Descargar Imprimir esta página
Hendi 201633 Manual Del Usuario
Hendi 201633 Manual Del Usuario

Hendi 201633 Manual Del Usuario

Sistema de llamadas para restaurantes

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

RESTAURANT
CALLING SYSTEM
English .............................................................. 7
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 10
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 13
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 17
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 21
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 24
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 27
Ελληνικά ............................................................. 31
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 35
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 38
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 41
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 44
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 48
201633, 201640
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 51
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 54
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 57
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 60
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 64
Dansk ................................................................. 67
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 70
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 73
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 76
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 79
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 82
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 85
RESTAURANT CALLING
SYSTEM
VERSENKBARER
DURCHSCHLAG
OPROEPSYSTEEM VOOR
RESTAURANTS
RESTAURACYJNY SYSTEM
PRZYWOŁAWCZY
SYSTÈME D'APPEL
RESTAURANT
SISTEMA DI CHIAMATA DEL
RISTORANTE
SISTEMUL DE APELARE A
RESTAURANTULUI
ΣΎΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΕΩΝ
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΩΝ
SUSTAV POZIVANJA ZA
RESTORANE
VYVOLÁVACÍ SYSTÉM
RESTAURACÍ
ÉTTERMI HÍVÓRENDSZER
РЕСТОРАННА СИСТЕМА
ВИКЛИКІВ
RESTORANI
HELISTAMISSÜSTEEM
RESTORĀNA PEIDŽERU
SISTĒMA
RESTORANO ŠAUKIMO
SISTEMA
SISTEMA DE CHAMADAS
PARA RESTAURAÇÃO
SISTEMA DE LLAMADAS
PARA RESTAURANTES
TELEFONICKÝ SYSTÉM
REŠTAURÁCIE
RESTAURANTENS
OPKALDSSYSTEM
RAVINTOLAN
SOITTOJÄRJESTELMÄ
RESTAURANTENS
RINGESYSTEM
SISTEM KLICA V
RESTAVRACIJI
SYSTEM FÖR
RESTAURANGSAMTAL
СИСТЕМА ЗА КОМУНИКА-
ЦИЯ В РЕСТОРАНТА
РЕСТОРАННАЯ СИСТЕМА
ВЫЗОВА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 201633

  • Página 1 OPROEPSYSTEEM VOOR RESTAURANTS RESTAURACYJNY SYSTEM PRZYWOŁAWCZY RESTAURANT SYSTÈME D’APPEL RESTAURANT CALLING SYSTEM SISTEMA DI CHIAMATA DEL RISTORANTE SISTEMUL DE APELARE A 201633, 201640 RESTAURANTULUI ΣΎΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΕΩΝ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΩΝ SUSTAV POZIVANJA ZA RESTORANE VYVOLÁVACÍ SYSTÉM RESTAURACÍ ÉTTERMI HÍVÓRENDSZER РЕСТОРАННА СИСТЕМА ВИКЛИКІВ RESTORANI HELISTAMISSÜSTEEM...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 201633 201640 433.763 ~ 434.077 MHz 500m / м...
  • Página 4 A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Αρ. είδους / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č.
  • Página 5 Modo de modulação / ES: Modo de modulación / SK: Modulačný režim / DK: Modulationstilstand / FI: Modulointitila / NO: Modul- eringsmodus / SI: Način modulacije / SE: Moduleringsläge / BG: Режим на модулация / RU: Режим модуляции K: GB: Pager Standby current / DE: Pager Standby-Strom / NL: Semafoon stand-bystroom / PL: Aktualny tryb czuwania Pag- era / FR: Courant de veille du téléavertisseur / IT: Corrente di standby cercapersone / RO: Curent standby Pager / GR: Ρεύμα...
  • Página 6 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 7 Dear Customer, shall not exceed the specified gain by the manufacturer de- Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this clared. user manual carefully, paying particular attention to the safe- •...
  • Página 8 Control panel Function: A. F1 – Programming (Fig.1 on page 3) All pagers are programmed before delivery. So this opera- A. Output: 12V ( ) 2A tion is only necessary when adding new pagers or changing B. Input: 12V ( ) 2A numbers.
