Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

PREMIUM
ALPINE
PERFORMANCE
JETFORCE BT AVALANCHE AIRBAG
PIEPS
INSTRUCTIONS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PIEPS JETFORCE BT

  • Página 1 PREMIUM ALPINE PERFORMANCE JETFORCE BT AVALANCHE AIRBAG PIEPS INSTRUCTIONS...
  • Página 2 PIEPS JETFORCE BT AVALANCHE AIRBAG...
  • Página 3 Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 JETFORCE BT English .
  • Página 4 Figure Figure Figure Figure...
  • Página 5 Figure Figure Figure Figure...
  • Página 6 . Practice periodically . Contact Pieps if you are uncertain about how to use this product . Do not modify this product in any way . Avalanche control workers using explosives are advised that this pack contains electronic equipment which has not been tested for all conditions and which may expose the user to risks that are not yet known .
  • Página 7 2. To put the pack in Storage (long term storage), arm the pack per the “ARMING 3. Check the battery status the night before you intend to use your JetForce BT THE SYSTEM” section of this manual. With system armed, hold the red backpack, and charge the battery if there is less than a full charge.
  • Página 8 23°C [73°F]. possible, but may cause damage to the battery. • System Check: The Pieps app can be used at any time to verify that your 3. Temporary blinking red for 3 seconds after arming then system proceeds as JetForce BT system is functioning properly.
  • Página 9 The maximum lifespan of a JetForce BT nications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a Backpack is up to 10 years from the date of manufacture, even if unused and particular installation.
  • Página 10 uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of specific absorption ratio (SAR). IC NOTICE: This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
  • Página 11 PRÉSENTATION DU SAC JETFORCE BT bag. Celui-ci peut alors se gonfler complètement (Figure 2). Le sac JetForce BT est conçu pour être utilisé en zone avalancheuse, à l’inté- AUTO-CONTRÔLE rieur de celle-ci comme à sa périphérie. Ce sac, qui intègre le système d’airbag Pour vérifier que votre airbag pour avalanche JetForce BT fonctionne correcte-...
  • Página 12 INSTALLATION DU SAC (FIGURE 3) • Sélectionnez « Vérification de l’appareil » et suivez toutes les instructions. Il est vital d’ajuster votre sac JetForce BT correctement et de l’attacher à vous de manière sûre. Passer au mode Bluetooth 1.
  • Página 13 MISE EN PLACE DU SAC BOOSTER PACK ZIPPE (FIGURE 8) Le système JetForce BT assure également une désactivation automatique pour Le JetForce BT permet d’utiliser votre module JetForce BT de base (8b) sur des des raisons de protection de la batterie : sacs zippés Booster Packs (8a) interchangeables en fonction de vos besoins et...
  • Página 14 Mise au rebut Évitez de laisser la batterie se décharger complètement. 3. Stockez le sac JetForce BT dans un endroit frais et sec (<23°C), avec la bat- Tout matériel endommagé doit être réparé avant d’être utilisé, ou mis au rebut et détruit pour empêcher une utilisation ultérieure.
  • Página 15 : Appareil de Classe 3 conçu pour être chargé à l’aide d’une alimentation en la durée de vie classique d’un sac JetForce BT est de cinq ans. La durée de vie très basse tension de sécurité.
  • Página 16 Trägerrucksack JETFORCE BT-RUCKSACK – EINFÜHRUNG SYSTEMFUNKTION Der JetForce BT-Rucksack wurde für die Verwendung in Gebieten und deren Wenn der Airbag mithilfe des Auslösegriffs (1c) ausgelöst wird, wird der Umgebung entworfen, in denen die Gefahr von Lawinenabgängen besteht. Auslöseclip (1k) geöffnet, um die Auslöseklappe (1l) zu öffnen. Durch den sich Dieser Rucksack umfasst das JetForce BT Avalanche Airbag System, welches entfaltenden Airbag wird der Airbag-Reissverschluss geöffnet.
