Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

R
T
M
R
T
M
3
3
FR
Notice d'utilisation
EN
Instruction for use
Instrucciones de uso
ES
Bedienungsanweisung
DE
IT
Istruzioni per l'uso
PT
Instruções de utilização
Bruksanvisning
SV
NL
Gebruikshandleiding
AR
‫ﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗ‬
Инструкции за употреба
BG
EL
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati utasítás
Naudojimosi instrukcija
LT
Struzzjonijiet għall-użu
MT
PL
Instrukcja obsługi
RO
Instrucțiuni de utilizare
Návod na používanie
SK
SL
Navodila za uporabo
CS
Návod k použití
Betjeningsvejledning
DA
FI
Käyttöohjeet
LV
Lietošanas instrukcija
NO
Bruksanvisning
TR
Talimat bilgisi
RU
Инструкция по применению
0459

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TM RTM3

  • Página 1 0459 Notice d’utilisation Instruction for use Instrucciones de uso Bedienungsanweisung Istruzioni per l‘uso Instruções de utilização Bruksanvisning Gebruikshandleiding ‫ﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺗ‬ Инструкции за употреба Οδηγίες χρήσης Használati utasítás Naudojimosi instrukcija Struzzjonijiet għall-użu Instrukcja obsługi Instrucțiuni de utilizare Návod na používanie Navodila za uporabo Návod k použití...
  • Página 2 Tourner le robinet en façade vers la gauche jusqu'à afficher le débit souhaité sur l’échelle (lecture de la mesure en milieu de bille). ­ Pour le RTM3 DUO : Attention, si le robinet n'est pas fermé, le gaz peut sortir à haut débit en quittant la position OFF. ­ Installer la tubulure au patient en dernière étape.
  • Página 3 Conserver si possible dans l'emballage. 9. Maintenance Il n’y a pas de maintenance préventive sur le RTM3 pendant sa durée de vie. Seule une personne habilitée par Technologie Médicale peut démonter le dispositif. Technologie Médicale vous conseille un contrôle annuel du dispositif : ...
  • Página 4 (the value delivered is indicated by the middle of the ball). For the RTM3 DUO: Caution, if the regulating knob is not closed, gas may escape at a high flow rate as you rotate the base to select an option other than the OFF position.
  • Página 5 Store in its original packaging, if possible. 9. Maintenance No preventive maintenance is required on the RTM3 during its service life. Only individuals authorised by Technologie Médicale may disassemble the device. Technologie Médicale recommends that the device should be inspected on a yearly basis: ...
  • Página 6 Girar la válvula delantera hacia la izquierda hasta visualizar el flujo deseado en la escala (lectura de la medida en el centro de la bola). ­ Para el RTM3 DUO: atención, si la válvula no está cerrada, el gas puede salir a alto flujo al quitar la posición OFF. ­ Instalar el tubo al paciente en la última etapa.
  • Página 7 Si es posible, conservarlo en el envoltorio. 9. Mantenimiento No existe mantenimiento preventivo para el RTM3 durante su periodo de vida útil. Solo una persona habilitada por Technologie Médicale puede desmontar el dispositivo. Technologie Médicale le recomienda un control anual del dispositivo: ...
  • Página 8 1. Beschreibung Der RTM3 und der RTM3 DUO sind medizinische Vorrichtungen, die zur Einstellung des Gasdurchflusses dienen. Sie werden an einen Wandanschluss mit Druckgas oder an den Druckaustritt eines Druckminderers angeschlossen. Anwenderprofil: Anwender sind medizinisches Personal: Ärzte, Krankenschwestern. 2. Versionen Der RTM3 und der RTM3 DUO sind in den folgenden Versionen erhältlich:...
  • Página 9 Zwischen ­20°C und +60°C an einem trockenen und sauberen Ort. Wenn möglich in der Verpackung aufbewahren. 9. Wartung Während der Lebensdauer des RTM3 ist keine präventive Wartung erforderlich. Nur von Technologie Médicale befugte Personen dürfen die Vorrichtung demontieren. Technologie Médicale empfiehlt eine jährliche Prüfung der Vorrichtung: ...
  • Página 10 1. Presentazione Il RTM3 e il RTM3 DUO sono dispositivi medici progettati per regolare il flusso di un gas. Essi si collegano a una presa a muro di gas pressurizzato o all’uscita di un regolatore di pressione. Profilo utente : Gli utenti sono personale medico : medici, infermieri.
