Página 1
ATOM W 65/75 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Traducción de las Instrucciones Originales...
Página 2
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
Página 3
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. • Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina della rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore né tanto meno introdurvi acqua o liquidi di alcun genere.
Página 4
possono tagliare, ferire o divenire pericolosi se non maneggiati con cura o usati impropriamente; non lasciare alla portata di bambini o persone non responsabili. • Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriata per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Página 5
electric net ones. • Both installation and repair must respect safety instructions and the inforce rules of the country in which the grinder is installed. • The grounding wire is necessary, like the installation. Both must respect the inforce rules of the country in which the grinder is installed. •...
Página 6
• The owner is responsible for monitoring the installation of the grinder, so to assure it has been installed in enviromental conditions that will not create a safety or health danger for the users. • If you decide not to use anymore this grinder, we suggest to make it inoperative. After having it unplugged, cut the cable.
Página 7
of the grinder, or a different use than the one described on the manual, will invalidate any warranty or responsability of the producer. The grinder can be used just by a responsible adult. It’s necessary to preserve the manual, as the producer cannot be held responsible for any damage on people or things, or any damage on the grinder in case it is misused or in case safety and maintenance rules are not respected.
Página 8
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne angemessene Kenntnisse oder Erfahrung benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und eine Anleitung zur Benutzung des Geräts erhalten haben. Die Reinigung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Página 9
Handbuch verloren geht oder wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an den Hersteller. ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Vergewissern Sie sich, dass keine Anzeichen von Schäden an der Maschine vorhanden sind, indem Sie die Außenhülle der Verpackung überprüfen. •...
Página 10
oder Herstellerverantwortung aus; die Verwendung muss von einer erwachsenen und verantwortlichen Person vorgenommen werden. Dieses Handbuch ist sorgfältig aufzubewahren, da der Hersteller nicht für Personen- oder Sachschäden haftet, die an der Maschine entstehen, wenn sie nicht entsprechend ihrer Beschreibung verwendet wird oder wenn die Wartungs- und Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Página 11
AVERTISSEMENTS ESSENTIELS • Ne pas tirer le câble ou le même moulin pour le débrancher de la prise. • Ne pas utiliser le moulin avec mains humides. • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien.
Página 12
peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin des enfants ou personnes irresponsables. • Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié...
Página 13
• La conexión a tierra y la conformidad del sistema con la normativa vigente en el país de instalación son obligatorias. • No se recomienda el uso de adaptadores y/o extensiones de enchufes múltiples. • No utilice esta máquina en caso de que se dañe el cable de alimentación. En caso de mal funcionamiento, apague la máquina y llévela al centro de servicio autorizado más cercano.
Página 14
• Si un cuerpo extraño bloquea el motor, apague la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. • No exponga la máquina a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). • Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el aparato en ningún momento.
Página 15
IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de la máquina y se considera parte integrante de la misma. El propósito de este manual es proporcionar información para el uso correcto de la máquina y el mantenimiento adecuado, así...
Página 19
• ITALIANO • ITALIANO • ENGLISH • ENGLISH • DEUTSCH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL • FRANÇAIS • ESPAÑOL...
Página 20
Peso a vuoto (Kg) Capacità Campana (Kg) Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm) * I valori indicati si riferiscono agli effettivi giri delle macine • Atom W 65: Ton 30s – Toff 270s • Atom W 75: Ton 30S – Toff 420s...
Página 21
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 5. Display touch screen 2. Contenitore per caffè in grani 6. Bocchetta di erogazione 3. Linguetta apertura/chiusura 7. Pulsante di accensione 8. Forcella porta filtro contenitore caffè in grani 4. Pomello regolazione macinatura I. Selezione dose continua A.
Página 22
ACCENSIONE MACCHINA Portare l’interruttore (7) in posizione di accensione. Alla prima accensione, l’apparecchio risulterà predisposto nella modalità impostata all’uscita della fabbrica e comunque, negli avvii successivi, si predisporrà sempre come nell’ultima modalità precedente lo spegnimento. All’accensione, il display visualizza la schermata operativa. FUNZIONAMENTO DOSI Selezionare la dose da erogare tramite i rispettivi pulsanti (C), (H) o (D).
Página 23
4.4.1 EROGAZIONE CONTINUA Selezionare il tasto dose continua (I), appoggiare la coppa porta filtro sulla forcella (8) e tenere premuto il tasto dose continua (I) per tutta la durata della macinatura. Per mettere in pausa la macinatura basterà togliere il dito dal tasto dose continua (I) e tenerlo premuto nuovamente per continuare l’erogazione.