  • Página 17 2. Melden Sie sich an oder erstellen Sie ein Konto über die Pieps App bzw. unter JetForce BT-Rucksacks und laden Sie die Batterie vollständig auf. Es hat sich my.pieps.com/Account/Register. als Best-Practice erwiesen, die Batterien vor dem Einsatz des Rucksacks stets vollständig aufzuladen.
  • Página 18 (ca. 3 Sekunden). Lassen Sie die Taste anschließend los. Wenn nach dem Kontakte nicht kurz. Loslassen der Taste keines der Lichter mehr leuchtet, wurde das System ord- Setzen Sie den JetForce BT Rucksack keinen Temperaturen über 55 °C aus. nungsgemäß abgeschaltet. Versuchen Sie nicht, die Lithium-Ionen-Batterie (1g) oder das Airbag- 2.
  • Página 19 Komponenten umgehend. 2. Untersuchen Sie das Düsengehäuse (5a) auf Risse. • Die JetForce BT-Batterie wurde für den Gebrauch bei sehr kalten 3. Überprüfen Sie den Auslösegriff (1c) auf Dellen, Risse oder freiliegende Temperaturen optimiert und besitzt einen internen Ladekreis, der für eine Drähte.
  • Página 20 Lebensdauer dem Kauf oder der Lieferung, sofern gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, Das JetForce BT-System wurde für 50 vollständige Einsätze zertifiziert. Bei dass unsere Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie normalem Gebrauch und richtiger Pflege beträgt die übliche Lebensdauer sie ursprünglich verkauft wurden.
  • Página 21 ZAINO JETFORCE BT - INTRODUZIONE Per assicurare che lo zaino JetForce BT Avalanche Airbag funzioni corretta- Lo Zaino JetForce BT è stato progettato per un utilizzo in o nelle vicinanze mente, il sistema elettronico JetForce BT compie un’autodiagnosi globale dei di zone soggette a rischio valanga.
  • Página 22 3. Quando il sistema si è connesso correttamente al dispositivo, la prima e la 3. Assicurarsi di disattivare il sistema del JetForce BT quando non è in uso. seconda luce della ricarica blu (1f) si continueranno ad alternare, mentre la LUCI DI STATO DEL SISTEMA terza e la quarta luce di stato della carica (1f) diventeranno fisse.
  • Página 23 JetForce BT consente di scambiare gli Zip-On Booster Pack (8a) sulla propria a non bagnare eccessivamente lo zaino. Quando le operazioni di pulizia sono unità di base del JetForce BT (8b) in base alle proprie esigenze di carico. Per concluse, aprire ogni tasca che sia stata interessata dalla pulizia, appendere sostituire la parte modulare dello zaino, seguire la seguente procedura: lo zaino e lascialo asciugare completamente prima di utilizzarlo.
  • Página 24 JetForce BT è di 5 anni. La 2) Collegare il cavo di carica (1h) al caricatore (1o) ed attendere che il sistema durata reale può...
  • Página 25 IP65: International Protection Marking, che indica che la batteria agli ioni di litio del JetForce BT e il modulo di controllo dell’Airbag sono a prova di polvere e sono in grado di resistere a un getto d’acqua senza effetti pericolosi per la IEC 60529.
  • Página 26 (1k), lo que permite que se abra dicha La mochila JetForce BT está diseñada para usarse en zonas en las que exista solapa (1l), y que a continuación, el airbag, al inflarse, abra su cremallera y posibilidad de que se produzcan avalanchas de nieve.
  • Página 27 3. La noche anterior a la jornada en la que tengas intención de usar tu mochila lado corto de la cremallera (véase 5e) . JetForce BT, comprueba el estado de la batería, y cárgala si está por debajo 6. Encaja los clip de liberación (1k) —ubicados en la solapa (1l)— en la varilla (1j)
  • Página 28 JetForce BT. 2. Para almacenar la mochila durante un periodo prolongado, activa la mochila Ocasionar daños en el sistema JetForce BT o en la batería puede dar lugar a siguiendo las indicaciones de la sección «ACTIVACIÓN DEL SISTEMA» de este que no funcionen o a que se produzca un calor excesivo o fuego.