  • Página 11 Conservare nella confezione, se possibile. 9. Manutenzione Non è prevista alcuna manutenzione preventiva per il RTM3 durante il suo ciclo di vita. Il dispositivo può essere smontato solo da una persona autorizzata da Medical Technology. Technologie Médicale consiglia di sottoporre il dispositivo a un controllo annuale: ...
  • Página 12 1. Apresentação do produto O RTM3 e o RTM3 DUO são dispositivos médicos destinados a regular o caudal de um gás. São ligados a uma fonte de alimentação de gás comprimido de parede ou à saída de um regulador de pressão.
  • Página 13 Conservar, se possível, dentro da embalagem. 9. Manutenção O RTM3 não necessita de manutenção preventiva durante toda a sua vida útil. O dispositivo só pode ser desmontado por uma pessoa autorizada pela Technologie Médicale. A Technologie Médicale aconselha uma inspeção anual do dispositivo: ...
  • Página 14 Vrid kranen på framsidan åt vänster till dess att det önskade flödet visas på skalan (avläs mätarställningen vid ­ kulans mittpunkt). ­ RTM3 DUO: Obs! Om kranen inte är stängd kan en stor mängd gas komma ut och den kan lämna läget OFF. ­ Koppla slangen till patienten sist. ­...
  • Página 15 Mellan ­20 och +60 °C på en torr och ren plats. Förvara om möjligt i förpackningen. 9. Underhåll Inget preventivt underhåll krävs för RTM3 under dess livstid. Endast personer med behörighet från Technologie Médicale har tillåtelse att demontera utrustningen. Technologie Médicale rekommenderar en årlig kontroll av utrustningen: ...
  • Página 16 Draai het kraantje aan de voorzijde naar links tot de gewenste flow wordt weergegeven op de schaal (lees de waarde af in het midden van het balletje). ­ Voor de RTM3 DUO: Let op, als het kraantje niet dicht is, kan er een hoge gasflow vrijkomen bij het omschakelen naar een andere positie vanuit de OFF­positie. ­...
  • Página 17 Het apparaat inden mogelijk in de verpakking bewaren. 9. Onderhoud Er is geen preventief onderhoud vereist tijdens de levensduur van de RTM3. Het apparaat mag alleen gedemonteerd worden door een persoon die erkend is door Technologie Médicale. Technologie Médicale raadt aan om het apparaat jaarlijks te laten controleren: ...
  • Página 18 ‫ﺟﮭﺎز ﻗﯾﺎس ﺳرﻋﺔ اﻟﺗدﻓﻖ اﻟذي ﺗم ﺗﻌوﯾﺿﮫ )ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺟﮭﺎز ﺳرﻋﺔ اﻟﺗدﻓﻖ ﻣن ﺻﻔر إ‬ .‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬ :‫درﺟﺔ ﺣرارة اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ OFF". " ‫ﺧروج اﻟزﻧدة، ﺧرج أداة اﻟﺗرطﯾب أو وﺿﻌﯾﺔ اﻟﺗوﻗف‬ ‫وﺿﻌﯾﺎت‬ RTM3 DUO  .‫ﻟﺗر/دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻏﯾر ﻣﺗﺎح ﻓﻲ اﻟطراز ﻣن ﺻﻔر إﻟﻰ‬ RTM3 DUO ‫. طرﯾﻘﺔ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ .‫ﯾﺟب اﻟﺗﺄﻛد ﻣن اﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﺟﯾدة ﻟﻠﺟﮭﺎز‬...
  • Página 19 ‫اﻟﺗﺧزﯾن ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺟﺎف وﻧظﯾف ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﺑﯾن‬ ‫ﯾﺟب‬ .‫ﯾﺟب اﻟﺣ ِ ﻔظ ﻋﻠﻰ ﻗدر اﻹﻣﻛﺎن ﻓﻲ ﻣواد اﻟﺗﻐﻠﯾف اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ‬ ‫. اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ .‫ﺧﻼل ﻣدة ﺻﻼﺣﯾﺗﮫ‬ RTM3 ‫ﯾﺎﻧﺔ وﻗﺎﺋﯾﺔ ﻓﻲ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﻻ ﺗوﺟد ﺻ‬ ." Technologie Médicale " ‫ﺗﻛﻧوﻟوﺟﻲ ﻣﯾدﯾﻛﺎل‬...
  • Página 20 Завъртете крана на предния панел вляво, за да покажете желаната скорост на дебита в скалата (отчитане на измерването в средата на топката). ­ За RTM3 DUO : Внимание, ако вентилът не е затворен, газът може да излезе с голям дебит, когато излезе от положение ИЗКЛ. ­...
