SOLAC CVG 9800 Instrucciones De Uso

SOLAC CVG 9800 Instrucciones De Uso

Centro de planchado compacto

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT VAPOR GENERATOR
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC
KOMPAKT-BÜGEL-STATION
CENTRO DE PASSAR COMPACTO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO
COMPACTE STRIJKINRICHTING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT
ŻELAZKO KOMPAKTOWE
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ
HASZNALATI ÚTMUTATÓ
КОМПАКТЕН ГЛАДЕЩ ЦЕНТЪР
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAČANJE
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE
Solac is a registered Trade Mark
CVG9800 1
MOD. CVG 9800 / C
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инструкция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
9/4/08, 10:03:31
03/08

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLAC CVG 9800

  • Página 1 MOD. CVG 9800 / C CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO INSTRUCCIONES DE USO COMPACT VAPOR GENERATOR INSTRUCTIONS FOR USE CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC MODE D’EMPLOI KOMPAKT-BÜGEL-STATION GEBRAUCHSANLEITUNG CENTRO DE PASSAR COMPACTO INSTRUÇÕES DE USO CENTRO DI STIRATURA COMPATTO ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 5- 11 • ESPAÑOL 12- 18 • ENGLISH 19- 25 • FRANÇAIS 26- 33 • DEUTSCH 34- 40 • PORTUGUÊS 41- 47 • ITALIANO 48- 55 • NEDERLANDS 56- 61 • ČESKY 62- 68 • POLSKA 69- 74 • ESLOVENSKY 75- 82 •...
  • Página 3 CVG9800 3 9/4/08, 10:03:38...
  • Página 4 CVG9800 4 9/4/08, 10:03:40...
  • Página 5 • E SPAÑO L Gracias por haber elegido Evolution de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. El Centro de Planchado Compacto Evolution ha sido testado y...
  • Página 6: Componentes Principalesy Accesorios Fig

    • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por SOLAC, ya que son necesarias herramientas especiales. • El CPC no debería ser usado si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el depósito del agua.
  • Página 7: Funcionamiento

    • Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de tiempo.
  • Página 8: Selección De Vapor

    Para cortar la salida del vapor, presione de nuevo el interrup- tor On-Off del vapor Fig 2 (g) y éste dejará de salir automáticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Planchado Compacto Solac cuenta con un dispositivo de desconexión de la función vapor tras 3 segundos sin detección de movimiento.
  • Página 9: Recomendaciones De Planchado

    pulsar cualquiera de los tres botones de control Fig 2 (g, h, i). El CPC volverá a la posición de temperatura y vapor que tenía antes de la desconexión. • Téngase en cuenta que el período transcurrido desde la desconexión hasta que se vuelva a activar influirá...
  • Página 10: Rellenado De Agua

    RELLENADO DE AGUA • Si durante el planchado el depósito se queda sin agua, en aproximadamente 30 segundos aparecerá el icono Fig 2 (d) indicando que se ha de rellenar de agua. Si no se rellena el depósito, la micro-bomba se desconectará au- tomáticamente en el plazo de 1 minuto para evitar ser dañada.
  • Página 11: Limpieza

    Ayuntamiento o Administración local. CONDICIONES DE GARANTÍA • Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de segui- miento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
  • Página 12 • To disconnect the CVG, never pull on the power cord, take out the plug. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one service agent authorized by SOLAC or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
  • Página 13 • With your Compact Ironing Centre disconnected from the mains, open the fill cap shown in Figure 2 (1) by turning it backwards (see arrow). • Due to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You will...
  • Página 14: Temperature Selection

    thus guarantee that your Compact Ironing Centre stays in perfect condition for as long as possible. If you cannot find distilled water for any reason, be sure to use water that is low in minerals (soft). • Do not put any type of scale remover solvents or products in the water tank. Also do not use perfumed or ironing water.
  • Página 15 On-Off switch Fig 2 (g) again and it will cease to issue automatically. • ECO-INTELLIGENT: this Solac Compact Ironing System includes a device for disconnecting the steam function after 3 seconds of not detect- ing any movement. This ensures lower power consumption as well as greater autonomy of the tank (lower water consumption).
  • Página 16: Steam Ironing

    • Remember that the period between being switched off and switched back on again will affect the time that the CVG may need to regain the tempera- ture selected previously. IRONING RECOMMENDATIONS • Since the working of this model is similar to an ironing centre and due to its strong flow of steam at Max, 45 gr/min, we recommend you to iron with medium steam at temperature positions 1 and 2, and maximum steam for temperature positions 3 and Max.
  • Página 17 • Unplug the CVG and fill the tank with the beaker that is supplied Fig 1 (8), in the vertical position as shown in figure Fig 3. • When the tank is full, the icon does not disappear from the display until you press the On –...
  • Página 18: Warranty Conditions

