Descargar Imprimir esta página

CEMO CENTRI SP30 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CENTRI SP30:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

CENTRI SP 30
Elektrisch betriebene Kreiselpumpe 12 VDC oder 18 VDC mit CAS-Akkusystem
D
für Diesel, Heizöl, Harnstofflösung AdBlue® und Wasser als Tauchpumpe
2-11
- Betriebsanleitung Original -
Electrically powered 12 VDC or 18 VDC centrifugal pump with CAS battery system
GB
for use with diesel, fuel oil, urea solution AdBlue® and water as a submersible pump
12-21
Pompe centrifuge à entraînement électrique 12 VDC ou 18 VDC avec système d'accumulateurs
F
CAS
22-31
pour diesel, mazout, solution d'urée AdBlue® et eau utilisable comme pompe submersible
Pompa centrifuga azionata elettricamente 12 VDC o 18 VDC con sistema di batterie CAS
I
per diesel, olio combustibile, soluzione di urea AdBlue® e acqua in versione a immersione
32-41
Bomba centrífuga de accionamiento eléctrico de 12 V CC o 18 V CC con sistema de batería
E
CAS
42-51
para gasóleo, fueloil, solución de urea AdBlue® y agua como bomba sumergible
Elektricky ovládané odstředivé čerpadlo 12 VDC nebo 18 VDC se systémem akumulátorů CAS
CZ
pro naftu, topný olej, roztok močoviny AdBlue® a vodu jako ponorné čerpadlo
52-61
Elektrisk drevet rotorpumpe 12 VDC eller 18 VDC med CAS-batterisystem.
DK
til diesel, varm olie, carbamidopløsningen AdBlue® og vand som dykpumpe
62-71
Elektrisk drevet sentrifugalpumpe 12 VDC eller 18 VDC med CAS-batterisystem
N
som nedsenkbar pumpe for diesel, fyringsolje, urealøsning AdBlue® og vann
72-81
Elektrisch aangedreven centrifugaalpomp 12 VDC of 18 VDC met CAS-accusysteem
NL
voor diesel, stookolie, ureumoplossing AdBlue® en water als dompelpomp
82-91
Bomba centrífuga com acionamento elétrico de 12 VCC ou 18 VCC e sistema de bateria CAS
P
para diesel, fuelóleo doméstico, solução de ureia AdBlue® e água como bomba submersível
92-101
Elektryczna pompa wirnikowa 12 VDC lub 18 VDC z systemem akumulatorowym CAS
PL
w formie pompy zanurzeniowej do oleju napędowego, oleju opałowego, roztworu mocznika
102-111
AdBlue® oraz wody
Elmanövrerad centrifugalpump 12 V DC eller 18 V DC med CAS-batterisystem
S
för diesel, eldningsolja, urealösning AdBlue® och vatten som nedsänkbar pump
112-121
CAS-akkujärjestelmällä varustettu sähkökäyttöinen keskipakopumppu, 12 VDC tai 18 VDC,
FIN
uppopumppuna dieselpolttoaineelle, polttoöljylle, AdBlue®-urealiuokselle ja vedelle
122-131
936.2129.312 / 09.22 / La
In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de
CEMO GmbH
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CEMO CENTRI SP30

  • Página 1 CAS-akkujärjestelmällä varustettu sähkökäyttöinen keskipakopumppu, 12 VDC tai 18 VDC, uppopumppuna dieselpolttoaineelle, polttoöljylle, AdBlue®-urealiuokselle ja vedelle 122-131 CEMO GmbH 936.2129.312 / 09.22 / La In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...
  • Página 2 • für spätere Verwendung sicher aufbewahren. Inhalt Verehrte Kundin, verehrter Kunde, 1. Allgemeines wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Qualitätser- Sicherheit zeugnis der Firma CEMO entschieden haben. 1.1.1 Instandhaltung und Überwachung Unsere Produkte werden mit modernen Fer- 1.1.2 Originalteile verwenden tigungsverfahren und unter Anwendung von 1.1.3...
  • Página 3 1. Allgemeines 1.1.2 Originalteile verwenden Verwenden Sie bitte nur Originalteile des Herstel- Sicherheit lers oder von ihm empfohlene Teile. Beachten Sie Die Pumpe entspricht dem Stand der Technik und auch alle Sicherheits- und Anwendungshinweise, den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. die diesen Teilen beigegeben sind. Dies betrifft: Jedes Gerät wird vor Auslieferung auf Funktion •...
  • Página 4 1.1.4 Restrisiko Sachwidrige Verwendung Sachwidrig ist der Betrieb mit anderen als den un- Warnung! ter bestimmungsgemäßer Verwendung genannten Verletzungsgefahr durch unvorherge- Flüssigkeiten, z.B.: Bioethanol, Chemikalien, Öle sehenen Austritt von Flüssigkeit. Die (Schmier-, Hydraulik-, Pflanzenöl), Benzin. Pumpe verfügt über keine Schutz- schaltung gegen selbsttätiges Wie- Achtung! deranlaufen nach Unterbrechung der...