  • Página 29 Bluetooth. AZUL #1 parpadeante; • La mochila JetForce BT emplea una batería de iones de litio similar a la de la Si sigues viendo este error, 2 alternando mayoría de ordenadores portátiles. Cuando viajes en aerolíneas comerciales, ponte en contacto con el comprueba siempre las normativas vigentes sobre equipajes antes de viajar.
  • Página 30 Para (mochila y componentes: 3 años; batería de iones de litio: 2 años) a partir las que lo hagas. La máxima vida útil de una mochila JetForce BT es de 10 de la fecha de la compra, a menos que la ley indique lo contrario, le garantiza- años desde la fecha de fabricación, incluso si nunca se ha usado y ha estado...
  • Página 31 1e: Systeemstatuslampjes 3f: Beenriemlus 1f: Laadstatuslampjes 3g: Borstriem 1g: Lithium-ionbatterij 5a: Ventilatorbehuizing 2. Log in een maak een nieuw Pieps-account aan via de Pieps-app of via 1h: Laadstekker 5b: Luchtuitlaat-knop my.pieps.com/Account/Register. 1i: Airbag opbergvak 5c: Leegloop-opening 3. Gebruik de Pieps-app om je apparaat te upgraden naar de nieuwste...
  • Página 32 Betreed geen lawinegevaarlijk terrein. 2. Om het systeem op te bergen (langdurige opslag), activeer de airbag volgens 3. Controleer de batterijstatus de avond voordat u uw JetForce BT airbag wilt het gedeelte „HET SYSTEEM ACTIVEREN“ in deze gebruiksaanwijzing Houd, gebruiken en laad de batterij op als hij niet volledig is opgeladen. Het is een...
  • Página 33 JetForce BT basiseenheid (8b) en steek beide Booster Pack ritstrekkers (8c) • De batterij van de JetForce BT is ontwikkeld voor optimale prestaties bij zeer in de overeenkomstige Booster Pack ritseinden (8d). lage temperaturen en heeft een intern laadcircuit dat de levensduur van de 5.
  • Página 34 Opslag bedraagt drie tot vijf jaar. Alle lithium-ionbatterijen verslechteren na verloop • Bewaar de JetForce BT airbag en alle onderdelen (batterij, lader) op een koele van tijd. (< 23°C/73°F), droge plaats, beschermd tegen direct zonlicht en uit de buurt SPECIFICATIES van warmtebronnen.
  • Página 35 JETFORCE BT BACKPACK INTRODUKSJON SELVDIAGNOSTISERING JetForce BT Backpack er designet for bruk i og rundt områder med fare for snøskred. Sekken inneholder JetForce BT Avalanche Airbag-systemet som er For å forsikre at JetForce BT Avalanche Airbag fungerer som den skal utfører laget for å...
  • Página 36 Beveg deg ikke i skredfarlig terreng. bryteren slippes så. Ingen lys overhodet indikerer at systemet er fullstendig 3. Sjekk batterinivået kvelden før du har til hensikt å bruke JetForce BT Airbag, slått av. og lad dersom det ikke er fulladet. Gjør det til en vane å alltid ha fulladet bat- MERK! Det vil være en 4-sekunders oppvåkningsforsinkelse år systemet har...
  • Página 37 Unngå fullstendig utladning sjon for bruk som hovedglidelås til sekkens hovedoppbevaringsrom. 3. Oppbevar JetForce BT Backpack i et kjølig (< 23 °C/73 °F), tørt rom, og med ADVARSEL! Bruk ikke JetForce BT uten en boosterpakke tilkoblet . 75 %-90 % batterikapasitet (3 blå lys) når sekken ikke brukes regelmessig.