    • Ask your Distributor, Town Council or Local Authority for detailed informa- tion. WARRANTY CONDITIONS • Solac accepts no liability for faults in your appliance in the event of non- compliance with the specifications of the warranty conditions or failure to follow the operating or maintenance directions included in the instruction brochure for every appliance.
  • Página 19 • F R A N Ç A I S Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le Générateur de Vapeur compact et unique au monde avec lequel vous obtiendrez un repassage professionnel tout en conservant les avantages du fer traditionnel. La centrale de repassage compact Evolution a été testée et acceptée par le programme Woolmark pour le soin des...
  • Página 20 • Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tous dangers, celui- ci devra être remplacé dans un Service Technique Agréé par SOLAC car des outils spéciaux sont nécessaires pour cela. • Ne pas utiliser le CRC en cas de chute, de rupture ou de fuite de la cuve d’eau.
  • Página 21: Avant De Commencer A Repasser

    (voir flèche). • Étant donné les niveaux élevés de dureté de l’eau du réseau dans la majorité des régions, Solac recommande l’utilisation systématique d’eau distillée ou déminéralisée pour repasser. Vous maintiendrez ainsi plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales.
  • Página 22 Pour couper le jet de vapeur, appuyez à nouveau sur l’interrupteur On-Off de vapeur Fig 2 (g) et la vapeur stoppera automatiquement. • ÉCO-INTELLIGENT: Ce Centre de repassage compact Solac possède un disposi- tif d’arrêt automatique de la fonction vapeur après 3 secondes sans détection de mouvement.
  • Página 23: Conseils De Repassage

    chauffer et commence à se refroidir. A ce moment-là, un bip retentira et le sym- bole Fig 2 (f) s’affichera en clignotant pendant 5 s sur l’écran éclairé et continuera ensuite à clignoter sur l’écran éteint Fig 7 pour vous indiquer que l’appareil est à l’arrêt.
  • Página 24 dis qu’au point (•••) et (Max), la vapeur est plus sèche et bien que le même jet sera maintenu, il vous sera plus difficile de vous en rendre compte. VAPORISATION • Avec de l’eau dans la cuve, il vous est possible de pulvériser de l’eau sur le textile en appuyant sur le bouton Fig.
  • Página 25: Conditions De Garantie

    Distributeur, Mairie ou Administration locale. CONDITIONS DE GARANTIE • Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de non-respect des conditions de garantie ou d’inobservation des instruc- tions de fonctionnement et d’entretien figurant pour chaque appareil dans la notice d’instructions.
  • Página 26 • DE UTS C H Wir danken Ihnen, dass Sie „Digital Evolution“ von Solac, die einzige Kompakt- Bügel-Station der Welt gewählt haben, mit dem Sie professionelles Bügeln mit den Vorteilen des traditionellen Bügeleisens erzielen. Die Kompaktbügelstation Evolution wurde mit dem Pro- gramm Woolmark für die Pflege von Wollstoffen im Haushalt...
  • Página 27 Hersteller, seinen Kundendienst oder einer änhlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Bei technischen Störungen dürfen nur von Solac autorisierte Werkstätten das Gerät reparieren. Info unter Tel. Nr. 0 37 31 / 2 29 29. • Die KBS darf nicht benutzt werden, wenn sie heruntergefallen ist bzw. Bruch- oder Leckstellen aufweist.
  • Página 28: Vor Dem Bügeln

    öffnen Sie den Verschluss der Einfüllöffnung Abb. 2 (1) indem Sie diesen leicht nach hinten ziehen (siehe Pfeil). • Aufgrund der hohen Wasserhärte in den meisten Gebieten empfiehlt Solac, stets destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zum Bügeln zu verwenden. • Auf diese Weise bleibt der einwandfreie Zustand Ihrer Kompakt-Bügelstation für längere Zeit garantiert.
  • Página 29 • Füllen Sie den Wassertank mithilfe des mitgelieferten Bechers Abb. 1 (12), ohne den maximalen Füllstand zu überschreiten. Halten Sie die Kompakt-Bügelstati- on dabei in senkrechter Stellung auf die Anti-Rutsch-Pads im hinteren Teil der Kompakt-Bügelstation Abb. 2. Den vollen Wassertank wieder verschließen. •...
  • Página 30 Um den Dampfaustritt zu beenden, erneut den Dampfschalter (g) Fig. 6 drücken. • Bei jeder Tastenbetätigung ertönt ein akustisches Signal. • ECO-INTELLIGENT: diese Kompaktbügelstation von Solac verfügt über einen Ausschaltmechanismus für die Dampffunktion nach 3 Sekunden Stillstand. Dies sorgt für geringeren Stromverbrauch und längere Be- triebszeit des Tanks (geringerer Wasserverbrauch).
  • Página 31: Bügeln Mit Dampf

