) Tapa del cable (4) Tablero tipo instrumento (11) Tornillo de fijación de la (con alimentación eléctrica)* tapa del cable (12) Tornillo de fijación del o (4)' Tablero tipo unidad*...
  • Página 17 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN FIJACIÓN DEL TABLERO TIPO INSTRUMENTO Para evitar caídas durante el uso y el movimiento, fije PRECAUCIÓN todas las unidades. FIJACIÓN A LA MESA AUTOMÁTICA DE INSTRUMENTOS AIT-20/AIT-15 Retire la tapa de la mesa de instrumentos. Retire los 3 tornillos de la tapa (sólo para AIT- 20: para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de AIT-20.) Coloque el tablero en la mesa de instrumentos y fíjelo con los cuatro pernos incluidos a la mesa de instrumentos.
  • Página 18 FIJACIÓN DEL TABLERO TIPO UNIDAD Retire la arandela de plástico sujeta al conjunto del eje del tablero tipo unidad. Inserte la arandela de plástico, junto con el eje, en la cavidad del brazo de la unidad oftálmica. Arandela En el tablero tipo unidad, la alimentación eléctrica está instalada de modo que la unidad oftálmica se fije a la derecha.
  • Página 19 FIJACIÓN DE LA PLACA DE LA BASE DE LA MENTONERA Fije la placa de la base de la mentonera al tablero tipo unidad con dos tornillos (9). Placa de la base de la mentonera FIJACIÓN DE LA UNIDAD BASE Y DEL CUBRERRAÍL Alinee la rueda de la unidad base con el raíl de la placa de la base de la mentonera.
  • Página 20 Tornillo Unidad del microscopio * La ilustración representa el tipo SL-D7. FIJACIÓN DE LA UNIDAD DE ILUMINACIÓN Afloje la perilla de fijación del brazo del microscopio de la unidad base, gire el eje manualmente e incline el índice del eje guía 30-60° y a continuación vuelva a fijar la perilla de fijación del brazo del microscopio.
  • Página 21 Afloje el tornillo de fijación que se encuentra fuera de la cavidad de fijación de la unidad de iluminación con un destornillador. Alinee los índices y baje lentamente la unidad de iluminación sobre el eje de la unidad base. Índices Tenga cuidado de no pillarse los dedos al instalar la unidad de iluminación.
  • Página 22 CONEXIÓN Y FIJACIÓN DE CABLES Extraiga la cinta adhesiva de la tapa de la unidad de la lámpara de la unidad de iluminación. Conecte el cable de la parte superior de la mentonera en la unidad de iluminación. Enchufe Conecte el cable de la parte inferior de la unidad de la mentonera y el cable eléctrico a la alimentación eléctrica.
  • Página 23 COLOCACIÓN DE LOS PAPELES PARA LA MENTONERA Retire los pasadores para el papel de la mentonera. Tome aproximadamente una quinta parte de la almohadilla del papel de la mentonera y fíjela en cada extremo con los pasadores. COLOCACIÓN DE LA TAPA Coloque la tapa en el eje alineando la guía con la ranura de la tapa.
  • Página 24 Retire la perilla de fijación del microscopio y fije el ocular y demás elementos con los tornillos incluidos. Perilla de fijación Tornillo En el SO-TM1 pueden instalarse instrumentos como un Tonómetro de aplanación tipo R900, un equipo de Fotoqueratoscopio, etc.. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN...
  • Página 25 CONTRAPESO DEL DESPLAZAMIENTO VERTICAL Puede que sea necesario ajustar el contrapeso del desplazamiento vertical al instalar los accesorios en el cuerpo principal, incluida la unidad de fotografía. Para corregirlo habrá que ajustar los muelles auxiliares. Principales combinaciones de accesorios y muelles auxiliares necesarios Tipo de muelle auxiliar Accesorios Tonómetro...