  • Página 38 Kontakt sekkprodusentens kundeservice dersom: vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er påført under • JetForce BT Backpack sitt elektroniske system ikke starter som det skal eller bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det legges frem kjøpsbevis eller dersom airbagen ikke utløses som den skal.
  • Página 39 INTRODUKTION TILL JETFORCE BT BACKPACK handtaget (1c). Varningar/felfunktioner indikeras med hjälp av röd lampa för JetForce BT Backpack är utformad för användning i och runt områden utsatta systemstatus (1e) tillsammans med de blå lamporna för laddningsstatus (1f). för snölaviner. Ryggsäcken har ett inbyggt JetForce BT Avalanche Airbag Läs mer under avsnittet om felsökning i den här bruksanvisningen.
  • Página 40 Timeout-funktionen metall längst ned på den högra axelremmen. Kontrollera att du låser remmen som träder i kraft efter 12 timmar kan justeras eller avaktiveras (=> Pieps- genom att föra tillbaka den genom spännet.
  • Página 41 % (fyra blå lampor) vid regelbunden användning. Undvik full urladdning hjälp av den röda lampan för systemstatus (1e) tillsammans med de blå lam- 3. Förvara JetForce BT-ryggsäcken i en sval (< 23 °C/73 °F) och torr miljö med porna för laddningsstatus (1f) för att visa på skillnader (figur 6–7): 75 %–90 % (tre blå...
  • Página 42 2) Anslut laddningskontakten (1h) till laddningsaggregatet (1o) och vänta tills den används. Den maximala livslängden på JetForce BT Backpack är upp till 10 systemet börjar ladda. år från tillverkningsdatum (även om den är oanvänd och förvaras korrekt). När man har aktiverat ryggsäcken rekommenderat antal gånger eller ryggsäcken...
  • Página 43 Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa eikä huoltaa tuotetta ilman valvontaa. VAROITUS! Lataa akkua vain mukana toimitetulla JetForce BT Airbag -laturilla (tyyppi: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). moottorin ja puhaltimen toiminnan ja kaiken kriittisen elektroniikan, kuten...
  • Página 44 3. Tarkista akun tila edellisenä iltana, mikäli aiot käyttää JetForce BT-reppuasi, 2. Laita reppu varastointitilaan (pitkäkestoinen säilytys), asettamalla reppu ja lataa akku, mikäli akussa ei ole täyttä latausta. Paras käytäntö on, että...
  • Página 45 Vältä akun täydellistä tyhjentymistä BT-järjestelmä tekee kattavan itsetestauksen. Varoitukset/toimintahäiriöt näy- 3. Säilytä JetForce BT-reppua viileässä (< 23 °C/73 °F) ja kuivassa paikassa, tetään punaisella järjestelmän merkkivalolla (1e) sinisen latauksen merkkivalon 75–90 %:n (3 sinistä valoa) varaustasolla silloin, kun et käytä sitä säännöl- (1f) eritellessä...
  • Página 46 Varastointi TEKNISET MÄÄRITYKSET • Varastoi aina JetForce BT-reppu ja kaikki sen komponentit (akku ja laturi) vii- • Sallittu käyttölämpötila: -30–+40 °C (-22–122 °F) leässä (< 23 °C/73 °F), ja kuivassa paikassa, poissa suorasta auringonvalosta • Ihanteellinen varastointilämpötila akulle: 0–23 °C (32–73 °F) ja etäällä...
  • Página 47 1m: Klapka dostępu do elektroniki komory poduszki powietrznej 1n: Instrukcja obsługi plecaka JetForce 5e: Etykieta ostrzegawcza zamka 2. Zalogować się na swoje konto Pieps albo utworzyć je w aplikacji Pieps lub na błyskawicznego stronie my.pieps.com/Account/Register. 1o: Zasilacz ładowarki 8a: Zasuwany plecak wspomagający...