  • Página 9 Setting Instructions Cleaning & maintenance • If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this Menu Instruc- Function Operation can adversely affect the life of the appliance and result in a tions dangerous situation. Program- As shown preceding ming Mode Cleaning •...
  • Página 10 Benutzer bestehen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. HENDI B.V. hereby declares that this product conforms to Di- • Das Gerät eignet sich nicht für die Installation in einem Be- rective 2014/53/EU. Click on the following link to read the full reich, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
  • Página 11 Vorbereitung vor Verwendung Anweisungen zur Batteriesicherheit: • EXPLOSIONSGEFAHR! Trockenbatterien dürfen nicht wie- • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. deraufladbar sein, nicht ins Feuer werfen oder kurzgeschlos- • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit sen werden. allen Zubehörteilen.
  • Página 12 Anweisungen zum Einstellen Wiederholen Sie die obigen Schritte, um andere Pager zu programmieren. Menü Anwei- Funktion Betrieb Hinweis: Die Pager beenden den Programmiermodus, wenn sungen innerhalb von 1 Minute kein Betrieb stattfindet. Alle Pa- ger-Nummern ändern sich nicht, wenn sie nicht program- Program- Wie oben gezeigt miermodus...
  • Página 13 Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den HENDI B.V. erklärt hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie Lieferanten/Dienstleister. 2014/53/EU entspricht. Klicken Sie auf den folgenden Link, um den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung zu lesen:...
  • Página 14 door een leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of kan met grote kracht worden voortbewogen en ernstig let- letsel te voorkomen. sel veroorzaken bij inzittenden van het voertuig wanneer de • WAARSCHUWING! Leid het netsnoer bij het plaatsen van het luchtzak wordt opgeblazen.
  • Página 15 Voorbereiding voor gebruik programmeerd. Er kan slechts 1 semafoon worden gepro- grammeerd. Oud nummer wordt vervangen door het nieuwe • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. nummer. • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle B. F2 – Alarmmodus instellen accessoires heeft.
  • Página 16 Instructies instellen Reiniging en onderhoud • Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een Menu Instruc- Functie Bediening negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat ties en leiden tot een gevaarlijke situatie. Program- Zoals eerder getoond meermodus Reiniging •...
  • Página 17 • Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym HENDI B.V. verklaart hierbij dat dit product voldoet aan Richtlijn można użyć strumienia wody. 2014/53/EU. Klik op de volgende link om de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring te lezen: Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...
  • Página 18 Przygotowanie przed użyciem Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa baterii: • NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie wolno ładować su- • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. chych baterii, wrzucać ich do ognia lub zwarć. • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- •...
  • Página 19 Instrukcje dotyczące ustawiania staną uruchomione w ciągu 1 minuty. Wszystkie numery pagerów nie zmienią się, jeśli nie zostaną zaprogramowane. Menu Instruk- Funkcja Obsługa 1 pagera można zaprogramować tylko na 1 liczbę. Stary nu- mer zostanie zastąpiony nowym. B. F2 – Ustaw tryb alarmu Tryb progra- Jak pokazano powyżej mowania...
  • Página 20 Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu. Deklaracja zgodności HENDI B.V. niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Kliknij poniższe łącze, aby przeczytać pełny tekst deklaracji zgodności UE: https://www.hendi.com Wprowadź numer zamówienia produktu w polu wyszukiwania, a...
  • Página 21 RF. Cher client, • Une antenne appropriée est l’antenne fournie avec cette ra- Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement dio par le fabricant ou une antenne spécifiquement autorisée ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- par le fabricant pour une utilisation avec cette radio, et le gain lière aux réglementations de sécurité...
  • Página 22 Panneau de commande Fonction : A. F1 – Programmation (Fig. 1 à la page 3) Tous les pagers sont programmés avant la livraison. Cette A. Sortie : 12V ( ) 2A opération n’est donc nécessaire que lors de l’ajout de nou- B.
  • Página 23 Instructions de réglage Nettoyage et entretien • Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, Menu Instruc- Fonction Fonctionnement cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation tions dangereuse. Mode de Comme indiqué program- précédemment Nettoyage...
  • Página 24 La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rap- presentare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneg- HENDI B.V. déclare par la présente que ce produit est conforme giare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori ori- à la directive 2014/53/UE. Cliquez sur le lien suivant pour lire le ginali.