  • Página 5 2. Identifikation Typschild für 12 VDC (Beispiel) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Hersteller www.cemo.de Seriennummer Serial 00003 Artikelnummer 936.2129.030 Week 51/2014 Herstelldatum CENTRI SP 30 Woche/Jahr Typenbezeichnung 40 l/min 1,1 bar Technische Daten 12 V DC 220 W 18 A IP 68 3.
  • Página 6 5. Elektrischer Anschluss der Pumpe 4. Installationshinweise (12VDC) Vorbereitungen Anschluss über Batteriepolzangen 1. Pumpe auspacken und auf Beschädigungen prüfen 4 m langes Anschlusskabel mit Polzangen und 2. Verpackungsmaterial dem Recycling zuführen Schnurschalter an geeigneter Gleichspannungs- 3. Ansaug- und Auslassöffnung auf Fremdkörper quelle anschließen (siehe Technische Daten, oder Verpackungsmaterial überprüfen und ggf.
  • Página 7 6. Hydraulische Anschlüsse 8. Betrieb Zapfschlauch: Warnung! Empfohlener Nenndurchmesser: ¾″ (DN 19) Verletzungsgefahr beim Fördern von Empfohlener Nenndruck: minimal 6 bar gesundheitsgefährdenden Flüssigkeiten Zapfschlauch mit geeigneter Schlauchklemme auf (Verätzung, Vergiftung etc.) Sicherheits- der Schlauchtülle sichern. datenblatt des Fördermediums beachten. Bei Kontaktmöglichkeit oder Verdamp- 7.
  • Página 8 Achtung! Mögliche Schäden an der Pumpe durch Trockenlauf. Falls die Pumpe nicht mehr fördert, diese keinesfalls länger als drei- ßig Sekunden trocken laufen lassen. 6. Nach Beendigung des Zapfvorgangs die Pum- pe ausschalten (Schalter auf „O“). Wichtig! Pumpe niemals durch Abklemmen der Polzangen oder Ziehen des Netzsteckers ausschalten.
  • Página 9 9. Wartung und Inspektion Sicherheitsmaßnahmen Wichtig! Evtl. erforderliche Schutzbekleidung muss vom Betreiber bereitgestellt werden. Vor Wartungs- und Inspektionsarbeiten die Pumpe spannungsfrei machen Wer darf Wartungs- und Inspektionsarbeiten durch führen? Normale Wartungsarbeiten dürfen vom Bedienpersonal durchgeführt werden. Wartungs- und Inspektionstabelle Intervall Baugruppe Tätigkeit Durchführung durch:...
  • Página 10 GmbH erlischt der gesetzliche Gewährleistungs- Warnung! anspruch. Mögliche Umweltverschmutzung durch Reste des Fördermediums. Die Firma ”CEMO GmbH” haftet auch nicht für Fangen Sie diese gesondert auf und Schäden, die durch sachwidrigen Gebrauch ent- entsorgen Sie sie umweltgerecht nach standen sind.
  • Página 11 EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung (ISO 12100:2010) Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: siehe oben (= Hersteller) Ort: Weinstadt Datum: 12.09.2022 _______________________________________ (Unterschrift) Eberhard Manz, Geschäftsführer CEMO GmbH...
  • Página 12 • keep safe for future use. General provisions Dear Customer, Safety Thank you for choosing a quality product from 1.1.1 Maintenance and monitoring CEMO. 1.1.2 Using original parts 1.1.3 Operation/maintenance of the pump 13 Our products are manufactured using modern pro- 1.1.4...
  • Página 13 General provisions 1.1.2 Using original parts Please only use original parts provided by the Safety manufacturer or parts they have recommended. The pump is state-of-the-art technology and com- Also take note of all safety and usage information plies with approved technical safety regulations. provided with these parts.
  • Página 14 1.1.4 Residual risk Inappropriate use The pump must not be operated with liquids other Important: than those specified under intended use: e.g: Risk of injury due to unexpected dis- bioethanol, chemicals, oils (lubricating, hydraulic, charge of liquid. The pump is not fitted plant oils), petrol.
  • Página 15 2. Identification Type plate for 12 VDC (example) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Manufacturer www.cemo.de Serial numbers Serial 00003 Item number 936.2129.030 Week 51/2014 Date of manufac- CENTRI SP 30 ture (week/year) Type designation 40 l/min 1,1 bar Technical data 12 V DC...
  • Página 16 5. Electrical connection of the pump 4. Installation instructions (12 VDC) Preparations Connection via battery clamps 1. Unpack pump and check for damage 2. Recycle packaging material Connect the 4 m connection cable with terminal 3. Check suction and discharge openings for for- clamps and cord switch to a suitable DC voltage eign bodies or packaging material and remove source (see technical data, Chapter 3 and type...
  • Página 17 6. Hydraulic connections 8. Use Delivery hose: Important: Recommended nominal diameter: ¾″ (DN 19) Risk of injury when pumping liquids Recommended nominal pressure: minimum 6 bar hazardous to health (burns, poisoning Secure delivery hose on hose nozzle with suitable etc.) Check the safety data sheet for the hose clamp.