  • Página 48 3. Poziom naładowania baterii należy sprawdzić wieczorem przed planowa- urządzenia do najnowszej wersji, i przeprowadzić kontrolę urządzenia: nym użyciem plecaka JetForce BT w dniu następnym. Jeśli bateria nie jest w • Włączyć funkcję Bluetooth (patrz „Włączanie trybu Bluetooth” poniżej). pełni naładowana, należy ją doładować. Najlepszą praktyką jest wyruszanie zawsze z w pełni naładowaną...
  • Página 49 Plecak JetForce BT nie zwiększa szans na przeżycie poza zakresem, do któ- 3. Rączkę aktywującą (1c) należy schować do kieszonki na rączkę aktywującą rego ten sprzęt jest przeznaczony i zaprojektowany.
  • Página 50 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE powierzchniami oraz zgnieceniem podczas transportu. • Plecak JetForce BT nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi, • Plecak JetForce BT wykorzystuje baterię litowo-jonową, podobną do baterii takimi jak kwasy z baterii, opary z baterii, rozpuszczalniki, wybielacze, odm- stosowanych w większości komputerów przenośnych.
  • Página 51 Maksymalna żywotność plecaka JetForce BT wynosi do 10 lat od daty W przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
  • Página 52 šance, že bude rychleji zachráněn. Patentovaná technologie: Tento produkt je krytý následujícími patenty US: #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711. 2. Přihlaste k účtu Pieps nebo si účet vytvoře pomocí aplikaci Pieps, popřípadě SYSTÉMOVÉ KOMPONENTY JETFORCE BT na stránce my.pieps.com/Account/Register.
  • Página 53 3. Zkontrolujte stav baterie večer před nastávajícím použitím batohu 2. Chcete-li dát batoh do úložiště (dlouhodobé skladování), odjistěte batoh JetForce BT, a pokud baterie není zcela nabitá, dobijte ji do plného stavu. podle části „ODJIŠTĚNÍ SYSTÉMU“ v této příručce. Pokud je systém odjiš- Nejbezpečnější...
  • Página 54 Nepřipevňujte nic napříč airbagovou kapsu, aby nebyl blokovaný zip. „PŘIPOJENÍ BLUETOOTH“ v tomto návodu. 5. Obraťte se na servisní středisko výrobce balíčku. Když je větrák systému JetForce BT v provozu, může docházet k rušení sig- nálu lavinového pípáku. UPOZORNĚNÍ/CHYBOVÁ HLÁŠENÍ: Neuchovávejte žádné...
  • Página 55 životnost batohu JetForce BT zhruba 5 let. Skutečná životnost může být delší nebo kratší v závislosti na pravidelnosti a podmínkách použití. Maximální životnost batohu JetForce BT: je až 10 let od data výroby, i pokud není užívaný a je správně uschovaný. Po dosažení určeného počtu nafouknutí...
  • Página 56 PREDSTAVENIE LAVÍNOVÉHO BATOHU JETFORCE BT trolkou stavu systému (1e) v spojení s modrými kontrolkami stavu nabitia (1f). Lavínový batoh JetForce BT je určený na použitie v oblastiach s možnosťou Podrobné informácie nájdete v časti Riešenie problémov v tomto návode. výskytu snehových lavín. Tento batoh obsahuje lavínový airbagový systém SPRÁVA ZARIADENIA S APLIKÁCIOU PIEPS APP...
  • Página 57 Nevstupujte do lavínového terénu. kontrolka a potom neprerušovaná červená kontrolka (pribl. 10 sekúnd), 3. Večer predtým, ako chcete použiť lavínový batoh JetForce BT, skontrolujte potom tlačidlo uvoľnite. Žiadna kontrolka neindikuje, že systém bol správne stav batérie, a ak je nie je úplne nabitá, batériu nabite. Osvedčeným postu- vypnutý.
  • Página 58 4. Zarovnajte náhradný pomocný vak so zipsom (8a) so zipsami na základnej batérie. Všetky lítium-iónové batérie, bez ohľadu na to, ako dobre sú kontro- jednotke JetForce BT (8b) a spojte oba tiahla na zips pomocného vaku (8c) so lované, sú však časom a použitím vystavené opotrebeniu. Skladovanie baté- zodpovedajúcimi koncami zipsu pomocného vaku (8d).