    BÜGELEMPFEHLUNGEN • Da die Betriebsweise der einer Bügelstation ähnlich ist und in der höchsten Stellung eine Dampfmenge von 45g/min. erreicht wird, empfehlen wir, mit einer unteren Dampfmenge in den Temperaturstellungen 1 und 2 und mit der oberen Dampfmenge in den Stellungen 3 und MAX. zu bügeln. •...
  • Página 32: Wasser Auffüllen

    WASSER AUFFÜLLEN • Wenn der Wasserstand während des Bügelns unter die Markierung MIN. ab- sinkt, erscheint im Display das Wassermangelsymbol (d) Fig. 2 und es muss Wasser nachgefüllt werden. • Wird der Behälter nicht innerhalb von 1 Minute aufgefüllt und der Dampf- wahlschalter On-Off (g) wird nicht ausgeschalten, schaltet die Pumpe auto- matisch ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Página 33: Garantiebedingungen

    • Ausführliche Auskunft zu diesem Punkt erteilt Ihr Händler, die Gemeinde- verwaltung oder lokale Behörden. GARANTIEBEDINGUNGEN • Solac haftet nicht für Schäden des Geräts, wenn die Spezifikationen der Garantiebedingungen bzw. die jedem Produkt anliegenden Betriebsanlei- tungen und Wartungsanweisungen nicht beachtet werden.
  • Página 34 • PO R TUGUÊ S Muito obrigado por ter eleito Evolution de Solac, o único centro de passar roupa compacto do mundo, com o que disfrutará das vantagens do centro de passar com a comodidade do ferro de engomar tradicional.
  • Página 35: Componentes Principaise Acessórios Fig

    • Ao acabar de passar esvazie sempre a água do depósito. E se deseja esvaziá-lo enquanto estiver passando, desligue também previamente o aparelho da rede. • Para desligar o CPC não puxe do fio de alimentação, faça-o da cravija. • Se o fio de alimentação estiver estragado, para evitar perigos, deve ser substituído num S.A.T.
  • Página 36: Selecção De Temperatura

    Fig 2 (1) girando-a para trás (ver seta). • Devido aos elevados níveis de dureza da água da companhia na maioria das zonas, a Solac recomenda utilizar sempre água destilada ou desminera- lizada para engomar. Desta forma, garantirá que o seu Centro de Engomar Compacto se mantém em condições óptimas durante um maior período de...
  • Página 37 On-Off do vapor Fig 2 (g) e este deixará de sair automaticamente. • ECO-INTELLIGENT: este Centro de Engomar Compacto Solac possui um dis- positivo de desligar da função de vapor após 3 segundos sem detecção de movimento.
  • Página 38: Passar Com Vapor

    suficiente com movê-lo ligeiramente ou bem pressionar qualquer dos três botões de controlo Fig 2 (g, h, i). O CEC voltará à posição de temperatura e vapor que tinha antes de desligar-se. • Tenha-se em conta que o período transcorrido de desligado até que se volte a activar influirá...
  • Página 39 REENCHIMENTO D’ÁGUA • Se durante o passado a água do depósito estiver acabando, em aproxima- damente 30 segundos aparecerá o icono Fig 2 (d) indicando que se deve de reencher d’água. Se não se reencher o depósito, a bomba se desligará automaticamente no plazo de 1 minuto para evitar que se estrague.
  • Página 40 Distribuidor, Câmara Municipal ou Administração local. CONDIÇÖES DE GARANTIA • Solac não se responsabiliza das avarias do seu aparelho em caso de que não cumpra as especificações das condições de garantia ou falta de seguimento das instruções de funcionamento e manutenção que para cada aparelho se incluem no folheto de instruções.
  • Página 41 • I TAL IA NO Grazie per aver scelto Evolution della Solac, l’unico centro di stiratura com- patto del mondo, con il quale godrà dei vantaggi del centro di stiratura con la comodità del ferro da stiro tradizionale. Il sistema di stiratura compatto Evolution è stato testato e accettato nel programma Woolmark perché...
  • Página 42 • Se il cavo flessibile di alimentazione è danneggiato, per evitare pericoli, deve essere sostituito da un S.A.T. (Servizio di Assistenza Tecnica) autorizzato dal fabbricante, giacchè sono necessari utensili speciali. • Il CPC non dovrà essere usato se è caduto o se ha qualche rottura o fuga d’acqua dal deposito.
  • Página 43 • Data l’eccessiva durezza dell’acqua in molte zone, Solac consiglia sempre di stirare utilizzando acqua distillata o demineralizzata. In questo modo il sistema di stiratura compatto rimarrà in condizioni ottimali più a lungo. Se per qualche motivo non è possibile reperire acqua distillata, accertarsi di utilizzare acqua povera di minerali (dolce).
  • Página 44 On-Off del vapore Fig 2 (g) e questo smetterà di uscire au- tomaticamente. • ECO-INTELLIGENT: il sistema di stiratura compatto Solac è dotato di un dispositivo di scollegamento della funzione vapore che viene abilitata dopo 3 secondi di inattività. In questo modo si riducono i consumi energetici e si garantisce una maggiore autonomia del serbatoio (mi- nor consumo d’acqua).
  • Página 45: Stiratura Con Vapore