  • Página 18 Important: Possible damage to the pump due to dry operation. If the pump ceases to produce liquid, never let it run dry for more than 30 seconds. 6. Switch off the pump (switch to "O") once the dispensing process is complete. Important: Never switch off the pump by disconnect- ing the terminal clamps or pulling out the...
  • Página 19 9. Maintenance and inspection Safety measures Important: The operator must provide any protective clothing required. Disconnect the pump from the power supply before carrying out maintenance and inspection work. Who can carry out maintenance and inspection work? Standard maintenance work can be carried out by operating personnel. Maintenance and inspection table Interval Assembly...
  • Página 20 GmbH will invalidate any claims under the statutory Possible environmental pollution due to warranty. residues of the pumping medium. Collect the residue separately and CEMO GmbH also accepts no responsibility for dispose of it in compliance with local damage caused by inappropriate use. environmental regulations.
  • Página 21 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction (ISO 12100:2010) Name and address of legal entity authorised to compile the technical documentation: see above (= manufacturer) Location: Weinstadt Date: 12/09/2022 _______________________________________ (Signature) Eberhard Manz, Managing Director at CEMO GmbH...
  • Página 22 Chère cliente, Cher client, Sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de 1.1.1 Maintenance et inspection qualité de l’entreprise CEMO. 1.1.2 Utilisation de pièces d’origine 1.1.3 Utilisation / maintenance de la pompe 23 Nos produits sont fabriqués selon des méthodes 1.1.4...
  • Página 23 1. Généralités 1.1.2 Utilisation de pièces d’origine Utilisez uniquement les pièces d’origine du fabri- Sécurité cant ou des pièces recommandées par ce dernier. La pompe est conforme à l'état actuel de la Veuillez également respecter toutes les consignes technique et aux règles techniques de sécurité de sécurité...
  • Página 24 1.1.4 Risque résiduel Utilisation non conforme L'utilisation avec d'autres liquides que ceux Attention ! mentionnés sous utilisation conforme est contraire Risque de blessure en cas de fuite de aux dispositions, par ex : bioéthanol, substances liquide involontaire. La pompe ne dispose chimiques, huiles (huiles de graissage, hydrau- d’aucun circuit de protection contre le liques, végétales), essence.
  • Página 25 2. Identification Plaque signalétique pour 12 VDC (exemple) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Fabricant www.cemo.de Numéro de série Serial 00003 Numéro d'article 936.2129.030 Week 51/2014 Date de fabri- CENTRI SP 30 cation semaine/ Désignation du type année 40 l/min 1,1 bar Données techniques...
  • Página 26 5. Raccordement électrique de la 4. Instructions d'installation pompe (12V DC) Préparatifs Raccordement par pinces pour 1. Déballer la pompe et vérifier qu'elle n'est pas endommagée pôles de batterie 2. Mettre les matériaux d'emballage au recyclage Brancher un câble de raccordement de 4 m de 3.
  • Página 27 6. Raccords hydrauliques 8. Fonctionnement Tuyau de distribution : Attention ! Diamètre nominal recommandé : ¾″ (DN 19) Risque de blessure lors du pompage de Pression nominale recommandée : minimum 6 bar liquides dangereux pour la santé (brûlure, Fixer le tuyau de distribution sur l'embout du tuyau intoxication, etc.).
  • Página 28 Attention ! Dommages possibles si la pompe fonc- tionne à sec. Si la pompe ne s'amorce pas, ne la laissez en aucun cas fonction- ner à sec pendant plus de dix secondes. 6. Une fois la distribution terminée, arrêter la pompe (interrupteur sur «...
  • Página 29 9. Entretien et inspection Mesures de sécurité Important ! Les vêtements de protection éventuellement nécessaires doivent être mis à disposition par l'exploitant. Avant les travaux de maintenance et d'inspection, mettre la pompe hors tension. Qui a le droit d’effectuer des travaux d’entretien et d’inspection ? Les travaux d'entretien normaux peuvent être effectués par le personnel de service.
  • Página 30 CEMO GmbH. Attention ! Risque de pollution de l'environnement La société CEMO GmbH décline également toute par les résidus du liquide pompé. responsabilité en cas de dommages résultant Récupérez ces résidus séparément et d’une utilisation inappropriée.
  • Página 31 Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque (ISO 12100:2010) Nom et signature de la personne autorisée à établir les documents techniques : voir ci-dessus (= fabricant) Lieu : Weinstadt Date : 12/09/2022 _______________________________________ (Signature) Eberhard Manz, gérant de CEMO GmbH...
  • Página 32 • da conservare al sicuro per un uso futuro. Gentile cliente, 1. Informazioni generali Sicurezza grazie per aver scelto un prodotto di qualità 1.1.1 Manutenzione e controllo CEMO. 1.1.2 Impiego di componenti originali 1.1.3 Funzionamento / manutenzione I nostri prodotti sono realizzati con metodi di produ- della pompa zione moderni e misure di garanzia della qualità.