  • Página 21 Съхранявайте в опаковката, ако е възможно. 9. Поддръжка Няма превантивна поддръжка по RTM3 през срока му на живот. Изделието може да бъде демонтирано само от лице, упълномощено от Technologie Médicale. Technologie Médicale Ви препоръчва да извършвате ежегоден контрол на изделието: ...
  • Página 22 Γυρίστε τη στρόφιγγα στην πρόσοψη προς τα αριστερά μέχρι να εμφανιστεί στην κλίμακα η επιθυμητή παροχή (ερμηνεία μέτρησης στο μέσον του σφαιριδίου). ­ Για το RTM3 DUO: Προσοχή, εάν η στρόφιγγα δεν είναι κλειστή, το αέριο μπορεί να εξέλθει με υψηλή ροή, παρά τη θέση απενεργοποίησης. ­...
  • Página 23 Φυλάσσετε τη συσκευή μέσα στη συσκευασία της, εάν είναι δυνατό. 9. Συντήρηση Δεν προβλέπεται προληπτική συντήρηση του RTM3 κατά τη διάρκεια ζωής του. Η συσκευή μπορεί να αποσυναρμολογηθεί μόνο από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Technologie Médicale. Η Technologie Médicale συνιστά τον ετήσιο έλεγχο της συσκευής: ...
  • Página 24 Forgassa el az előlapon elhelyezkedő csapot balra, amíg a skálán meg nem jelenik a kívánt áramlási sebesség (a mérés leolvasása a golyó közepén). ­ Az RTM3 DUO esetén: Figyelem, ha a csap nincs lezárva, a gáz nagy sebességgel áramolhat ki az OFF helyzet elhagyásakor. ­...
  • Página 25 ­20 és +60 °C között, száraz, tiszta helyen. Ha lehetséges, a csomagolásban tárolja. 9. Karbantartás Nincs megelőző karbantartás az RTM3 esetén az élettartama során. Kizárólag a Technologie Médicale által képesített személy szerelheti szét a berendezést. A Technologie Médicale a berendezés éves ellenőrzését javasolja: ...
  • Página 26 1. Pristatymas RTM3 ir RTM3 DUO yra medicinos prietaisai, skirti dujų srautui reguliuoti. Jie prijungiami prie sieninio suslėgtų dujų šaltinio arba prie slėgio reguliatoriaus išvado. Vartotojo profilis: Vartotojai yra medicinos personalas: gydytojai, slaugytojos. 2. Variantai Tiekiami tokie RTM3 ir RTM3 DUO variantai: ­...
  • Página 27 Nuo –20 iki +60 °C temperatūroje, sausoje ir švarioje vietoje. Jei įmanoma, laikyti pakuotėje. 9. Priežiūra RTM3 eksploatacijos laikotarpiu prevencinės techninės priežiūros nėra. Prietaisą išmontuoti gali tik „Technologie Médicale“ įgaliotas asmuo. „Technologie Médicale“ rekomenduoja atlikti kasmetinį prietaiso patikrinimą:  Patikrinti, ar jis gerai sujungtas su sieniniu lizdu arba su slėgio reguliatoriaus išvadu.
  • Página 28 1. Preżentazzjoni RTM3 u RTM3 DUO huma apparati mediċi li għandhom l-għan li jirregolaw il-fluss ta' gass. Huma jitqabbdu ma’ sors ta’ gass taħt pressjoni jew ma' ħruġ tal-pressjoni ta' regolatur. Dan l apparta ghandu jintuza minn tobba u infermiera.
  • Página 29 Bejn -20 u +60°C f’post xott u nadif. Jekk jista’ jkun żommu fil-kaxxa tiegħu. 9. Manutenzjoni Mhemmx manutenzjoni ta’ prevenzjoni fuq l-RTM3 sakemm idum tajjeb għall-użu. Persuna awtorizzata minn Technologie Médicale biss tista’ żżarma l-apparat. Technologie Médicale tirrakkomanda li ssir verifika kull sena tal-apparat: ...
  • Página 30 Przekręcić pokrętło na froncie urządzenia w lewo, do wyświetlenia żądanego przepływu na skali (odczyt pomiaru w miejscu kulki). ­ W przypadku RTM3 DUO: Uwaga! Jeśli pokrętło nie jest zamknięte, może wystąpić mocny wypływ gazu z pozycji WYŁ. ­ Na końcu połączyć układ z pacjentem.