    è sconnesso. Per attivarlo di nuovo, è sufficiente muoverlo leggermente o premere qualunque dei tre bottoni di controllo Fig 2 (g, h, i). Il SSCritornerà alla posizione di temperatura e vapore che aveva prima della sconnessione. • Si tenga conto del fatto che il periodo trascorso dalla sconnessione fino a che si riattiva influirà...
  • Página 46 riempe il deposito, la pompa si sconnetterà automaticamente entro 1 minuto per evitare di essere danneggiata. • Sconnetta il CPC e riempia il deposito con il bicchiere che ha incorporato Fig 1 (8), in posizione verticale secondo quanto indicato nella figura Fig 3. •...
  • Página 47: Condizioni Di Garanzia

    Distribuitore, Municipio o Amministrazione locale. CONDIZIONI DI GARANZIA • Solac non si rende responsabile delle avarie del suo apparecchio nel caso in cui non osservi le specifiche delle condizioni di garanzia o per mancanza di seguimento delle istruzioni di funzionamento e manutenzione che per ogni apparecchio vengono incluse nell’opuscolo delle istruzioni.
  • Página 48 • NE DE RL A N D S Wij danken u omdat uw keuze viel op de “Digital Evolution” van Solac, het enige compacte strijkstation ter wereld, waarmee u professioneel kunt strij- ken en de voordelen kunt behalen van het traditionele strijkijzer.
  • Página 49 Solac erkende klantenservice te worden vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. • In geval van technische storingen mogen alleen werkplaatsen die door Solac zijn geautoriseerd het apparaat repareren. Informatie onder het telefoonnr. +49 (0) 37 31 / 2 29 29.
  • Página 50: Belangrijkste Onderdelen En Toebehoren Fig

    • Ten gevolge van de hoge hardheid van het leidingwater in bepaalde gebieden beveelt Solac aan altijd gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken. Als u om enigerlei reden geen gedestileerd water kunt vinden, gebruik dan in elk geval mineraalarm (zacht) water.
  • Página 51 • Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens voor het strijken. Aanbevolen wordt eerst het wasgoed te sorteren al naar gelang de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstuk- ken te beginnen waarvoor de laagste temperatuur ( • ) verlangd wordt. WOL, KUNSTOFVEZELS, laagste temperatuur (•) ZIJDE, middelhoge temperatuur (••) KATOEN, hoge temperatuur (•••)
  • Página 52 (g) Fig. 6 drukken. • Telkens er op de toets wordt gedrukt, klinkt er een akoestisch signaal. • ECO-INTELLIGENT: dit Compacte Strijkcentrum van Solac heeft een stoomafsluitingsfunctie nadat 3 seconden geen beweging waargeno- men werd. Dit bespaart energie en zorgt voor een langere gebruiksduur (minder waterverbruik).
  • Página 53: Strijken Met Stoom

    AANBEVELINGEN VOOR HET STRIJKEN • Aangezien de werkwijze eender is als bij het strijkstation en er in de hoogste stand een hoeveelheid stoom van 45 g/min. wordt bereikt, raden wij u aan met de kleinste hoeveelheid stoom in de temperatuurstanden 1 en 2 te strijken en met de grootste hoeveelheid stoom in de standen 3 en MAX.
  • Página 54: Water Bijvullen

    SPRAY • Het kledingstuk kan door drukken op de sprayknop (3) fig. 1 met het water in de tank worden besproeid. WATER BIJVULLEN • Als het waterniveau tijdens het strijken tot onder de markering MIN daalt, verschijnt op het display het leegsymbool (d) fig. 2 en moet er water wor- den bijgevuld.
  • Página 55: Garantievoorwaarden