  • Página 25 Preparazione prima dell’uso Istruzioni per la sicurezza della batteria: • PERICOLO DI ESPLOSIONE! Le batterie asciutte non devono • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. essere ricaricabili o gettate nel fuoco o cortocircuitate. • Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con •...
  • Página 26 Istruzioni per l’impostazione Funzione: A. F1 – Programmazione Menu Istru- Funzione Funzionamento Tutti i cercapersone sono programmati prima della conse- zioni gna. Questa operazione è necessaria solo quando si aggiun- gono nuovi cercapersone o si modificano i numeri. Modalità di Come mostrato program- in precedenza...
  • Página 27 6 mesi per proteggere il ciclo di vita della batteria quan- do non si intende utilizzare il prodotto per un lungo periodo di HENDI B.V. dichiara che questo prodotto è conforme alla Diret- tempo. tiva 2014/53/UE. Fare clic sul seguente link per leggere il testo completo della Dichiarazione di conformità...
  • Página 28 Instrucţiuni privind siguranţa bateriei: • Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și • PERICOL DE EXPLOZIE! Bateriile uscate nu trebuie reîncăr- alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone- xiunile sursei de alimentare. cate sau aruncate în foc sau în scurtcircuit. •...
  • Página 29 Pregătirea înainte de utilizare Funcţie: A. F1 – Programare • Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. Toate pagerele sunt programate înainte de livrare. Prin ur- • Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și cu toate ac- mare, această operațiune este necesară numai la adăuga- cesoriile.
  • Página 30 Instrucțiuni de setare Curățare și întreținere • Dacă aparatul nu este menținut curat, acest lucru poate Meniu Instruc- Funcție Funcționare afecta negativ durata de viață a aparatului și poate duce la o țiuni situație periculoasă. Așa cum se arată mai sus programare Curăţare •...
  • Página 31 Declarație de conformitate κίνδυνος για την ασφάλεια του χρήστη και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα και πα- HENDI B.V. declară prin prezenta că acest produs este în con- ρελκόμενα. formitate cu Directiva 2014/53/UE. Faceți clic pe următorul link •...
  • Página 32 Προετοιμασία πριν από τη χρήση Οδηγίες ασφαλείας μπαταρίας: • ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΈΚΡΗΞΗΣ! Οι ξηρές μπαταρίες δεν πρέπει να επα- • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- ναφορτίζονται ή να ρίχνονται στη φωτιά ή να βραχυκυκλώνονται. λιγμα. • Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τη συσκευή σε ακραίες θερμο- •...
  • Página 33 Οδηγίες ρύθμισης Εισαγάγετε τον αριθμό και όλες οι συσκευές τηλεειδοποίησης φόρτισης εμφανίζουν τον αριθμό. Στη συνέχεια, πάρτε μια συ- Μενού Οδηγίες Λειτουργία Λειτουργία σκευή τηλεειδοποίησης και θα ηχήσει για να υποδείξει ότι ο αριθμός έχει γίνει αποδεκτός. Λειτουργία Όπως φαίνεται Επαναλάβετε...
  • Página 34 την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη, είτε απευθείας είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος. Δήλωση συμμόρφωσης Η HENDI B.V. δηλώνει με το παρόν ότι αυτό το προϊόν συμμορ- φώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να διαβάσετε το πλήρες κείμενο της Δήλωσης Συμ-...
  • Página 35 Poštovani korisniče, • Tijekom prijenosa vaš radio generira RF energiju koja može Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte uzrokovati smetnje s drugim uređajima ili sustavima. Da biste ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost izbjegli takve smetnje, isključite radio u područjima gdje su...
  • Página 36 Upravljačka ploča Funkcija: A. F1 – Programiranje (Slika 1 na stranici 3) Svi pageri programirani su prije isporuke. Stoga je ova ope- A. Izlaz: 12V ( ) 2A racija potrebna samo prilikom dodavanja novih pagera ili B. Unos: 12V ( ) 2A promjene brojeva.
  • Página 37 Upute za postavljanje Čišćenje i održavanje • Ako se uređaj ne drži u dobrom stanju čistoće, to može ne- Izbornik Upute Funkcija Rukovanje gativno utjecati na životni vijek uređaja i dovesti do opasnih Način pro- Kao što je prikazano prije situacija.