Página 24
PROGRAMMAZIONE MACCHINA REGOLAZIONE DOSI • Selezionare il tasto (C) o (G) per selezionare la dose da impostare. • Premere i tasti (B) o (F) per diminuire o aumentare il tempo di erogazione della dose selezionata di più o meno 5 centesimi di secondo. Se premuti a lungo, il tempo viene aumentato o diminuito del tempo di pressione.
Página 25
È necessario digitare prima la password impostata precedentemente, premendo il tasto AVANTI sarà possibile scrivere, confermare e salvare la nuova password. 5.2.3 INFORMAZIONI MACCHINA Questa schermata permette di visualizzare le informazioni della macchina relative al modello e alla versione del firmware, necessarie per ogni tipo di richiesta di intervento tecnico.
Página 26
5.3.2 LUMINOSITÀ DISPLAY Questa schermata permette di impostare la luminosità del display. Premere i tasti “+” e “-” per aumentare o diminuire la luminosità. 5.3.3 MODALITÀ SELEZIONE DOSI Questa schermata permette di impostare la modalità di selezione delle dosi. • ON: prima di ogni erogazione è necessario selezionare la dose.
Página 27
5.3.5 LINGUA Questa schermata permette di selezionare la lingua. La lingua attualmente in uso viene mostrata sullo schermo in anteprima. Premendo il tasto IMPOSTA è possibile modificare la lingua scegliendo fra quelle elencate. 5.3.6 STANDBY Questa schermata permette di attivare, disattivare lo standby e impostare i minuti di attesa prima che si attivi.
Página 28
CALIBRAZIONE FORCELLA PORTA FILTRO Tenere premuto il tasto calibrazione per 3 secondi. Si entra nel menu per calibrare il sistema: • Sul display viene visualizzato lampeggiante il valore del peso campione disponibile all’utente. È possibile modificare il peso agendo sui tasti (B) e (G). •...
Página 29
MODALITA' MACINATURA Grinding mode Grinding by weight E' possibile passare dalla macinatura a peso alla macinatura a tempo attraverso la schermata "MODALITA' Grinding by time MACINATURA". Quando viene attivata la macinatura a peso la schermata principale risulterà di colore rosso. Quando viene attivata la macinatura a tempo la schermata principale risulterà...
Página 30
ATTENZIONE Non lasciare il portafiltro inserito sulla forcella (8). PULIZIA DEL CONTENITORE CAFFÈ IN GRANI Dopo aver tolto il contenitore dalla macchina, lavare l’interno con acqua e sapone neutro togliendo lo strato oleoso lasciato dai chicchi di caffè. Risciacquarlo e asciugarlo accuratamente.
Página 32
(kg) Hopper Capacity (Kg) Height (mm) Width (mm) Depth (mm) * The values indicated refer to the actual revolutions of the grinders • Atom W 65: Ton 30s – Toff 270s • Atom W 75: Ton 30S – Toff 420s...
Página 33
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Container lid 5. Touch screen display 2. Container for coffee beans 6. Dispensing nozzle 3. Coffee bean container 7. Ignition button 8. Filter holder fork opening/closing tab 4. Grinding adjustment knob I. Continuous dose selection A.
Página 34
TURNING ON THE MACHINE Turn the switch (7) to the on position. When the appliance is switched on for the first time, it will be set to the mode set at the time it left the factory and, in any case, during subsequent starts, it will always be set to the last mode before it was switched off.
Página 35
4.4.1 CONTINUOUS DISPENSING Select the continuous dose button (I), place the filter holder cup on the fork (8) and keep the continuous dose button (I) pressed for the entire duration of the grinding. To pause the grinding, simply remove your finger from the continuous dose key (I) and hold it down again to continue dispensing.
Página 36
MACHINE PROGRAMMING DOSE ADJUSTMENT • Select the key (C) or (G) to select the dose to be set. • Press the keys (B) or (F) to decrease or increase the dispensing time of the selected dose by plus or minus 5 hundredths of a second. If pressed for a long time, the time is increased or decreased by however long the key is pressed.
Página 37
The previously set password must first be entered. By pressing the NEXT key it will be possible to write, confirm and save the new password. 5.2.3 MACHINE INFORMATION This screen is used to view the machine information relating to the model and firmware version, necessary for any type of technical intervention request.