    • Uitgebreide informatie hieromtrent verstrekt u uw handelaar, de gemeente- admi nistratie of de locale instanties. GARANTIEVOORWAARDEN • Solac stelt zich niet verantwoordelijk voor schade van het apparaat indien de specificaties van de garantievoorwaarden of van de gebruiksaanwijzingen en onderhoudsinstructies, die met ieder product worden meegeleverd, niet in acht worden genomen.
  • Página 56 • Č ES KY Děkujeme, že jste si vybrali žehličku Solac Evolution, světově jedinečný Kompaktní napařovací generátor (Compact Vapor Generator), se kterým využijete přednosti profesionálního napařování kombinovaného s výhodami tradičního žehlení. Kompaktní evoluční žehlicí centrum bylo testováno a od- souhlaseno programem Woolmark, jako domácí starostli- vost o vlněné...
  • Página 57 • S kompaktním žehlicím tělesem odpojeným od zásuvky otevřete plnící uzá- věr zobrazený na obrázku 2 (1). Uzávěr otáčejte dozadu (viz šipku). • Vzhledem k vysoké tvrdosti vody na většině území, vám Solac doporučuje k žehlení pokaždé používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
  • Página 58: Nastavení Teploty

    • Do nádrže na vodu nedávejte žádný tekutiny ani výrobky k odstraňování kotelního kamene. Taky nepoužívejte parfémovanou nebo vodu na žehlení. Tyto výrobku můžou poškodit vnitřek generačního systému páry. • K plnění nádrže používejte přiložený uzávěr, zobrazený na obrázku 1 (12), ne- překročte maximální...
  • Página 59 2 (g) a napařování se automaticky ukončí. • INTELIGENTNÍ A EKOLOGICKÁ: Součástí této kompaktní žehlící stani- ce Solac je zařízení, které deaktivuje funkci páry, jestliže zjistí, že se systém po dobu tří sekund nepohybuje. Tím se zajistí nižší spotřeba energie i větší výdrž nádržky na vodu (nižší spotřeba vody).
  • Página 60: Žehlení S Napařováním

    ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM • Tento model umožňuje žehlit s napařováním již při teplotě v poloze 1(•). In- tenzita páry má dva stupně, střední 20gr/m a maximální 45gr/m. Pro správné používání páry si prostudujte kapitolu “Doporučení pro žehlení”. VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ • Pro získání páry během vertikálního žehlení podržte stisknuté tlačítko páry. •...
  • Página 61 • Požádejte Vašeho distributora, městské zastupitelstvo nebo místní zastupi- tele o detailnější informace. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY • Solac nenese odpovědnost za poškození Vašeho spotřebiče v případě nedo- držení specifikací v záručních podmínkách nebo nedodržení pokynů k použití nebo údržbě, které jsou obsaženy v návodech pro použití každého spotřebiče.
  • Página 62 • PO L SK A Dziękujemy za wybranie Solac Evolution, jedynego na świecie kompaktowego zestawu do prasowania zapewniającego jednocześnie jakość profesjonalnego prasowania i zalety tradycyjnego żelazka. Żelazko Evolution Compact Ironing Centre pomyślnie przeszło testy i spełnia standardy jakościowe ochrony tkanin weł- nianych, opracowane przez firmę...
  • Página 63 • W razie uszkodzenia kabla sieciowego należy żelazko oddać do naprawy w autoryzowanym przez SOLAC punkcie serwisowym, ponieważ konieczne są specjalne narzędzia. • Żelazka z kompaktową wytwornicą pary nie używać, gdyby upadło, pękło, lub wystąpił przeciek ze zbiorniczka na wodę. W razie pojawienia się takich problemów należy oddać...
  • Página 64: Instrukcja Użytkowania

    • W związku z występowaniem na wielu obszarach wody o dużej twardości firma Solac zaleca stosowanie do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydłużenie żywotności i podniesienie niezawodności żelazka Com- pact Ironing Centre. Jeżeli nie ma możliwości użycia wody destylowanej, należy sięgnąć...
  • Página 65 Aby odciąć dopływ pary należy nacisnąć przycisk ZAŁ/WYŁ (ON/OFF) (g) – rys. 6 ponownie jeden raz i para przestanie płynąć. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást.
  • Página 66 przycisków sterujących (g, h, i) – rys. 2. Po włączeniu zostaną przywrócone ustawienia temperatury i intensywności parowania, jakie były przed wyłą- czeniem. • Należy mieć na względzie to, że okres pomiędzy wyłączeniem a włączeniem wpływa na czas potrzebny do uzyskania uprzednio wybranej temperatury żelazka z kompaktową...
  • Página 67 ZRASZANIE • Jeśli w zbiorniczku jest woda, można ją rozpylić na odzież, naciskając przy- cisk 3 (rys. 1). NAPEŁNIANIE WODĄ • Jeśli woda się kończy po ok. 30 sekundach zaczyna migotać symbol napeł- niania wodą (d) – rys. 2 wskazując, że trzeba napełnić zbiorniczek. Jeśli nie zostanie napełniony w ciągu 1 minuty, to pompka się...
  • Página 68: Warunki Gwarancji