  • Página 33 1. Informazioni generali 1.1.2 Impiego di componenti originali Utilizzare esclusivamente componenti originali del Sicurezza produttore o consigliati da quest’ultimo. Prestare La pompa è conforme allo stato attuale della tecni- inoltre attenzione a tutte le avvertenze di sicurezza ca e alle relative norme di sicurezza riconosciute. e alle indicazioni d’uso allegate a questi compo- Il corretto funzionamento e la sicurezza di ogni ap- nenti.
  • Página 34 1.1.4 Rischio residuo Impiego non conforme Non è consentito il funzionamento con liquidi Avvertenza! diversi da quelli specificati nell’uso previsto, ad es.: Rischio di lesioni a causa di una fuo- bioetanolo, prodotti chimici, oli (oli lubrificanti, oli riuscita imprevista di liquido. La pompa idraulici, oli vegetali), benzina.
  • Página 35 2. Identificazione Targhetta di identificazione per 12 VDC (esempio) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Produttore www.cemo.de Numero di serie Serial 00003 Numero di articolo 936.2129.030 Week 51/2014 Data di produ- CENTRI SP 30 zione Settimana/ Denominazione del Anno modello 40 l/min...
  • Página 36 5. Collegamento elettrico della 4. Indicazioni per l’installazione pompa (12VDC) Operazioni preliminari Collegamento tramite pinze di 1. Disimballare la pompa e verificare l’assenza di danni carica per batteria 2. Smaltire il materiale da imballaggio per il Collegare il cavo di collegamento lungo 4 m con riciclaggio pinze di carica e interruttore a filo passante a una 3.
  • Página 37 6. Collegamenti idraulici 8. Uso Tubo flessibile erogatore: Avvertenza! Diametro nominale consigliato: ¾″ (DN 19) Rischio di lesioni durante il pompaggio Pressione nominale raccomandata: minimo 6 bar di liquidi pericolosi per la salute (ustioni Fissare il flessibile sulla boccola per flessibili utiliz- chimiche, avvelenamento, ecc.) Osser- zando una fascetta serratubo adatta.
  • Página 38 Attenzione! Possibili danni alla pompa dovuti al funzionamento a secco. Se la pompa non aspira, non superare in nessun caso i trenta secondi di funzionamento a secco. 6. Spegnere la pompa (interruttore su “O”) al termine dell’erogazione. Importante! Non spegnere mai la pompa scollegando le pinze di carica o estraendo la spina di rete.
  • Página 39 9. Manutenzione e ispezione Misure di sicurezza Importante! Gli indumenti protettivi eventualmente necessari devono essere forniti dal gestore. Scollegare la pompa dall’alimentazione elettrica prima di effettuare interventi di manutenzione e ispezione. Chi può effettuare i lavori di manutenzione e di ispezione? I normali lavori di manutenzione devono essere effettuati dal personale operativo.
  • Página 40 2002/65/CE mediante le strutture pubblicamente In caso di modifiche all’apparecchio da parte del preposte. cliente senza previa consultazione del produttore CEMO GmbH, decade il diritto di garanzia previsto Avvertenza! per legge. Possibile inquinamento ambientale dovu- to ai residui del mezzo pompato.
  • Página 41 Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione - Valutazione del rischio e riduzione del rischio (ISO 12100:2010) Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica: vedi sopra (= produttore) Città: Weinstadt Data: 12/09/2022 _______________________________________ (Firma) Eberhard Manz, Amministratore Delegato CEMO GmbH...
  • Página 42 1. Generalidades Estimada o estimado cliente: Seguridad Le damos las gracias por haber adquirido un artí- 1.1.1 Conservación y monitorización culo de calidad de la empresa CEMO. 1.1.2 Uso de piezas originales 1.1.3 Funcionamiento/conservación de Nuestros productos se fabrican mediante moder- la bomba nos métodos de producción y aplicando estrictas...
  • Página 43 1. Generalidades 1.1.2 Uso de piezas originales Utilice solo piezas originales del fabricante o reco- Seguridad mendadas por él. Tenga en cuenta también todas La bomba está fabricada de acuerdo con la tecno- las indicaciones de seguridad y de uso que se logía más actual y las reglas técnicas de seguridad adjuntan con estas piezas.
  • Página 44 1.1.4 Riesgo residual Uso inadecuado No se permite el funcionamiento con líquidos ¡Advertencia! distintos a los especificados en el uso previsto, por Peligro de lesiones debido a una fuga ejemplo: bioetanol, sustancias químicas, aceites inesperada de líquido. La bomba no (aceite lubricante, hidráulico, vegetal), gasolina.
  • Página 45 2. Identificación Placa de características para 12 V CC (ejemplo) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Fabricante www.cemo.de Número de serie Serial 00003 Número de artículo 936.2129.030 Week 51/2014 Fecha de fabri- CENTRI SP 30 cación semana/ Denominación de tipo año 40 l/min 1,1 bar Datos técnicos...
  • Página 46 5. Conexión eléctrica de la bomba 4. Instrucciones de instalación (12 V CC) Preparativos Conexión mediante pinzas de los 1. Desembale la bomba y compruebe si presenta daños polos de la batería 2. Elimine el material de embalaje para su Conecte el cable de conexión de 4 m de longitud reciclaje con pinzas de polos y el interruptor de cable a una...