Página 38
5.3.2 DISPLAY BRIGHTNESS This screen is used to set the brightness of the display. Press the “+” and “-” keys to increase or decrease the brightness. 5.3.3 DOSE SELECTION MODE This screen allows setting the dose selection mode. • ON: before each dispensing cycle, the dose must be selected. •...
Página 39
5.3.5 LANGUAGE This screen allows selecting the language. The language currently in use is shown on the screen as a preview. Press the SET key to change the language, choosing from one of the languages listed. 5.3.6 STANDBY This screen is used to activate and deactivate standby and to set the minutes to wait before it activates.
Página 40
FILTER HOLDER FORK CALIBRATION Press and hold the calibration key for 3 seconds. The menu to calibrate the system is entered: • The sample weight value available to the user flashes on the display. It is possible to modify the weight by acting on the keys (B) and (G). •...
Página 41
GRINDING MODE Grinding mode It is possible to switch from grinding by weight to grinding Grinding by weight by time via the "GRINDING MODE" screen. When grinding by weight is ON the main screen will be red. Grinding by time When grinding by time is ON the main screen will be green.
Página 42
ATTENTION Do not leave the filter holder inserted on the fork (8). CLEANING THE COFFEE BEAN CONTAINER After removing the container from the machine, wash the inside with water and neutral soap, removing the oily layer left by the coffee beans. Rinse and dry it thoroughly. Repeat the process for the plastic lid.
Página 44
Leergewicht (kg) Glockenkapazität (kg) Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) * Die angegebenen Werte beziehen sich auf die tatsächliche Drehzahl der Mahlwerke • Atom W 65: Ton 30s – Toff 270s • Atom W 75: Ton 30S – Toff 420s...
Página 45
GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Behälterdeckel 5. Anzeige des Touchscreens 2. Behälter für Bohnenkaffee 6. Ausgießer 3. Klappe zum Öffnen/Schließen des 7. Einschalttaste 8. Filtergabel Kaffeebohnenbehälters 4. Einstellknopf für das Schleifen A. Anzeige der ausgewählten Dosis in Gramm I. Auswahl der kontinuierlichen Dosis B.
Página 46
EINSCHALTEN DER MASCHINE Den Schalter (7) in die Ein-Position bringen. Beim ersten Einschalten stellt sich das Gerät auf den Modus ein, der beim Verlassen des Werks eingestellt war, und bei nachfolgenden Einschaltungen wird es immer auf den letzten Modus vor dem Ausschalten eingestellt. Beim Einschalten zeigt das Display den Betriebsbildschirm an.
Página 47
ACHTUNG Das Mahlen darf erst nach Einsetzen des Filterhalters beginnen. Um das System zurückzusetzen, entfernen Sie einfach den Filterhalter aus der Gabel. 4.4.1 KONTINUIERLICHE AUSGABE Wählen Sie die Taste für kontinuierliche Dosierung (I), setzen Sie den Filterbecher auf die Gabel (8) und halten Sie die Taste für kontinuierliche Dosierung (I) für die Dauer des Mahlvorgangs gedrückt.
Página 48
GERÄTEPROGRAMMIERUNG DOSISEINSTELLUNG • Die Taste (C) oder (G) wählen, um die einzustellende Dosis auszuwählen. • Durch Drücken der Tasten (B) oder (F) kann die Abgabezeit der gewählten Dosis um plus oder minus 5 Hundertstelsekunden verringert oder erhöht werden. Bei längerem Drücken wird die Druckzeit erhöht oder verringert.
Página 49
Sie müssen zunächst das zuvor festgelegte Passwort eingeben; durch Drücken der Taste WEITER können Sie das neue Passwort eingeben, bestätigen und speichern. 5.2.3 GERÄTEINFORMATIONEN Auf diesem Bildschirm lassen sich Informationen über das Modell und die Firmware-Version des Geräts abrufen, die für jede Art von Serviceanforderung erforderlich sind. TECHNISCHES MENÜ...
Página 50
5.3.2 DISPLAY-HELLIGKEIT Auf diesem Bildschirm können Sie die Helligkeit des Displays einstellen. Drücken Sie die Tasten “+” und “-” um die Helligkeit zu erhöhen oder zu verringern. 5.3.3 DOSISWAHLMODUS Diese Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung des Modus zur Wahl der Dosiermengen. •...
Página 51
5.3.5 SPRACHE Diese Bildschirmseite ermöglicht die Wahl der Sprache. Die aktuell verwendete Sprache wird als Vorschau auf dem Bildschirm angezeigt. Durch Drücken der EINSTELLUNG-Taste kann die Sprache aus der Liste ausgewählt werden. 5.3.6 STANDBY Auf diesem Bildschirm kann der Standby-Modus aktiviert bzw.