    NIE NAPINAĆ przewodu podczas nawijania pierwsze- go zwoju. WARUNKI GWARANCJI • SOLAC nie przyjmuje odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia w przypadku naruszenia szczegółowych warunków gwarancyjnych, albo gdy instrukcje obsługi i konserwacji zamieszczone w broszurze informacyjnej dołączonej do każdego urządzenia nie są należycie przestrzegane.
  • Página 69 • E SLO V E N SKÝ Ďakujeme, že ste si vybrali žehličku Solac Evolution, svetovo jedinečný Kom- paktný naparovací generátor (Kompakt Vapor Generator), s ktorým využijete prednosti naparovania kombinovaného s výhodami tradičného žehlenia. Kompaktné evolučné žehliace centrum bolo testované...
  • Página 70 • S kompaktným žehliacim telesom odpojeným od zásuvky otvorte plniaci uzá- ver zobrazený na obrázku 2 (1). Uzáver otáčajte smerom dozadu (viď šípka). • Vzhľadom k vysokej tvrdosti vody na väčšine územia, vám Solac odporúča na žehlenie používať destilovanú a demineralizovanú vodu. Budete mať záruku, že kompatibilné...
  • Página 71: Nastavenie Teploty

    • Do nádrže na vodu nedávajte žiadne tekutiny ani výrobky na odstraňovanie vodného kameňa. Taktiež nepoužívajte parfumovanú vodu, alebo vodu na žehlenie. Tieto výrobky môžu poškodiť vnútrajšok generačného systému pary. • Na plnenie nádrže používajte priložený uzáver, zobrazený na obrázku 1 (12), neprekročte maximálnu hladinu.
  • Página 72 2 sekundy sa žehlička vypne. Pre zapnutie žehličky jed- noducho opäť stisknite tlačítko výberu teploty. Nastavenie naparovania • ECO-INTELLIGENT: tento Kompaktný žehliaci systém Solac obsahuje zariadenie, ktoré odpojí parnú funkciu, ak do 3 sekúnd nezaznamená žiaden pohyb.
  • Página 73 a tiež žehliť na sucho, aby sa odstránila vlhkosť a výsledok bol zrovnateľný s profesionálnym naparovaním. • Keď žehličku CIS zanecháte vo vertikálnej polohe, doporučujeme vypnúť naparovanie jedným stlačením prepínača ON-OFF. • Pre žehlenie bez naparovania jednoducho NESTLÁČAJTE prepínač pary ON- -OFF Obr.2 /G/.
  • Página 74 NEOHÝBAJTE NASILU. LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA • SOLAC nenesie zodpovednosť za poškodenie Vašeho spotrebiča v prípade nedodr- žania špecifikácií v záručných podmienkach alebo nedodržania pokynov k použitiu alebo údržbe, ktoré sú obsiahnuté v návode pre použitie každého spotrebiča.
  • Página 75 • MAG YAR: Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a Solac Evolution gőzállomást választotta, a világon az egyetlen olyan készüléket, amellyel a szakszerű vasalóberendezés előnyeit a hagyomá- nyos vasalás kényelmével együtt élvezheti. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
  • Página 76 • A vasaló kikapcsolását ne a csatlakozó zsinórnál fogva és ezt meghúzva tegye, hanem magánál a dugasznál fogva húzza ki az aljazatból. • Ha valamilyen javításra lenne szükség, forduljon egy Solac szakszervizhez. • Ha a csatlakozó zsinór sérült, akkor a veszély elkerülése végett ezt ki kell cseréltetni az erre engedéllyel rendelkező...
  • Página 77 2 (1) ábrán látható módon annak hátrafele forgatásával (lásd a nyíl irányát). • A legtöbb helyen kemény a víz, ezért a Solac a vasaláshoz desztillált vagy demineral- izált víz használatát javasolja. Ezzel biztosíthatja, hogy vasalója a lehető leghosszabb ideig marad tökéletes állapotban.
  • Página 78 Ha meg szeretné szüntetni a gőzkibocsátást, nyomja meg egyszer a gőz ki- ill. bekapcsolót (2. ábra ) (g). • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást. Ez biztosítja az alacsony energiafogyasztást és a nagyobb gőzkiadósságot (alacsonyabb vízfogyasztást).
  • Página 79: Vasalás Gőzzel

    tovább, hanem hűlni kezd. Ebben a pillanatban megszólal egy sípjel, és a (2. ábra) (f ) jelzése villogni fog a kivilágított kijelzőn 5 másodpercig, majd tovább villog a sötét kijelzőn (7. ábra), jelezve, hogy a készülék ki lett kap- csolva. Ha újra be szeretné kapcsolni a készüléket, elég egy kicsit megmoz- dítani, vagy elég megnyomni bármelyi szabályozó...
  • Página 80 gőz szárazabb, ezért annak ellenére, hogy ugyanakkora mennyiséget bocsát ki, a gőz nehezebben látható. SPRICCELŐ • A víztartályban lévő vízzel spriccelhet vizet a ruhaneműre az erre való gomb megnyomásával, (1.ábra ) (3). VÍZZEL TÖRTÉNŐ FELTÖLTÉS • Ha vasalás során csökken a víz mennyisége, akkor megszólal egy sípoló hang és jelzi, hogy a tartályt fel kell tölteni.
  • Página 81: A Garancia Feltételei