  • Página 26 PROCEDIMIENTO DE CONTRAPESO Gire la palanca de control en el sentido de las agujas del reloj y levante la base hasta la posición superior, retire el tornillo central y quite la tapa. Tapa Inserte el muelle auxiliar verticalmente en el puerto del muelle auxiliar, con el lado del reborde hacia arriba (asegúrese de que el muelle se ha insertado en la ranura de la parte inferior del puerto).
  • Página 27 Varilla de test * La ilustración representa el tipo SL-D7. Coloque el ocular con escala en el lado del ojo no dominante. Encienda el interruptor principal y coloque el regulador de brillo en una posición intermedia. Ajuste el φ de iluminación a 10mm ajustando el regulador de hendidura y el regulador de apertura/longitud de la hendidura.
  • Página 28 Sujetando la caja del prisma, mire a través del ocular con los dos ojos y ajuste la distancia interpupilar de modo que la imagen proyectada en la varilla de test se vea sin diplopia (visión doble) y parezca tridimensional. Anillo de ajuste dióptrico Caja del prisma Escala dióptrica * La ilustración representa el tipo SL-D7. PREPARATIVOS...
  • Página 29 PROCEDIMIENTO FIJACIÓN DE LA CARA DEL PACIENTE Y PROCEDIMIENTOS DE FIJACIÓN Está también disponible un modelo sin blanco de fijación. Coloque la barbilla del paciente sobre la mentonera y con la frente contra el reposafrentes. Girando el regulador de altura de la mentonera, alinee el ojo del paciente con el marcador del rabillo del ojo del marco de la mentonera.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DEL MICROSCOPIO Gire el galileo para establecer un valor de aumento respecto a la marca de aumentos. SL-D7 Galileo Marca de aumentos SL-D8Z Marca de aumentos Galileo Si desea saber más sobre el aumento y en relación con las marcas de aumento del galileo, consulte página 37.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO DE LA BASE Y ENFOQUE Para evitar dañar ojos y nariz al mover la unidad base, asegúrese de disponer de una buena perspectiva de la PRECAUCIÓN lámpara de hendidura y de la cara del paciente. Para mayor seguridad del operario y el paciente, evite PRECAUCIÓN que los dedos queden entre piezas móviles.
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE ILUMINACIÓN Para evitar hacer daño al paciente en la cabeza, incline la PRECAUCIÓN unidad de iluminación sosteniendo la base. Para no molestar al paciente ni dañar sus ojos, mantenga PRECAUCIÓN la iluminación al mínimo durante el ajuste. •...
  • Página 33 CAMBIO DE LA APERTURA Y DE LA LONGITUD DE LA HENDIDURA Gire el regulador de la apertura/anchura de la hendidura. Si la hendidura está totalmente abierta, estarán disponibles 6 tipos de iluminación estrecha (φ14, φ10, φ5, φ2, φ1, φ0,2). La anchura de la hendidura puede modificarse gradualmente entre 1 y 14 mm.
  • Página 34 Regulador de centrado ILUMINACIÓN INCLINADA Pulse para desbloquear la palanca de inclinación y tire. La unidad de iluminación se inclinará para obtener una iluminación inclinada hasta 20° en 5° pasos. Esta función sirve para observar secciones transversales horizontales, así como en la observación del ángulo camerular y el fondo del ojo.
  • Página 35 SUSTITUCIÓN DE LOS ESPEJOS DE REFLEXIÓN Cambie los espejos en la forma siguiente, con cuidado de no tocar la superficie ni del espejo ni de la lente: • Abra el brazo del microscopio y el de iluminación 30° o más. •...
  • Página 36 Mueva la palanca del selector del filtro de barrera a la derecha e inserte el filtro de barrera para la lámpara de hendidura. Palanca de selección del filtro de barrera * La ilustración representa el tipo SL-D7. PROCEDIMIENTO...
  • Página 37 30° para evitar fricción de la lente y el NOTA soporte de la iluminación. Asimismo, abra totalmente la hendidura para obtener suficiente iluminación. Lente de difusión * La ilustración representa el tipo SL-D7. PROCEDIMIENTO FINAL Apague el interruptor de alimentación. PROCEDIMIENTO...