  • Página 47 6. Conexiones hidráulicas 8. Funcionamiento Manguera de repostaje: ¡Advertencia! Diámetro nominal recomendado: ¾″ (DN 19) Peligro de lesiones al bombear líquidos Presión nominal recomendada: mínimo 6 bar peligrosos para la salud (quemaduras Fije la manguera de repostaje con una abrazadera químicas, intoxicaciones, etc.).
  • Página 48 ¡Atención! Posibles daños en la bomba debido al funcionamiento en seco. Si la bomba deja de bombear, no deje que funcione en seco durante más de treinta segundos bajo ningún concepto. 6. Desconecte la bomba (interruptor en "O") cuando haya terminado de repostar. ¡Importante! Nunca apague la bomba desconectando las pinzas de los polos ni tirando del...
  • Página 49 9. Mantenimiento e inspección Medidas de seguridad ¡Importante! La ropa de protección necesaria la debe proporcionar el explotador. Desconecte la bomba de la red eléctrica antes de realizar trabajos de mantenimiento e inspec- ción ¿Quién debe realizar los trabajos de mantenimiento e inspección? Los trabajos normales de mantenimiento los puede realizar el personal operador.
  • Página 50 Directiva 2002/65/CE mediante las estructuras puestas a disposición del Si el cliente modifica la unidad sin consultar al público. fabricante CEMO GmbH, el derecho legal de recla- mación de garantía perderá su validez. ¡Advertencia! Posible contaminación del medio am- La empresa “CEMO GmbH”...
  • Página 51 Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo (ISO 12100:2010) Nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico: véase arriba (= fabricante) Lugar: Weinstadt Fecha: 12/09/2022 _______________________________________ (Firma) Eberhard Manz, gerente de CEMO GmbH...
  • Página 52 1. Všeobecné informace Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Bezpečnost děkujeme vám, že jste se rozhodli pro kvalitní 1.1.1 Údržba a kontroly výrobek od firmy CEMO. 1.1.2 Použití originálních dílů 1.1.3 Obsluha / opravy čerpadla Naše produkty jsou vyráběny pomocí moderních 1.1.4 Zbytkové...
  • Página 53 1. Všeobecné informace 1.1.2 Použití originálních dílů Používejte prosím pouze originální díly od výrobce Bezpečnost nebo jím doporučené díly. Dodržujte i všechny bez- Čerpadlo odpovídá aktuálnímu stavu techniky a pečnostní pokyny a instrukce ohledně používání, obecně uznávaným bezpečnostně-technickým které jsou k těmto dílům přiloženy. To platí pro: pravidlům.
  • Página 54 1.1.4 Zbytkové riziko Použití v rozporu s určením V rozporu s určením je provoz s jinými kapalina- Varování! mi, než které jsou uvedené jako určené kapaliny, Nebezpečí poranění v důsledku nepřed- např.: bioethanol, chemikálie, oleje (mazací, vídaného úniku kapaliny. Čerpadlo nemá hydraulické, rostlinné...
  • Página 55 2. Identifikace Typový štítek pro 12 VDC (příklad) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Výrobce www.cemo.de Sériové číslo Serial 00003 Číslo artiklu 936.2129.030 Week 51/2014 Datum výroby CENTRI SP 30 týden/rok Typové označení 40 l/min 1,1 bar Technické údaje 12 V DC...
  • Página 56 5. Elektrické připojení čerpadla 4. Pokyny k instalaci (12 VDC) Přípravy Připojení pomocí bateriových svo- 1. Vybalte čerpadlo a zkontrolujte, zda není poškozené 2. Odešlete obalový materiál k recyklaci Připojte 4 metry dlouhý připojovací kabel k vhodné- 3. Zkontrolujte sací a výstupní otvor, zda neob- mu zdroji stejnosměrného napětí...
  • Página 57 6. Hydraulické přípojky 8. Provoz Výdejní hadice: Varování! Doporučený jmenovitý průměr: ¾″ (DN 19) Nebezpečí poranění při čerpání zdraví Doporučený jmenovitý tlak: minimálně 6 bar nebezpečných kapalin (popálení, otrava Zajistěte výdejní hadici vhodnou hadicovou svor- atd.). Dodržujte bezpečnostní list čer- kou na hadicové hubici. paného média.
  • Página 58 Pozor! Možné poškození čerpadla chodem nasucho. Pokud čerpadlo již nečerpá, nenechávejte jej běžet nasucho déle než třicet sekund. 6. Po ukončení procesu čerpání vypněte čerpadlo (přepínač na „O“). Důležité! Čerpadlo nikdy nevypínejte odpojením bateriových svorek nebo síťové zástrčky. Varování! Nebezpečí popálení o horké povrchy a možné...
  • Página 59 9. Údržba a inspekce Bezpečnostní opatření Důležité! Příp. potřebný ochranný oděv musí poskytnout provozovatel. Před zahájením údržby a kontrol odpojte čerpadlo od napětí. Kdo smí provádět údržbářské a inspekční práce? Běžné údržbářské práce smí provádět obsluhující personál. Tabulka údržby a kontrol Interval Konstrukční...