    önkormányzattól, vagy az erre illetékes helyhatóságtól. A GARANCIA FELTÉTELEI • Solac nem vállal felelősséget a készülékben bekövetkezhető meghibásodá- sért ha a garancia feltételei között felsoroltakat nem teljesíti vagy a minden egyes kisgéphez mellékelt használati és karbantartási utasításokat nem tartja be.
  • Página 82: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” Névleges feszültség: V (voltage) Névleges teljesítmény: W (max power) Érintésvédelmi osztály: Class I or Class II Zajszint: dbA (soundlevel) FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő...
  • Página 83 българск • Благодарим Ви, че избрахте Evolution на Solac – единственият компактен гладачен център в света, който съчетава предимствата на компактен гла- дачен център с удобствата на традиционната ютия. Компактният център за гладене Evolution е изпробван и одобрен от програмата Woolmark за грижа за вълнените...
  • Página 84 • Ако кабелът е повреден, за да избегнете рискове, се обърнете към ото- ризиран технически сервиз, тъй като за подмяната му са необходими специални познания. • Не използвайте КГЦ , ако е падал и е счупен или водата от резервоара тече.
  • Página 85 • Поради високата степен на твърдост на водата в повечето райони, Solac пре- поръчва винаги да се използва деминерализирана вода при гладене. По този начин, вие си гарантирате, че вашият компактен гладачен център ще остане колкото се може по-дълго в идеално състояние. Ако не можете да намерите...
  • Página 86 ване. За да спрете парата натиснете бутона за включване и изключване фиг.2(g) отново. • ECO-INTELLIGENT: компактната система за гладене Solac включва устройство за изключване на функцията за подаване на пара 3 се- кунди след като спре да отчита движение. Това осигурява по-ниско...
  • Página 87 натиснете някой от бутоните фиг.2(g, h, i). КГЦ ще се върне в първона- чалното си положение. • Имайте предвид, че изтеклото време между изключването и повторно- то включване, влияе върху времето, необходимо на КГЦ да възстанови първоначално зададената му температура. ПРЕПОРЪКИ...
  • Página 88 ФУНКЦИЯ СПРЕЙ • При пълен с вода резервоар, можете да напръскате дрехата, като на- тиснете бутонът фиг.1(3). ПЪЛНЕНЕ С ВОДА • Ако водата в резервоара намалее, след около 30 сек. иконата ще започ- не да премигва, което означава, че резервоара трябва да се напълни фиг.2(d).
  • Página 89: Гаранционни Условия

    информация по този въпрос от Вашия дистрибутор, община или местна администрация. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ • SOLAC не поема гаранция за повреди и предизвикани дефекти, про- излизащи от неправилна работа с уреда и неспазване на настоящите инструкции. Условията за гаранционно поддържане може да намерите...
  • Página 90 • HR VATS K A Hvala što ste izabrali Solacov «Evolution», jedinstveni kompaktni sustav za proizvodnju pare, koji će vam pružiti sve prednosti profesionalnog glačanja, a uz prednosti tradicionalnog glačanja. Evolution kompaktno glačalo provjereno je i odobreno od strane tvrtke Woolmark u sklopu programa njege vunenih i osjetljivih odjevnih predmeta u kućanstvu, te predstavlja novu kategoriju njege odjevnih predmete s licencom tvr- tke Woolmark.
  • Página 91 • Kada je kompaktno glačalo isključeno iz napajanja, okrenite čep punjača unazad (pogledajte strelicu) prikazan na slici 2 (1) kako biste ga otvorili. • Zbog velike tvrdoće vode u mnogim područjima, Solac preporuča da za glačanje uvijek koristite destiliranu ili demineraliziranu vodu. Tako će vaše...
  • Página 92 kompaktno glačalo ostati u savršenom stanju što je dulje moguće. Ako iz bilo kojeg razloga ne možete pronaći destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku). • Ne stavljajte bilo kakva sredstva za uklanjanje kamenca u spremnik za vodu. Nemojte koristiti ni parfimiranu niti vodu za glačala.
  • Página 93 • Da biste prekinuli izlaz pare, pritisnite ponovo prekidač za paru On-Off (Uključeno-Isključeno) Sl.2 (g), a para će automatski prestati izlaziti. • EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO: ovaj SOLAC Compact Ironing Sustav uključuje napravu koja isključuje funkciju pare ukoliko se ne detektira nikakav pokret tijekom tri sekunde.
  • Página 94: Savjeti Za Glačanje