  • Página 59 často ho používate a od podmienok jeho použitia. Maximálna život- • Veľmi dobre: bez červenej kontrolky, blikajúca zelená kontrolka, nosť lavínového batohu JetForce BT je až 10 rokov od dátumu výroby, aj keď je neprerušované modré kontrolky #1-4 nepoužitý...
  • Página 60 PREDSTAVITEV NAHRBTNIKA JETFORCE BT in ventilatorja ter vso kritično elektroniko, kot so statusne lučke, sprožitveno Nahrbtnik JetForce BT je namenjen uporabi na področju in v okolici, kjer obstaja elektroniko in elektroniko baterije. Sistem pogosto izvaja diagnostiko tudi, možnost proženja snežnih plazov. Ta nahrbtnik vključuje sistem zračne blazine ko je aktiviran.
  • Página 61 Ko zaslišite, da se je ventilator zagnal, spustite gumb. 2. Ko je sistem v načinu Bluetooth in išče povezavo, izmenično svetita prva in 3. Ko ga več ne uporabljate, poskrbite, da sistem JetForce BT deaktivirate. druga modra indikatorska lučka stanja napolnjenosti baterije (1f).
  • Página 62 NEGA IN VZDRŽEVANJE tnika ravnajte previdno. • Nahrbtnik JetForce BT ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so aku- Nahrbtnik JetForce BT ne poveča možnosti preživetja v okoliščinah, ki se raz- mulatorska kislina, akumulatorski hlapi, topila, klorova belila, protizmrzovalna likujejo od okoliščin, za katere je predviden in zasnovan.
  • Página 63 Sistem JetForce BT je certificiran za 50 popolnih sprožitev. Pri običajni upo- mora sistem pred ponovnim polnjenjem izprazniti baterijo. rabi in ustrezni negi je tipična življenjska doba nahrbtnika JetForce BT pet let. 2) Polnilni vtič (1h) priključite na napajalnik (1o) in počakajte, da sistem začne s Dejanska življenjska doba je lahko daljša ali krajša, odvisno od pogostosti in...
  • Página 64 выполнять очистку и техническое обслуживание продукта только под наблюдением. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Зарядку аккумулятора разрешается выполнять только с помощью зарядного устройства, поставляемого в комплекте с подушкой безопасности JetForce BT Airbag (тип: GlobTek, Inc. GTM91120-3024-T2). Рюкзак JetForce BT Backpack самодиагностику при каждом запуске. Система проверяет уровень заряда...
  • Página 65 расположенное на плечевой лямке, и застегните молнию. ноги и пропустите между ног. Застегните зажим ножной лямки (3е), продев его В целях защиты аккумулятора в системе JetForce BT предусмотрена функция через петлю (3f). При необходимости отрегулируйте затяжку лямки с помощью автоматического выключения.
  • Página 66 2. Расстегните молнии по всему периметру рюкзака так, чтобы они сошли с торцов УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ молний бустерного блока (8d) в нижней части рюкзака. • Не подвергайте рюкзак JetForce BT Backpack воздействию коррозионно-активных 3. Удалите бустерный блок с молнией (8а) с основания системы JetForce BT (8с).
  • Página 67 замените неисправный аккумулятор. Перед каждым использованием, а также после использования изделия тщательно • Аккумулятор JetForce BT был разработан для оптимальной работы при очень проверяйте снаряжение на наличие повреждений и признаков износа. Если в низких температурах и имеет внутреннюю цепь зарядки, что сохраняет...
  • Página 68 • Литийионный аккумулятор JetForce BT, номер детали: 12643 • Модуль управления подушкой безопасности JetForce BT, номер детали: 12644 МАРКИРОВКА (ПРИ НАЛИЧИИ) Black Diamond: товарный знак Black Diamond и название производителя. : логотип Black Diamond. PIEPS: Товарный знак PIEPS : логотип PIEPS.