  • Página 60 2002/65/ES. Pokud bude zařízení upraveno zákazníkem bez předchozí dohody s výrobcem CEMO GmbH, Varování! zaniká zákonný nárok na záruku. Možné znečištění životního prostředí zbytky čerpaného média.
  • Página 61 Bezpečnost strojních zařízení – Všeobecné zásady pro konstrukci – Posouzení rizika a snižování rizika (ISO 12100:2010) Jméno a adresa osoby oprávněné k sestavení technické dokumentace: viz výše (= výrobce) Místo: Weinstadt Datum: 12.09.2022 _______________________________________ (Podpis) Eberhard Manz, Geschäftsführer CEMO GmbH...
  • Página 62 1. Generelt Til kunden Sikkerhed Vi takker for din beslutning om at købe et kvalitets- 1.1.1 Vedligeholdelse og overvågning produkt fra virksomheden CEMO. 1.1.2 Anvendelse af originale dele 1.1.3 Betjening/vedligeholdelse af pumpen 63 Vores produkter fremstilles med moderne produk- 1.1.4...
  • Página 63 1. Generelt 1.1.2 Anvendelse af originale dele Brug kun originale dele fra producenten eller dele, Sikkerhed som producenten anbefaler. Overhold alle sikker- Pumpen er i overensstemmelse med det aktuelle heds- og anvendelseshenvisninger, som følger tekniske niveau og de godkendte sikkerhedstekni- med disse dele.
  • Página 64 1.1.4 Restrisiko Utilsigtet brug Drift med andre væsker end dem, der er angivet Advarsel! under tilsigtet brug, er ikke-bestemmelsesmæssig, Fare for kvæstelser som følge af lækken- f.eks: bioetanol, kemikalier, olier (smøre-, hydrau- de væske. Pumpen er ikke udstyret med lik- og planteolie), benzin. en sikkerhedsafbryder, som forhindrer utilsigtet genstart efter strømafbrydelse.
  • Página 65 2. Identifikation Typeskilt til 12 VDC (eksempel) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Producent www.cemo.de Serienummer Serial 00003 Produktnummer 936.2129.030 Week 51/2014 Produktionsdato CENTRI SP 30 Uge/år Typebetegnelse 40 l/min 1,1 bar Tekniske data 12 V DC 220 W 18 A IP 68 3.
  • Página 66 5. Elektrisk tilslutning af pumpen (12 4. Installationshenvisninger VDC) Forberedelser Tilslutning via batteripolklemmer 1. Pak pumpen ud, og kontrollér den for skader 2. Returner emballagematerialet til genvinding Slut et 4 m langt tilslutningskabel med polklemmer 3. Kontrollér indsugnings- og udløbsåbningen for og ledningsafbryder til en egnet jævnstrømskilde fremmedlegemer og emballagemateriale, og (se de tekniske data, kapitel 3 samt typeskiltet):...
  • Página 67 6. Hydrauliske tilslutninger 8. Drift Tappeslange: Advarsel! Anbefalet nominel diameter: ¾" (DN 19) Fare for kvæstelser ved pumpning af Anbefalet nominelt tryk: min. 6 bar sundhedsfarlige væsker (ætsning, forgift- Fastgør tappeslangen på slangetyllen med egnet ning etc.) Overhold sikkerhedsdatabladet spændebånd. til pumpemediet.
  • Página 68 Advarsel! Mulige skader på pumpen, da den kører tør. Hvis pumpen ikke pumper længere, må du ikke lade den køre tør i mere end 30 sekunder. 6. Når tapningen er afsluttet, skal du slukke pum- pen (knap i stillingen "O"). Vigtigt! Sluk aldrig pumpen ved at afbryde polk- lemmerne eller trække netstikket ud.
  • Página 69 9. Service og inspektion Sikkerhedsforanstaltninger Vigtigt! Operatøren skal stille eventuelt nødvendigt sikkerhedsbeklædning til rådighed. Afbryd strømmen fra pumpen før vedligeholdelses- og inspektionsarbejde Hvem må udføre vedligeholdelses- og inspektionsarbejde? Normalt vedligeholdelsesarbejde må udføres af betjeningspersonalet. Vedligeholdelses- og inspektionstabel Interval Komponent Arbejde Gennemføres: efter Pumpe, yderside...
  • Página 70 Risiko for miljøforurering som følge af rester af pumpemedie. Firmaet "CEMO GmbH" hæfter heller ikke for ska- Opsaml resterne separat, og bortskaf der, der er opstået på grund af faglig ukorrekt brug. dem miljørigtigt i overensstemmelse med...
  • Página 71 Maskinsikkerhed - Generelle principper for konstruktion - Risikovurdering og risiko- nedsættelse (ISO 12100:2010) Navn og adresse på den person, der er autoriseret til at udarbejde den tekniske dokumentation: se ovenfor (= producent) Sted: Weinstadt Dato: 12-09-2022 _______________________________________ (Underskrift) Eberhard Manz, administrerende direktør for CEMO GmbH...
