5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
J
of motor
Starting
Make sure that the cuttingunit is in the transport position (top
position) and that the lever for conneotion/disconnectionof
the cutting unit is in the disconnection position.
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab das M_haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab dar Hebel for Ein- und Aus-
schaiten des MShaggregats auf "ausgeschaitet"steht.
(_
D6marrage
du mofeur
S'assumr pr6alablement que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'eat _ dire : relev6 au maximum) et que
le levier d'embrayage et de d_brayage du carter de coupe
eat en position "ddbrayde" (voir figure).
(_)
Arranque
del motor
AsegOrese de que el equipo de corte estd en la posici6nde
transporte (ea posick_
supedor) y que la palanca para el
acoplamiento/deaacoplamiento del equipo de corte eat_ en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inserimento/disinserimento deve essere in
•posizione'disinserito'.
(_)
HOt starten van de motor
Zorg erveor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_
Pressdowntheclutch/brake pedalcompletely a ndholddown.
Set thegear leverin neutral"N'.
_)Kupplungs-
und Bremspedal ganz dumhtreten und in dieser
Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leedauf "N" stel-
len.
_
Entoncercompl6tementla pddaled'embrayageifrein.S'assurer
dgalement que le levier de changement de vitesse est sur la
position "Neutre" (point-mort).
(_
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mant_l-
galo presionado. Ponga la pelanca de cambios en punto
neutro "N".
(_)Premere
il
frenoifrizione
fondo tenendolo
pedale
a
premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_) Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem inge-
drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand "N'.
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
_)Den
Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_Si
le moteur est fmid : "nrer la commande de starter.
(_
Extraer el estrangulador (dnicamente si el motor estd fdo).
(_Estrarre
il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_ Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
37