  • Página 31 Od –20°C do +60°C, w czystym i suchym miejscu. Jeśli to możliwe, przechowywać w opakowaniu. 9. Konserwacja Podczas okresu użytkowania urządzenie RTM3 nie wymaga konserwacji prewencyjnej. Urządzenie może demontować jedynie osoba upoważniona przez firmę Technologie Médicale. Technologie Médicale zaleca coroczną kontrolę urządzenia: ...
  • Página 32 Rotiți robinetul din față, spre stânga, până la afișarea debitului dorit pe scală (citirea valorii măsurate în mijlocul bilei). ­ Pentru RTM3 DUO: Atenție, în cazul în care robinetul nu este închis, gazul poate fi evacuat cu debit mare ieșind din poziția OFF. ­...
  • Página 33 Între ­20 și +60 °C într­un spațiu uscat și curat. Păstrați­l, dacă este posibil, în ambalaj. 9. Întreținere Nu există întreținere preventivă pentru RTM3 de­a lungul perioadei sale de funcționare. Doar o persoană împuternicită de Technologie Médicale poate demonta dispozitivul. Technologie Médicale vă recomandă un control anual al dispozitivului: ...
  • Página 34 1. Použitie RTM3 a RTM3 DUO sú zdravotnícke zariadenia určené na reguláciu prietoku plynu. Sú pripojené k zdroju plynu pod tlakom v stene alebo k tlakovému výstupu regulátora. Profil užívateľa: Užívateľmi sú zdravotnícky personál: lekári, zdravotné sestry. 2. Verzie RTM3 a RTM3 DUO sú k dispozícii v nasledujúcich verziách: ­...
  • Página 35 Skladujte pri teplote od ­20 do +60 °C na čistom a suchom mieste. Aj je to možné, uchovávajte zariadenie v obale. 9. Údržba Na RTM3 sa počas doby použiteľnosti zariadenia nevykonáva preventívna údržba. Zariadenie môže demontovať len osoba oprávnená spoločnosťou Technologie Médicale. Spoločnosť Technologie Médicale odporúča raz ročne vykonať kontrolu zariadenia: ...
  • Página 36 Zavrtite ventil na sprednji plošči v levo, da prikažete želeno stopnjo pretoka na skali (odčitavanje meritve na sredini ­ kroglice). ­ Za RTM3 DUO : Pozor, če ventil ni zaprt, lahko plin uide z velikim pretokom, ko preklopite iz položaja OFF. ­ V zadnji fazi namestite cevke pri bolniku. ­...
  • Página 37 Med ­20 in +60 °C v suhem in čistem prostoru. Če je le mogoče, hranite v embalaži. 9. Vzdrževanje V času življenjske dobe RTM3 ni preventivnega vzdrževanja. Napravo lahko demontira samo oseba, ki jo pooblasti Technologie Médicale. Technologie Médicale vam svetuje letni pregled pripomočka: ...
  • Página 38 Otočte kohoutkem na přední straně směrem doleva, zobrazíte tak požadovaný průtok na stupnici (měřenou hodnotu zjistíte uprostřed kuličky). ­ U RTM3 DUO: Pozor, pokud není ventil uzavřen, plyn může vycházet při vysokém průtoku a vypnout tím polohu OFF. ­ Hadičku pacientovi nasaďte až v posledním kroku.
  • Página 39 Při teplotě ­20 C°až +60 °C na suchém a čistém místě. Zařízení pokud možno uchovávejte v obalu. 9. Údržba Po celou dobu životnosti RTM3 není nutné provádět žádnou preventivní údržbu. Demontáž zařízení může provádět pouze osoba oprávněná společností Medical Technology. Medical Technology doporučuje provádět každoroční kontrolu zařízení: Ověřte správné...
  • Página 40 1. Præsentation RTM3 og RTM3 DUO er medicinsk udstyr designet til at regulere et gasflow. De tilsluttes en vægkilde med gas under tryk eller et trykudløb med trykregulator. Brugerprofil: Brugere er medicinsk personale: læger, sygeplejersker. 2. Versioner RTM3 og RTM3 DUO er tilgængelige i følgende versioner: ­...
  • Página 41 Mellem ­20 og +60°C på et tørt og rent sted. Gem om muligt emballagen. 9. Vedligeholdelse Der er ikke nogen forebyggende vedligeholdelse af RTM3 i dennes levetid. Kun en person, der er autoriseret af Medical Technology, må demontere enheden. Technologie Médicale anbefaler en årlig kontrol af anordningen: ...
  • Página 42 Käännä laitteen etupuolella olevaa hanaa vasemmalle, kunnes haluttu virtausnopeus on saavutettu asteikolla (mittauksen luenta pallon keskeltä). RTM3 DUO -versiolle: Varoitus, jos hana ei ole kiinni, kaasua voi virrata ulos suurella nopeudella eikä laite ole OFF- asennossa. Asenna letku potilaaseen viimeisessä vaiheessa.