Página 52
KALIBRIERUNG DER FILTERHALTERGABEL Drücken Sie die Kalibrierungstaste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Sie gelangen in das Menü zum Kalibrieren des Systems: • Auf dem Display blinkt der für den Benutzer verfügbare Probengewichtswert. Sie können das Gewicht mit den Tasten (B) und (G) ändern. •...
Página 53
VERMAHLUNGSMODUS Grinding mode Über den Bildschirm "VERMAHLUNGSMODUS" ist es Grinding by weight möglich, vom Mahlen nach Gewicht zum Mahlen nach Zeit zu wechseln. Wenn das Mahlen nach Gewicht aktiviert ist, ist der Grinding by time Hauptbildschirm rot. Wenn das Einstellung der Dosierzeit aktiviert ist, ist der Hauptbildschirm grün.
Página 54
ACHTUNG Lassen Sie den Filterhalter nicht auf der Gabel (8) eingesetzt. REINIGUNG DES BOHNENBEHÄLTERS Nach der Entnahme des Behälters aus dem Gerät waschen Sie das Innere mit milder Seife und Wasser, um die ölige Schicht zu entfernen, die von den Kaffeebohnen zurückgeblieben ist.
Página 56
Capacité Cloche (Kg) Hauteur (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) * Les valeurs indiquées se réfèrent aux tours effectifs des meules de broyage • Atom W 65: Ton 30s – Toff 270s • Atom W 75: Ton 30S – Toff 420s...
Página 57
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle du bac 5. Affichage écran tactile 2. Conteneur pour café en grains 6. Buse de distribution 3. Languette ouverture / fermeture 7. Bouton de mise en marche 8. Fourche porte-filtre conteneur café en grains 4. Manette réglage mouture I.
Página 58
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Mettez l’interrupteur (7) en position de marche. Au premier allumage, l’appareil est configuré dans le mode défini à sa sortie d’usine et lors des prochains démarrages, il sera toujours configuré dans le dernier mode programmé...
Página 59
4.4.1 DISTRIBUTION CONTINUE Sélectionner la touche dose continue (I), placer le porte-filtre sur la fourche (8) et maintenir la touche dose continue (I) enfoncée pendant toute la durée du broyage. Pour interrompre le broyage, il suffit de relâcher la touche dose continue (I) et de la maintenir de nouveau enfoncée pour poursuivre la distribution.
Página 60
5 PROGRAMMATION DE LA MACHINE RÉGLAGE DES DOSES • Sélectionner la touche (C) ou (G) pour sélectionner la dose à programmer. • Appuyer sur les touches (B) ou (F) pour diminuer ou augmenter le temps de distribution de la dose sélectionnée de plus ou moins 5 centièmes de seconde. Si vous appuyez longuement sur cette touche, la durée augmente ou diminue en fonction de la durée de pression.
Página 61
Il faut d’abord taper le mot de passe précédemment défini ; en appuyant sur la touche CONTINUER, il est possible d’écrire, de confirmer et de sauvegarder le nouveau mot de passe. 5.2.3 INFORMATIONS SUR LA MACHINE Cet écran permet de visualiser les informations de la machine concernant le modèle et la version du progiciel, nécessaires à...
Página 62
5.3.2 LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN Cette page permet de régler la luminosité de l’écran. Appuyer sur les touches ‘+’ et ‘-’ pour augmenter ou diminuer la luminosité. 5.3.3 MODE DE SÉLECTION DES DOSES Cet écran permet de définir le mode de sélection des doses. •...
Página 63
5.3.5 LANGUE Cet écran permet de sélectionner la langue. La langue actuellement utilisée s’affiche à l’écran sous forme d’aperçu. En appuyant sur le bouton DÉFINIR, il est possible de changer la langue parmi celles qui sont énumérées. 5.3.6 MODE VEILLE (STANDBY) Cet écran permet d’activer/désactiver le mode veille (standby) et de programmer les minutes d’attente avant son activation.
Página 64
CALIBRAGE DE LA FOURCHE PORTE-FILTRE Maintenir la touche de calibrage enfoncée pendant 3 secondes. On accède ainsi au menu de calibrage du système: • L’écran affiche en clignotant la valeur du poids échantillon disponible pour l’utilisateur. Il est possible de modifier le poids en appuyant sur les touches (B) et (G). •...