  • Página 38 Izjava o sukladnosti ochranná třída II. • Adaptér musí být instalován v blízkosti zařízení a musí být HENDI B.V. ovime izjavljuje da je ovaj proizvod u skladu s Di- snadno přístupný. rektivom 2014/53/EU. Kliknite na sljedeću poveznicu kako biste • NEPROVOZUJTE rádio bez připojené vhodné antény, protože pročitali cijeli tekst EU izjave o sukladnosti:...
  • Página 39 Hlavní části výrobku 4. Výrobek je ve výchozím provozním režimu a je připraven k použití. Můžete zadat odpovídající čísla uvedená na pagerech (Obr. 1 na straně 3) a stisknout tlačítko „Hovor“ pro vyvolání pagerů. 1. nabíjecí kabel typu C x 1 5.
  • Página 40 Čištění a údržba G. V režimu VOLÁNÍ Krátce stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ a zobrazí se C999. Poté • Pokud není spotřebič udržován v dobrém stavu čistoty, může stiskněte tlačítko VOLAT a všechny stánky nabíjení budou to nepříznivě ovlivnit jeho životnost a způsobit nebezpečnou vypnuté.
  • Página 41 Prohlášení o shodě Speciális biztonsági utasítások Společnost HENDI B.V. tímto prohlašuje, že tento výrobek vy- hovuje směrnici 2014/53/EU. Klikněte na následující odkaz a • A készülék kereskedelmi használatra készült. přečtěte si celý text Prohlášení o shodě EU: •...
  • Página 42 A termék fő részei netével (5V ( ) 2A) vagy közvetlenül az adapter kimenetével (12V ( ) 2A). (1. ábra a 3. oldalon) 4. A termék alapértelmezett üzemmódban van, és használatra 1. C típusú töltőkábel x1 kész. Megadhatja a személyhívókon látható megfelelő szá- 2.
  • Página 43 Az F5-ben E*** látható. Ismétlési Az F4-ben Γ000 látható. F. Híváselőzmények riasztási idő Adja meg a számot Nyomja meg a FEL/LE gombot a híváselőzmények lekérde- beállítása (1-999s), és nyomja meg a HÍVÁS gombot. A zéséhez. személyhívó a beállított idő A híváselőzményekben szereplő szám közvetlenül hívható a alatt ismét riaszt, ha nem HÍVÁS gomb megnyomásával.
  • Página 44 • Переконайтеся, що кабель не контактує з гострими або гарячими предметами, та тримайте його подалі від від- A HENDI B.V. ezennel kijelenti, hogy ez a termék megfelel a критого вогню. Ніколи не тягніть за кабель живлення, щоб 2014/53/EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes від’єднати...
  • Página 45 Панель керування • НЕ використовуйте радіо без приєднаної належної антени, оскільки це може пошкодити радіо, а також призвести до пе- (Рис. 1 на стор. 3) ревищення меж впливу радіочастотного випромінювання. A. Виведення: 12В ( ) 2А • Належна антена — це антена, яка постачається виробни- B.
  • Página 46 Налаштування інструкцій Функція: A. F1 – Програмування Меню Інструкції Функція Експлуатація Усі пейджери запрограмовані перед доставкою. Отже, ця операція необхідна лише при додаванні нових пейджерів Режим про- Як показано вище або зміні цифр. грамування Натисніть ФУНКЦІЯ, на дисплеї з’явиться F1. Потім натис- A001 Педжер, У...
  • Página 47 як безпосередньо, так і через загальнодоступну систему. Транспортування та зберігання Декларація відповідності • Зберігайте прилад у прохолодному, чистому та сухому місці. Компанія HENDI B.V. цим заявляє, що цей продукт відпові- Усунення несправностей дає Директиві 2014/53/EU. Натисніть на наступне посилання, щоб прочитати повний текст Декларації відповідності ЄС: Якщо...
  • Página 48 Sellis- Lugupeetud klient! te häirete vältimiseks lülitage raadio välja piirkondades, kus Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- selleks on postitatud märke. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • ÄRGE kasutage saatjat piirkondades, mis on tundlikud elekt- allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord-...