  • Página 38 Si la lista de comprobación no soluciona el problema o si el problema no se incluye en la lista, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (vea la contraportada). Lista de comprobaciones Problema Posible causa Comprobación...
  • Página 39 ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO SL-D7 SL-D8Z Unidad del microscopio Tipo Tipo Galileo Aumentos Tambor, aumento de 5 pasos Zoom manual Pasos de aumentos 6/10/16/25/40 10, 16 y 25 con clics (35,1mm de φ)/ 6.37 (22,5mm de φ)/ 9.94 6.35 - 31.75 (35,2mm de φ...
  • Página 40 SL-D7 SL-D8Z Dimensiones, peso Dimensiones: Con la mesa 550mm (Anc.) x 399mm (F) x 760 - 790mm (Alt.) Con la unidad de la 440mm (Anc.) x 399mm (F) x 760 - 790mm (Alt.) mesa Sin la mesa 329mm (Anc.) x 349mm (F) x 652 - 682mm (Alt.) Sin la mesa ni la 329mm (Anc.) x 306mm (F) x 652 - 682mm (Alt.)
  • Página 41 CORRIENTES DE FUGA permitidas. • Grado de protección contra entradas de agua dañinas: IPx0. SL-D7/D8Z no tiene protección contra entradas de agua (el grado de protección contra entradas de agua dañinas definido en IEC 60529 es IPx0). • Clasificación de acuerdo con los métodos de esterilización o desinfección recomendados por el fabricante: no aplicable.
  • Página 42 Grabador inmóvil de vídeo Productos de otras marcas Printer Monitor de TV Lente de relé de TV Soporte del tonómetro SO-TM1 (SL-D7) Cámara de vídeo Divisor de rayos Placa guía del tonómetro para el tipo T900 JVC KY-F70 Lente de relé de TV Filtro amarillo Iluminación de fondo para lámpara halógena BG-4...
  • Página 43 FORMA DEL ENCHUFE País Voltaje / frecuencia Forma del enchufe México 110V/50Hz Tipo C y E Argentina 220V/60Hz Tipo A Perú 220V/60Hz Tipo A Venezuela 110V/50Hz Tipo C y E Tipo A (más común) Bolivia y Paraguay 220V/60Hz Tipo H (poco frecuente) Chile 220V/60Hz Tipo A...
  • Página 44 AJUSTE DEL PAR DE TORSIÓN DE INCLINACIÓN • Si el par de torsión de la inclinación de la iluminación es demasiado reducido, ajuste la inclinación del brazo apretando los tornillos a ambos lados del mismo * La ilustración representa el tipo SL-D7. MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES...
  • Página 45 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Antes de utilizar el aparato, asegúrese de lo siguiente: • Ajuste la anchura dióptrica y ocular conforme a “AJUSTE DEL DIÓPTERO Y DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR” en la página 25 y gire el regulador de hendidura, de forma que la hendidura tenga en torno a 1mm de ancho: Se verá...
  • Página 46 REALIZACIÓN DE PEDIDOS DE CONSUMIBLES • Al realizar pedidos de consumibles, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (vea la contraportada). Especifique el nombre del artículo, el código del producto y la cantidad. Nombre del artículo Código del producto Lámpara de iluminación...
  • Página 47 Desmonte el conjunto del casquillo junto con la lámpara. Saque la lámpara del casquillo. Monte la nueva lámpara en orden inverso, asegurándose de que sean correctas la orientación de la lámpara de iluminación y del casquillo. SUSTITUCIÓN DE CASQUILLOS El casquillo puede estropearse por el calor constante: por NOTA consiguiente, debe cambiarse si se ha cambiado de lámpara dos o tres veces.
  • Página 48 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES Cuando sustituya los fusibles, desconecte primero la fuente de alimentación eléctrica y el cable para evitar PRECAUCIÓN descargas eléctricas. Utilice un fusible de cartucho de cristal del régimen que NOTA figura en el portafusibles. Apague el interruptor principal y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Gire el portafusibles con un destornillador de cabeza plana.