  • Página 69 充電量と充電時期の確認 初めて使用する前に 1. 赤色のパワーボタン (1d) を短く押すと、 いつでもチャージステータスライトが点灯します (1f と Figure 6)。 1. iOS または Android デバイスで Pieps アプリをダウンロードします。 a. 青色のライト 4 個点灯:満充電 ( 最大回数の作動可能 ) b. 青色のライト 3 個または 2 個点灯:部分充電 ( 複数回の作動可能 ) c. 青色のライト 1 個点灯:-30℃で少なくとも 1 回は作動可能...
  • Página 70 1. 赤色点灯の持続:誤作動→エアバッグの展開は保証されません。雪崩の可能性がある地形に入らないで に収納してジッパーを閉じて下さい。 下さい! ジェットフォース BT システムには、バッテリーを保護するための自動解除機能があります: 2. 赤色点滅の持続:警告→充電が不十分です。 展開は可能ですが、バッテリーにダメージを与えるおそれ • オートスリープ:エアバッグが 12 時間働かないと、作動モードからスリープモードに自動的に切り替わ があります。 ります。 この機能は変更または無効にすることができます(=> Pieps app => 設定) 。 3. 作動後 3 秒間赤色点滅し、システムが通常通り作動:エアバッグの展開に関係しない誤作動による自己 • オートストレージ : スリープモードにして 7 日後、 もしくはバッテリーの充電レベルが限界に達した場合、 診断エラー→展開サイクルに影響はありません。 スリープモードからストレージモードに自動的に切り替わります。 次の手順に従ってシステムのトラブルシューティングを行なって下さい。 各手順の後に通常の操作を確認 電波 / 磁気干渉に関する警告...
  • Página 71 光にさらされること、塩水や塩気のある空気に触れること、腐食性のある化学物質に触れること、劣悪な ライト 3 個 ) の状態にして涼しく乾燥した場所に保管して下さい 。 環境下での使用、バッテリーの誤った使い方、等が挙げられます 。 4. ジェットフォース BT の全てのシステムは気温 45℃まで機能しますが、バッテリーは気温 23℃を超える リチウムイオンバッテリーの一般的な交換時期は 3 年から 5 年です。全てのリチウムイオンバッテリーは と劣化が早まります 。 経年劣化します。 • システムチェック:Pieps アプリケーションを使って、JetForce システムが正常に作動しているかを点検す ることができます。 主要諸元 • バッテリーキャリブレーション:年一回、スキーシーズンの終了後に、バッテリーキャリブレーションの実 施を推奨します。バッテリーのコンディションをチェックし、充電レベル表示の正確さを向上できます。 作動時の許容気温域:-30℃から 50℃ ● 1). 再充電の前にバッテリーを空にする必要があるので、キャリブレーションは低い充電レベル ( 青色ライト 1 バッテリー保管時の最適気温域:0℃から...
  • Página 72 : ユーザーが使用方法と警告内容を理解するための指示絵文字。 EN 16716:2017: ジェットフォース BT が EN16716( 登山用具 / アバランチエアバッグシステム / 安全要件および試験方法 ) に適合していることを示します 。 : 本製品が安全な低電圧の充電器を使用して充電できるように設計されたクラス 3 の装置であることを 示します 。 :電子機器を商用電源に接続するために、別の特定の装置が必要であることを示す IEC シンボル。 : FCC( 連邦通信委員会 ) のシンボルマークはこの器具が FCC 規則第 15 編に準拠したクラス B デジ タ ル器具の試験を受け合格していることを示します 。 : ジェットフォース BT エアバッグ充電器と充電プラグの極性を表したイラスト 。 : ウィーリービンマーク。電気製品や電子製品を身分別公共ゴミとは分類して処分するようにユーザー...
  • Página 73 #9,004,116; #9,289,633; #8,851,948; #8,851,949; #8,777,684; #9,492,711. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of ® such marks by PIEPS is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.