    • Imajte na umu da će dužina razdoblja koje je proteklo od trenutka isključi- vanja do ponovnog aktiviranja utjecati na vrijeme potrebno CCG-u da bi se ponovno zagrijao na prethodno izabranu temperaturu. SAVJETI ZA GLAČANJE • Uzevši u obzir da rad ovog modela sliči parnoj jedinici za glačanje i uređaj može proizvesti veliku količinu pare, maksimalno 40 gr/min, preporučujemo vam da sa srednje jakom (med) parom glačate u položajima 1 i 2 tempe- rature i koristite maksimalni protok pare za poziciju 3 i maksimalne (Max.)
  • Página 95 PUNJENJE VODE • Ukoliko tijekom glačanja ostanete bez vode, nakon otprilike 30 sekundi zatreptat će simbol koji Vam naznačava da morate nadoliti vodu Sl. 2 (d). Ukoliko spremnik ne napunite, pumpa će automatski prestati raditi u roku od 1 minute radi sprječavanja eventualne štete. •...
  • Página 96 Vašeg trgovca, općine i lokalne uprave. JAMSTVENI UVJETI • Tvrtka Solac ne smatra se odgovornom za kvarove u slučajevima kad se ne poštuju specifikacije jamstvenih uvjeta ili se ne slijede upute rada i održa- vanja koje su za svaki uređaj navedene u knjižici s uputama.
  • Página 97 • R OMA N A Vă mulţumim că aţi ales Solac Evolution, singurul Generator Compact de Aburi din lume, care îmbină avantajele unei prese de călcat profesionale cu cele ale unui fier de călcat tradiţional. Fierul de călcat Evolution Compact Ironing Centre a fost testat şi acceptat în cadrul programului Woolmark pentru în-...
  • Página 98: Componente Principale Şi Accesorii Fig

    • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita riscurile, acesta trebuie înlocuit de un Centru de Asistenţă Post-Vânzare autorizat de SOLAC, deoarece este necesară utilizarea unor instrumente speciale. • Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut sau dacă rezervorul de apă al acestuia prezintă...
  • Página 99 înapoi (în direcţia săgeţii). • Din cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat. Astfel, fierul dumneavoastră de călcat Com- pact Ironing Centre va funcţiona în condiţii optime o perioadă mai lungă de timp.
  • Página 100: Selectarea Debitului De Abur

    Pentru a opri eliberarea aburului, apăsaţi din nou pe comutatorul Pornit-Oprit Fig 2 (g). Astfel, eliberarea de abur va fi întreruptă automat. • KÖRNYEZETKÍMÉLŐ: Ez a Solac kompakt vasalórendszer olyan eszközt tartalmaz, mely kikapcsolja a gőzfunkciót, ha több mint 3 másodpercig nem érzékel mozgást.
  • Página 101 un semnal sonor, iar pictograma Fig 2 (f) va apărea intermitent timp de 5 secunde pe afişajul iluminat şi va continua să apară intermitent şi când afişajul nu mai este iluminat Fig 7, • indicând faptul că aparatul a fost oprit. Pentru a reporni fierul de călcat, este suficient să...
  • Página 102 PULVERIZARE • Dacă aţi introdus apă în rezervor, puteţi pulveriza apă pe haine, apăsând pe butonul din Fig. 1 (3). UMPLEREA CU APĂ • Dacă în rezervor nu mai este apă, după aproximativ 30 de secunde, picto- grama pentru umplerea cu apă se va aprinde intermitent, indicând astfel că este necesară...
  • Página 103 CONDIŢII PRIVIND ACORDAREA GARANŢIEI Solac declină orice responsabilitate în cazul defectării aparatului ca urmare a nerespectării specificaţiilor privind condiţiile de acordare a garanţiei sau ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi de întreţinere incluse în broşura de instrucţiuni livrată...
  • Página 104 CERTIFICADO DE GARANTIA • GUARANTEE CERTIFICATE • CERTIFICAT DE GARANTIE • CERTIFICADO DE GARANTIA • CERTIFICATO DI GARANZIA COD. 7795 MOD. CVG 9800 SELLO DEL VENDEDOR Y FECHA DE VENTA CARIMBO DO VENDEDOR E DATA DA VENDA NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NOME E MORADA DO COMPRADOR DEALER´S STAMP &...

Este manual también es adecuado para:

Cvg 9800c

Tabla de contenido