  • Página 43 Lämpötilassa -20–+60 °C kuivassa ja puhtaassa paikassa. Säilytys pakkauksessa, jos mahdollista. 9. Huolto RTM3-laitteeseen ei tarvitse tehdä perushuoltoa sen käyttöiän aikana. Vain Techologie Médicale -yhtiön valtuuttama henkilö saa purkaa laitteen. Technologie Médicale suosittelee laitteen vuosihuoltoa:  Tarkista seinäpistorasian tai painesäätimen painelähdön hyvä liitäntä.
  • Página 44 1. Prezentācija RTM3 un RTM3 DUO ir medicīniskas ierīces, kas paredzētas gāzes plūsmas regulēšanai. Tās savieno ar paaugstināta spiediena gāzes avotu sienā vai spiediena reduktora spiediena izvadu. Lietotāja profils: Lietotāji ir medicīnas personāls: ārsti, medmāsas. 2. Modeļi Ir pieejami šādi RTM3 un RTM3 DUO modeļi: ­...
  • Página 45 Uzglabājiet ierīci no ­20 līdz +60°C temperatūrā, sausā un tīrā vietā. Ja iespējams, uzglabājiet to iepakojumā. 9. Apkope RTM3 darbmūža laikā šai ierīcei netiek veikta profilaktiskā apkope. Ierīci drīkst izjaukt tikai „Technologie Médicale” pilnvarots speciālists. „Technologie Médicale” iesaka jums vienreiz gadā veikt ierīces pārbaudi: ...
  • Página 46 1. Presentasjon RTM3 og RTM3 DUO er medisinske utstyr beregnet på å regulere flyten av en gass. De kobles til et vegguttak for trykkgass eller til trykkuttaket på en regulator. Brukerprofil: Brukere er medisinsk personale: leger, sykepleiere. 2. Versjoner RTM3 og RTM3 DUO er tilgjengelige i følgende versjoner: ­...
  • Página 47 Mellom ­20 og +60 °C på et tørt og rent sted. Oppbevares i emballasjen om mulig. 9. Vedlikehold Det utføres ikke forebyggende vedlikehold på RTM3 i løpet av utstyrets varighet. Bare en person som er autorisert av Technologie Médicale kan demontere utstyret. Technologie Médicale anbefaler en årlig kontroll av utstyret: ...
  • Página 48 1. Tanıtım RTM3 ve RTM3 DUO, gazın debisini düzenlemeye yarayan tıbbi cihazlardır. Bir basınçlı gaz duvar kaynağına veya bir regülatörün basınç çıkışına bağlanırlar. Kullanıcı profili: Kullanıcılar şu şekildedir: sağlık personeli, doktorlar, hemşireler. 2. Versiyonlar RTM3 ve RTM3 DUO mevcut versiyonları şu şekildedir: ­...
  • Página 49 Kuru ve temiz bir yerde ­20 ile + 60°C arası. Mümkün ise ambalaj içerisinde muhafaza edin. 9. Bakım Kullanım ömrü süresince RTM3 üzerinde koruyucu bakım yoktur. Cihazı sadece Technologie Médicale tarafından yetkilendirilmiş bir kişi sökebilir. Technologie Médicale, cihazın yılda bir defa kontrolünü tavsiye eder: ...
  • Página 50 Расходомеры обеспечивают компенсацию (противодавления) (за исключением расходомера 0-1,5 л/мин). Температура окружающей среды для использования: 23 °C. RTM3 DUO имеет 3 положения: поток газа через ниппель трубки, поток газа через увлажнитель, или положение OFF (ВЫКЛ). RTM3 DUO не выпускается в варианте исполнения 0-1,5 л/мин.
  • Página 51 при температуре от -20 до +60 °C в чистом и сухом месте. По возможности следует хранить изделие в оригинальной упаковке. 9. Обслуживание В течение срока службы изделию RTM3 не требуется профилактическое обслуживание. Разбирать изделие могут только лица, уполномоченные компанией Technologie Médicale.
  • Página 52 Distribué par : Distribwit minn : Distributed by: Dystrybutor : Distribuido por : Distribuit de : Vertrieben durch : Distribuuje : Distribuito da : Distribuira : Distribuído por : Distributor : Distribuerad av : Distribueret af : Gedistribueerd door: Jälleenmyyjä : ‫: ﺔ‬...

Este manual también es adecuado para:

Rtm3 duo