Página 65
MODE DE MOUTURE Grinding mode Grinding by weight Il est possible de passer de la mouture au poids à la mouture au temps via l'écran "MODE DE MOUTURE". Grinding by time Lorsque le Mouture au poids est activé, l’écran principal sera rouge.
Página 66
ATTENTION Ne pas laisser le porte-filtre inséré sur la fourche (8). NETTOYAGE DU RÉCIPIENT DU CAFÉ EN GRAINS Après avoir retiré le récipient de la machine, lavez l’intérieur avec de l’eau et du savon doux, en enlevant la couche huileuse laissée par les grains de café. Rincez et séchez soigneusement.
Página 68
Capacidad Campana (Kg) Altura (mm) Ancho (mm) Profundidad (mm) * Los valores indicados se refieren a las revoluciones efectivas de los molinos • Atom W 65: Ton 30s – Toff 270s • Atom W 75: Ton 30S – Toff 420s...
Página 69
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Tapa recipiente 5. Pantalla táctil 2. Contenedor para café en granos 6. Boquilla dispensadora 3. Lengüeta apertura/cierre contenedor 7. Botón de encendido 8. Horquilla porta filtro para café en granos 4. Pomo de ajuste de la molienda I.
Página 70
ENCENDIDO MÁQUINA Llevar el interruptor (7) a posición de encendido. Al primer encendido, el aparato se pondrá en el modo establecido en el momento de salir de la fábrica, y en las siguientes puestas en marcha, siempre se podrá en el último modo antes de apagarse.
Página 71
4.4.1 SUMINISTRO CONTINUO Seleccionar la tecla dosis continua (I), apoyar la copa porta filtro en la horquilla (8) y mantener presionada la tecla dosis continua (I) durante toda la duración de la molienda. Para mantener en pausa la molienda bastará con quitar el dedo de la tecla dosis continua (I) y mantenerlo presionado nuevamente para continuar el suministro.
Página 72
PROGRAMACIÓN MÁQUINA REGULACIÓN DOSIS • Seleccionar la tecla (C) o (G) para seleccionar la dosis a configurar. • Presionar las tecla (B) o (F) para disminuir o aumentar el tiempo de suministro de la dosis seleccionada más o menos 5 centésimas de segundo. Si se pulsa prolongadamente, el tiempo de pulsación aumenta o disminuye.
Página 73
Es necesario escribir primero la contraseña configurada anteriormente, presionando la tecla ADELANTE será posible escribir, confirmar y guardar la nueva contraseña. 5.2.3 INFORMACIÓN MÁQUINA Esta pantalla permite visualizar la información de la máquina relativa al modelo y a la versión del firmware, necesarias para cada tipo de pedido de intervención técnica.
Página 74
5.3.2 LUMINOSIDAD PANTALLA Esta pantalla permite configurar la luminosidad de la pantalla. Presionar las teclas “+” y “-” para aumentar o disminuir la luminosidad. 5.3.3 MODALIDAD SELECCIÓN DOSIS Esta pantalla permite configurar la modalidad de selección de las dosis. • ON: antes de cada suministro es necesario seleccionar la dosis. •...
Página 75
5.3.5 IDIOMA Esta pantalla permite seleccionar el idioma. El idioma que se utiliza actualmente se muestra en la pantalla como una vista previa. Pulsando la tecla CONFIGURAR es posible cambiar el idioma eligiendo uno de los que aparecen en la lista. 5.3.6 STANDBY Esta pantalla permite activar, desactivar el standby y...
Página 76
CALIBRACIÓN HORQUILLA PORTA FILTRO Mantener presionada la tecla calibración por 3 segundos. Se entra en el menú para calibrar el sistema: • En la pantalla se muestra parpadeante el valor del peso de muestra disponible para el usuario. Es posible modificar el peso utilizando las teclas (B) y (G). •...
Página 77
MODO DE MOLIENDA Grinding mode Es posible pasar de molienda por peso a molienda por Grinding by weight tiempo a través de la pantalla "MODO DE MOLIENDA". Cuando la molienda a peso está activada, la pantalla Grinding by time principal estará roja. Cuando la Reajuste tiempo dosis está...
Página 78
ATENCIÓN No dejar el porta filtro introducido en la horquilla (8). LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANOS Luego de haber quitado el contenedor de la máquina, lavar su interior con agua y jabón neutro quitando la capa aceitosa dejada por los granos de café. Enjuagarlo y secarlo bien.
Página 80
CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...