  • Página 72 • oppbevares for senere bruk. 1. Generelt Kjære kunde. Sikkerhet Vi setter pris på at du har valgt et kvalitetsprodukt 1.1.1 Vedlikehold og overvåking fra CEMO. 1.1.2 Bruk originaldeler 1.1.3 Bruk/vedlikehold av pumpen Våre produkter fremstilles med moderne produk- 1.1.4 Restrisiko sjonsmetoder og ved bruk av kvalitetssikringstiltak.
  • Página 73 1. Generelt 1.1.2 Bruk originaldeler Bruk bare originaldeler fra produsenten eller deler Sikkerhet som er anbefalt av produsenten. Følg også alle Pumpen er i overensstemmelse med det nyeste sikkerhetsanvisningene og alle anvisningene om tekniske nivået og anerkjente sikkerhetstekniske bruk som følger med disse delene. Dette gjelder: regler.
  • Página 74 1.1.4 Restrisiko Ikke-forskriftsmessig bruk Ikke-forskriftsmessig bruk er bruk med andre væs- Advarsel! ker enn de som er oppgitt under forskriftsmessig Fare for personskader hvis væske renner bruk, f.eks.: bioetanol, kjemikalier, olje (smøreolje, ut uforutsett. Pumpen har ingen beskyt- hydraulikkolje, planteolje), bensin. telseskobling mot automatisk ny start etter brudd på...
  • Página 75 2. Identifikasjon Typeskilt for 12 VDC (eksempel) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Produsent www.cemo.de Serienummer Serial 00003 Artikkelnummer 936.2129.030 Week 51/2014 Produksjonsdato CENTRI SP 30 uke/år Typebetegnelse 40 l/min 1,1 bar Tekniske data 12 V DC 220 W 18 A IP 68 3.
  • Página 76 Elektrisk tilkobling av pumpen (12 4. Anvisninger for installasjon VDC) Forberedelser Tilkobling ved bruk av polklemmer 1. Pakk ut pumpen, og kontroller den med hen- syn til skader Koble en 4 m lang tilkoblingskabel med poltenger 2. Lever emballasjemateriellet til resirkulering og snorbryter til en egnet likespenningskilde (se 3.
  • Página 77 6. Hydrauliske tilkobling 8. Drift Tappeslange: Advarsel! Anbefalt nominell diameter: ¾″ (DN 19) Fare for personskader ved transport av Anbefalt nominelt trykk: minst 6 bar helseskadelige væsker (etseskader, for- Sikre tappeslangen med en egnet slangeklemme giftning osv.). Se sikkerhetsdatabladet for på...
  • Página 78 Obs! Potensielle skader på pumpen på grunn av tørrkjøring. Hvis ikke pumpen transporterer noe medium lenger, må den ikke i noe tilfelle tørrkjøres i mer enn 30 sekunder. 6. Slå av pumpen etter at tappingen er avsluttet (bryter på “O”). Viktig! Slå...
  • Página 79 9. Vedlikehold og inspeksjoner Sikkerhetstiltak Viktig! Eieren må sørge for eventuelt nødvendige verneklær. Gjør pumpen spenningsfri før vedlikehold og inspeksjoner Hvem kan utføre vedlikehold og inspeksjoner? Vanlig vedlikehold kan utføres av betjeningspersonalet. Vedlikeholds- og inspeksjonstabell Intervall Komponentgruppe Handling Utføres av: Ved behov Pumpe utvendig Rengjør for smuss som sitter fast Betjeningspersonale...
  • Página 80 De lovbestemte garantiforpliktelsene opphører hvis kunden foretar modifikasjoner på produktene uten Advarsel! at dette er avtalt med produsenten CEMO GmbH. Potensiell miljøforurensning på grunn av rester av transportmedium. CEMO GmbH har heller ikke ansvar for skader Samle opp disse separat, og kasser dem som har oppstått på...
  • Página 81 Maskinsikkerhet – Hovedprinsipper for konstruksjon – Risikovurdering og risikore- duksjon (ISO 12100:2010) Navn og adresse til personen med fullmakt til sammenstilling av de tekniske dokumentene: Se over (= produsent) Sted: Weinstadt Dato: 12.09.2022 _______________________________________ (Underskrift) Eberhard Manz, Geschäftsführer CEMO GmbH...
  • Página 82 1. Algemeen Geachte klant, Veiligheid Wij danken u voor uw keuze voor een kwaliteit- 1.1.1 Onderhoud en toezicht sproduct van het bedrijf CEMO. 1.1.2 Originele onderdelen gebruiken 1.1.3 Bediening / onderhoud van de pomp Onze producten worden vervaardigd met gebruik- 1.1.4...
  • Página 83 1. Algemeen 1.1.2 Originele onderdelen gebruiken Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de Veiligheid fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen. De pomp voldoet aan de stand van de techniek en Neem ook alle veiligheids- en toepassingsinstruc- aan de erkende veiligheidsvoorschriften. ties in acht die bij deze onderdelen zijn geleverd. Elk apparaat wordt voor aflevering op werking en Het gaat om: veiligheid gecontroleerd.