  • Página 49 Juhtpaneel Funktsioon: A. F1 – programmeerimine (Joonis 1 lk 3) Kõik lehtrid on enne kohaletoimetamist programmeeritud. A. Väljavõte: 12V ( ) 2A Seega on see operatsioon vajalik ainult uute lehekülgede B. sisend: 12V ( ) 2A lisamisel või numbrite muutmisel. C.
  • Página 50 Juhised seadistamisel rasiivseid käsnasid ega kloori sisaldavaid puhastusvahen- deid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallist nõu- Menüü Juhised Funktsioon Kasutamine sid ega teravaid või teravaid esemeid. Ärge kasutage bensiini ega lahusteid! Program- Nagu on näida- meerimis- tud eelneval režiim Hooldus • Kui näete, et seade ei tööta korralikult või esineb probleem, A001 Pager, F2 puhul helistage...
  • Página 51 Vastavusdeklaratsioon ejamam. • NEDARBINIET radio, ja nav pievienota atbilstoša antena, jo HENDI B.V. kinnitab käesolevaga, et see toode vastab direktii- tas var sabojāt radio un izraisīt arī radiofrekvenču ekspozīci- vi 2014/53/EL nõuetele. Klõpsake järgmist linki, et lugeda ELi jas ierobežojumu pārsniegšanu.
  • Página 52 Vadības panelis Funkcija: A. F1 – programmēšana (1. att. 3. lappusē) Visi peidžeri pirms piegādes ir ieprogrammēti. Tādējādi šī A. Izvade: 12V ( ) 2A darbība ir nepieciešama tikai pievienojot jaunus peidžerus B. Ievads: 12V ( ) 2A vai mainot numurus. C.
  • Página 53 Norādījumi par iestatīšanu Tīrīšana un apkope • Ja ierīce netiek uzturēta labā tīrības līmenī, tas var nelabvēlī- Izvēlne Norā- Funkcija panelis gi ietekmēt ierīces darbmūžu un izraisīt bīstamu situāciju. dījumi Programmē- Kā parādīts iepriekš Tīrīšana šanas režīms • Notīriet dzesēto ārējo virsmu ar drānu vai sūkli, kas nedaudz samitrināts ar maigu ziepju šķīdumu.
  • Página 54 • Adapteris turi būti įrengtas šalia įrangos ir turi būti lengvai pasiekiamas. HENDI B.V. ar šo paziņo, ka šis produkts atbilst Direktīvai • NENAUDOKITE radijo be tinkamos antenos, nes tai gali pa- 2014/53/ES. Noklikšķiniet uz šīs saites, lai izlasītu pilnu ES at- žeisti radiją...
  • Página 55 Pagrindinės produkto dalys tas naudoti. Galite įvesti atitinkamus skaičius, rodomus pus- lapiuose, ir paspausti mygtuką „Skambutis“, kad paskambin- (1 pav., 3 psl.) tumėte puslapio dalyviams. 1. C tipo įkrovimo kabelis x1 5. Paspauskite mygtuką „ĮJUNGTI / IŠJUNGTI“, bus rodoma 2. Maitinimo šaltinio („Adaptor“) perjungimas x1 „C999“.
  • Página 56 F. Skambučių istorija Nustatyti Γ000 rodomas F4. Norėdami užklausti skambučių istorijos, paspauskite myg- pakartotinio Įvesties numeris (1–999) tuką AUKŠTYN / ŽEMYN. pavojaus ir paspauskite CALL. signalo laiką Puslapis vėl įspės Skambučių istorijos numerį galima skambinti tiesiogiai pa- nustatytu laiku, jei jo spaudus CALL.
  • Página 57 Instruções especiais de segurança Atitikties deklaracija • Este aparelho destina-se a utilização comercial. HENDI B.V. šiuo dokumentu pareiškia, kad šis produktas ati- • Esta fonte de alimentação de comutação é classificada tinka Direktyvą 2014/53/ES. Spustelėkite šią nuorodą, kad per- como classe de proteção II.
  • Página 58 Preparação antes da utilização produto numa fonte de aquecimento. • Se as pilhas já tiverem fugas, retire-as do compartimento • Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. das pilhas com um pano limpo. Elimine as baterias de acordo • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos com as disposições.