  • Página 49 Si la mancha persiste, repita la operación 2 o 3 veces. Si las manchas no cedieran, póngase en contacto con el distribuidor o con TOPCON (vea la contraportada).
  • Página 50 PRECAUCIÓN saltar y provocar daños y lesiones. • Para desechar el instrumento y los consumibles, póngase en contacto con un profesional de eliminación de desechos, con su distribuidor o con TOPCON (vea la contraportada). MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES...
  • Página 51 La Lámpara de hendidura TOPCON SL-D7 ofrece los accesorios opcionales para generación de imágenes que siguen. Para cualquier tipo de consulta, póngase en contacto con el distribuidor o con TOPCON (vea la contraportada). Para evitar caídas durante el uso y el movimiento, fije los PRECAUCIÓN...
  • Página 52 Puede conectarse a una cámara comercial para tomar fotografías con flash. CÁMARAS QUE DEBEN UTILIZARSE Las cámaras que pueden conectarse a SL-D7 se muestran a continuación. Los dispositivos de montaje de la cámara y el cable de conexión varían según la cámara utilizada.
  • Página 53 DIVISOR DE RAYOS FUNCIONES • Se utiliza para montar la lente de relé de TV T-53 (tipo con divisor de rayos) y el tubo de observación • La lente de relé de TV T-53 y el tubo de observación pueden montarse en ambos lados. •...
  • Página 54 LENTE DE RELÉ DE TV TL-54/55 (DIVISOR DE RAYOS INCORPORADO) • El tipo de lente de relé de TV variará dependiendo del tipo de cámara de TV utilizado. Lente de relé para cámara de TV tipo 1/2: TL-54 Lente de relé para cámara de TV tipo 1/3: TL-55 FUNCIONES •...
  • Página 55 FUNCIONES • Permite registrar con facilidad la configuración de la córnea mediante una cámara. * Para montarlo en el SL-D7, se necesita el soporte de tonómetro SO-TM1. * Para fotografía, se necesitan el FD-21 y una unidad de fotografía/lente de relé de TV.
  • Página 56 • Para la medición de la presión intraocular, están disponibles los modelos tipo R900 y T900 de Haag-Streit. * Si se utiliza el tipo R900 con el SL-D7, se necesitará el soporte de tonómetro SO-TM1. (Dependiendo de las especificaciones, el soporte SO-TM1 puede incluirse en los accesorios estándar).
  • Página 57 SO-AC1: Para SL-D8Z + DC-1/SR-52/SR-53 + filtro de barrera SO-AC2: Para SL-D7 + DC-1/SR-52/SR-53 + filtro de barrera SO-AC3: Para SL-D8Z + DC-1/SR-52/SR-53 SO-AC4: Para SL-D7 + DC-1/SR-52/SR-53 + unidad de filtro amarillo SO-AC5: Para SL-D8Z + DC-1/SR-52/SR-53 + unidad de filtro amarillo ACCESORIOS OPCIONALES...
  • Página 59 Cuando se ponga en contacto con nosotros tenga a mano la siguiente información acerca de su unidad: • Tipo de máquina: SL-D7, SL-D8Z • Número de fabricación (se muestra en la placa de voltaje, en el lado derecho de la base).
  • Página 61 Topcon House,Kennet Side,Bone Lane,Newbury,Berkshire RG14 5PX United Kingdom Phone:01635-551120 Fax:01635-551170 TOPCON SOUTH ASIA PTE.LTD. Blk 192 Pandan Loop, #07-01 Pantech Industrial Complex, SINGAPORE 128381 Phone:62780222 Fax:62733540 www.topcon.com.sg TOPCON INSTRUMENTS ( MALAYSIA ) SDN.BHD. Excella Business Park Block C,1st Floor,Jalan Ampang Putra,Taman Ampang Hillir, 55100 Kuala Lumpur,MALAYSIA Phone:03-42701192 Fax:03-42704508 TOPCON INSTRUMENTS ( THAILAND ) CO.,LTD.

Este manual también es adecuado para:

Sl-d8z