  • Página 59 Instruções de configuração Função: A. F1 – Programação Menu Instru- Função Operação Todos os pagers são programados antes da entrega. Por- ções tanto, esta operação só é necessária ao adicionar novos pagers ou ao alterar números. Modo de Conforme mostrado programação anteriormente Prima FUNCTION, F1 é...
  • Página 60 Declaração de conformidade de tempo. A HENDI B.V. declara pelo presente que este produto está em Transporte e armazenamento conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. Clique na seguinte • Guarde o aparelho num local fresco, limpo e seco.
  • Página 61 Instrucciones de seguridad de la batería: • Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con • ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Las baterías secas no deben ser la tensión y frecuencia mencionadas en la etiqueta del apa- rato. recargables ni deben arrojarse al fuego o cortocircuitarse. •...
  • Página 62 Preparación antes del uso Función: A. F1 – Programación • Retire todo el embalaje protector y la envoltura. Todos los buscapersonas se programan antes de la entrega. • Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y Por lo tanto, esta operación solo es necesaria al añadir nue- con todos los accesorios.
  • Página 63 Instrucciones de configuración Limpieza y mantenimiento • Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, esto Menú Instruc- Función Funcionamiento puede afectar negativamente a su vida útil y provocar una si- ciones tuación peligrosa. Modo de pro- Como se muestra gramación anteriormente...
  • Página 64 • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie. • Toto spínacie napájanie je klasifikované ako trieda Por la presente, HENDI B.V. declara que este producto cumple ochrany II. con la Directiva 2014/53/UE. Haga clic en el siguiente enlace • Adaptér musí byť nainštalovaný v blízkosti zariadenia a musí...
  • Página 65 Určené použitie Prevádzkové pokyny • Tento spotrebič je určený na použitie s prijímačom alebo vy- • Toto rádio využíva elektromagnetickú energiu v rádiofrek- sielačom. venčnom (RF) spektre na zabezpečenie komunikácie medzi • Tento spotrebič je navrhnutý na bezdrôtové fázovanie. Aké- dvoma alebo viacerými používateľmi na diaľku.
  • Página 66 E. F5 – Úprava ID vysielača Nastavenie Vo F4 sa zobrazí Γ000. Stlačte tlačidlo FUNKCIA a nájdite F5 stlačením tlačidla NA- času opako- Zadajte číslo (1 – 999) HOR/NADOL. Potom stlačte tlačidlo VOLAŤ a zadajte ho. vania alarmu a stlačte tlačidlo CALL. Ak nie je stlačené...
  • Página 67 • Radioen må IKKE betjenes uden en korrekt tilsluttet antenne, Spoločnosť HENDI B.V. týmto vyhlasuje, že tento výrobok je v da dette kan beskadige radioen og også medføre, at du over- súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Kliknite na nasledujúci odkaz skrider grænserne for RF-eksponering.
  • Página 68 Tilsigtet brug forårsage biologisk skade. • Hver enkelt tastatursender kan udvide 998 coaster-sidere. • Dette apparat er beregnet til at blive brugt med en modtager • Under programmering og indstilling skal personsøgere op- eller sender. lades. • Dette apparat er designet til trådløs personsøgningsfunktion. 1.
  • Página 69 NED-knappen. Tryk derefter på CALL for at gå ind. Indstil I F4 vises Γ000. Indtast Se indstillingstabellen i slutningen af vejledningen for redi- tidspunkt for nummeret(1-999s), og gering af sender-id. gentagelse tryk på CALL. Personsø- af alarm geren vil alarmere igen E*** vises i F5.
  • Página 70 Overensstemmelseserklæring II mukaiseksi. • Sovitin on asennettava laitteen lähelle ja sen on oltava hel- HENDI B.V. erklærer hermed, at dette produkt er i overens- posti saatavilla. stemmelse med direktiv 2014/53/EU. Klik på følgende link for • Radiota EI SAA käyttää ilman asianmukaista antennia, sillä...
  • Página 71 Käyttöohjeet masta vuotanutta akkuhappoa. • Paristot on poistettava laitteesta ennen kuin ne hävitetään. • Tämä radio käyttää sähkömagneettista energiaa radiotaajui- Älä irrota yhdysrakenteista akkua itse! Vie laite ammattitai- sessa (RF) spektrissä kahden tai useamman käyttäjän väli- toisen ammattilaisen luo. sen tiedonsiirron välittämiseksi etäältä. Radiotaajuusener- •...
  • Página 72 E. F5 – Muokkaa lähettimen tunnusta Aseta F3:ssä näkyy L015. Paina TOIMINTO-painiketta ja etsi F5 painamalla YLÖS/ hälytysajan Syötä numero(1-999s) ALAS-painiketta. Paina sitten CALL syöttääksesi. pituus ja paina CALL. Hälytys- aika voidaan asettaa Katso lähettimen tunnuksen muokkausohjeet käyttöoppaan välille 1s - 999s. lopussa olevasta asetustaulukosta.
  • Página 73 Vaatimustenmukaisuusvakuutus beskyttelsesklasse II. • Adapteren skal installeres i nærheten av utstyret og skal HENDI B.V. vakuuttaa täten, että tämä tuote on direktiivin være lett tilgjengelig. 2014/53/EU mukainen. Napsauta seuraavaa linkkiä lukeaksesi • IKKE bruk radioen uten at det er koblet til en antenne, da det- EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko tekstin: te kan skade radioen og kan føre til at du overskrider RF-ek-...
  • Página 74 Bruksanvisning • Batteriene må fjernes fra apparatet før det kastes. Ikke fjern det innebygde batteriet selv! Ta med apparatet til en kvalifi- • Denne radioen bruker elektromagnetisk energi i radiofre- sert fagperson. kvensspekteret (RF) for å gi kommunikasjon mellom to eller •...
  • Página 75 E. F5 – Rediger sender-ID Still inn I F4 vises Γ000. Skriv inn Trykk på FUNCTION, og finn F5 ved å trykke på OPP/ gjentatt nummer(1-999s) og trykk NED-knappen. Trykk deretter på RING for å gå inn. alarmtid på RING. Personsøkeren vil varsle igjen i angitt tid Se innstillingstabellen på...
  • Página 76 Samsvarserklæring • Adapter je nameščen v bližini opreme in je lahko dostopen. HENDI B.V. erklærer herved at dette produktet er i samsvar • Radia NE uporabljajte brez ustrezne antene, saj lahko to po- med direktiv 2014/53/EU. Klikk på følgende lenke for å lese hele škoduje radio in povzroči prekoračitev mejnih vrednosti izpo-...
  • Página 77 Navodila za uporabo • Baterije je treba pred odstranjevanjem odstraniti iz naprave. Vgradne baterije ne odstranjujte sami! Napravo pripeljite k Ta radio uporablja elektromagnetno energijo v radiofre- usposobljenemu strokovnjaku. kvenčnem (RF) spektru za zagotavljanje komunikacije med • Baterije je treba varno odstraniti. dvema ali več...
  • Página 78 E. F5 – Uredi ID oddajnika Nastavite V F3 se prikaže L015. Pritisnite FUNKCIJO in poiščite F5 s pritiskom na gumb dolžino časa Vhodna številka(1-999s) NAVZGOR/DOL. Za vnos pritisnite tipko CALL. alarma in pritisnite CALL. Čas alarma lahko nasta- Za urejanje ID oddajnika glejte tabelo z nastavitvami na kon- vite od 1s do 999s.
  • Página 79 • Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk. • Denna omkopplingsströmförsörjning är klassificerad HENDI B.V. izjavlja, da je ta izdelek v skladu z Direktivo 2014/53/ som skyddsklass II. EU. Kliknite na naslednjo povezavo, da preberete celotno bese- • Adaptern ska installeras nära utrustningen och vara lättill- dilo izjave EU o skladnosti: gänglig.
  • Página 80 et med en ren trasa. Kassera batterierna i enlighet med be- • Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i fram- stämmelserna. Undvik att komma i kontakt med den läckta tiden. batterisyran. • Spara bruksanvisningen för framtida bruk. • Batterierna måste tas ut ur produkten innan de kasseras. Ta Bruksanvisning inte bort det inbyggda batteriet själv! Ta med produkten till en kvalificerad yrkesman.
  • Página 81 D.F4 – Ställ in larmupprepningstid Ställ in larm- I F3 visas L015. Ange Tryck på FUNCTION och hitta F4 genom att trycka på UPP/ tidens längd nummer(1-999s) NED-knappen. Tryck sedan på RING för att gå in. och tryck på RING. Larmtiden kan ställas Se inställningstabellen i slutet av handboken för inställning in från 1 till 999.
  • Página 82 • Уредът не е подходящ за монтаж в зона, където може да се използва водна струя. Försäkran om överensstämmelse HENDI B.V. försäkrar härmed att denna produkt överensstäm- Специални инструкции за безопасност mer med direktiv 2014/53/EU. Klicka på följande länk för att •...
  • Página 83 Подготовка преди употреба Инструкции за безопасност на батерията: • ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Сухите батерии не трябва да • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. се презареждат или да се изхвърлят в огъня или в късо • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- съединение.
  • Página 84 Инструкции за настройка Забележка: Стрелците ще изключат режима на програми- ране, ако няма операция в рамките на 1 минута. Всички Меню Инструкции Функция Операция номера на пейджърите няма да се променят, ако не са програмирани. Само 1 пейджър може да бъде програми- Режим...
  • Página 85 Транспортиране и с хранение Декларация за съответствие • Съхранявайте уреда на хладно, чисто и сухо място. С настоящото HENDI B.V. декларира, че този продукт отго- варя на Директива 2014/53/ЕС. Щракнете върху следната Отстраняване на неизправности връзка, за да прочетете пълния текст на Декларацията за...
  • Página 86 работы должны выполняться только поставщиком или ква- тельства, выключите радио в местах, где размещены зна- лифицированным специалистом во избежание опасности ки. или травм. • НЕ эксплуатируйте датчик в зонах, чувствительных к элек- • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложи- тромагнитному излучению, таких как больницы, самолеты те...
  • Página 87 Панель управления Функция: A. F1 – Программирование (Рис. 1 на стр. 3) Все пейджеры программируются перед доставкой. По- A. Выход: 12V ( ) 2А этому эта операция необходима только при добавлении B. Ввод: 12V ( ) 2A новых пейджеров или изменении номеров. C.
  • Página 88 Инструкции по установке Задать время В поле F4 отобра- повторного сиг- жается символ Меню Инструкции Функция Эксплуатация нала тревоги Γ000. Введите номер (1-999s) и Режим про- Как показа- нажмите ВЫЗОВ. граммирования но выше Если не нажата A001 Пейджер, В F2, вызов или...
  • Página 89 Поиск и устранение неисправностей Декларация о соответствии Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- Настоящим компания HENDI B.V. заявляет, что данный про- твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить дукт соответствует Директиве 2014/53/EU. Нажмите на сле- проблему, обратитесь...
  • Página 90 BV kizárólagos felelőssége mellett kijelenti, hogy a termék: / UA: Цим Хенді БВ заявляє, що, під його виключну відповідальність, продукт: / EE: HENDI BV deklareerib omal vastutusel, et toode: / LV: HENDI BV ar šo paziņo, ka uz savu atbildību paziņo, ka produkts: / LT: „HENDI BV“ savo atsakomybe pareiškia, kad produktas: / PT: A HENDI BV declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que o produto: / ES: HENDI BV declara, bajo...
  • Página 91 GB: Meets the essential requirements as described in directives: / DE: Erfüllt die wesentlichen Anforderungen, wie in den Richtlinien beschrieben: / NL: Voldoet aan de essentiële eisen zoals beschreven in richtlijnen: / PL: Spełnia podstawowe wymagania opisane w dyrektywach: / FR: Répond aux exigences essentielles décrites dans les directives : / IT: Soddisfa i requisiti essenziali descritti nelle direttive: / RO: Îndeplinește cerințele esențiale descrise în directive: /...
  • Página 92 UA: Технічна документація, доступна в головному офісі компанії: / EE: Ettevõtte peakorteris kättesaadavad tehnilised dokumendid: / HENDI B.V., Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands LV: Tehniskā dokumentācija, kas pieejama uzņēmuma galvenajā mītnē: / LT: Techninė dokumentacija prieinama kompanijos būstinėje: / PT: Documentação técnica disponível na sede da empresa: /...
  • Página 96 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 03-04-2023...

Este manual también es adecuado para:

201640