  • Página 84 1.1.4 Overige risico's Verkeerd gebruik Gebruik met andere vloeistoffen dan aangegeven Waarschuwing! bij het bedoelde gebruik is niet toegestaan, bijv. Risico op letsel door onvoorziene lekk- bio-ethanol, chemicaliën, oliën (smeerolie, hydrau- age van vloeistof. De pomp heeft geen lische en plantaardige olie), benzine. veiligheidsschakeling tegen automatisch herstarten na onderbreking van de Let op!
  • Página 85 2. Identificatie Typeplaatje voor 12 VDC (voorbeeld) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Fabrikant www.cemo.de Serienummer Serial 00003 Artikelnummer: 936.2129.030 Week 51/2014 Fabricagedatum CENTRI SP 30 week/jaar Typeaanduiding: 40 l/min 1,1 bar Technische gege- 12 V DC 220 W vens 18 A...
  • Página 86 4. Installatie-instructies 5. Elektrische aansluiting pomp (12 V DC) Voorbereidingen Aansluiting via accupooltangen 1. Pomp uitpakken en op beschadigingen con- troleren 4 m lange aansluitkabel met pooltangen en snoer- 2. Verpakkingsmateriaal naar recycling brengen schakelaar op een geschikte gelijkspanningsbron 3. Inlaat- en uitlaatopening op vreemde voorwer- aansluiten (zie technische gegevens, hoofdstuk 3 pen of verpakkingsmateriaal controleren en, en typeplaatje):...
  • Página 87 6. Hydraulische verbindingen 8. Gebruik Tapslang: Waarschuwing! aanbevolen nominale diameter: ¾″ (DN 19) Gevaar voor letsel bij het transporteren aanbevolen nominale druk: minimaal 6 bar van vloeistoffen die schadelijk zijn voor Sluit de tapslang met een geschikte slangklem aan de gezondheid (chemische brandwon- op het slangaansluitstuk.
  • Página 88 Let op! Mogelijke schade aan de pomp door drooglopen. Als de pomp niet meer aanzuigt, deze in geen geval langer dan dertig seconden droog laten lopen. 6. Schakel de pomp uit nadat het aftappen is beëindigd (schakelaar op “O”). Belangrijk! Pomp nooit uitschakelen door de pool- tangen los te klemmen of de netstekker eruit te trekken.
  • Página 89 9. Onderhoud en inspectie Veiligheidsmaatregelen Belangrijk! Eventueel noodzakelijke beschermende kleding moet door de exploitant ter beschikking worden gesteld. Vóór onderhouds- en inspectiewerkzaamheden de pomp spanningsvrij maken Wie mag onderhouds- en inspectiewerkzaamheden uitvoeren? Normale onderhoudswerkzaamheden mogen door bedienend personeel worden uitgevoerd. Onderhouds- en inspectietabel Interval Module...
  • Página 90 Bij wijziging van de apparaten door de klant zonder Waarschuwing! overleg met fabrikant CEMO GmbH vervalt de Mogelijke milieuvervuiling door restanten wettelijke garantieaanspraak. van het transportmedium. Vang deze resten afzonderlijk op en voer...
  • Página 91 Veiligheid van machines - Algemene ontwerpbeginselen - Risicobeoordeling en risicoreductie (ISO 12100:2010) Naam en adres van de persoon die bevoegd is om de technische documentatie samen te stellen: zie boven (= fabrikant) Plaats: Weinstadt Datum: 12.09.2022 _______________________________________ (Handtekening) Eberhard Manz, directeur CEMO GmbH...
  • Página 92 • guardar num local seguro para utilização posterior. 1. Geral Estimado(a) cliente, Segurança Obrigado por ter escolhido um produto de qualida- 1.1.1 Manutenção e monitorização de da marca CEMO. 1.1.2 Utilização de peças originais 1.1.3 Operação/manutenção da bomba Fabricamos os nossos produtos utilizando proces- 1.1.4...
  • Página 93 1. Geral 1.1.2 Utilização de peças originais Utilize exclusivamente peças originais forneci- Segurança das ou recomendadas pelo fabricante. Observe A bomba corresponde às condições técnicas igualmente todas as indicações de segurança e de atuais e está em conformidade com as normas de utilização fornecidas juntamente com as peças.
  • Página 94 1.1.4 Risco residual Utilização inadequada Considera-se inadequada a operação com líquidos Aviso! que não os especificados no âmbito da utilização Risco de ferimentos devido a derrama- prevista, p. ex.: bioetanol, produtos químicos, mento imprevisto de líquido. A bomba óleos (óleo lubrificante, hidráulico e vegetal), não dispõe de um circuito de proteção gasolina.
  • Página 95 2. Identificação Placa de características para 12 VCC (exemplo) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Fabricante www.cemo.de Número de série Serial 00003 Número de artigo 936.2129.030 Week 51/2014 Data de produ- CENTRI SP 30 ção semana/ano Designação do tipo 40 l/min 1,1 bar Dados técnicos...
  • Página 96 5. Ligação elétrica da bomba 4. Instruções de instalação (12 VCC) Preparação Ligação através das pinças da 1. Desembale a bomba e verifique quanto a danos. bateria 2. Recicle o material da embalagem. Ligue o cabo de ligação de 4 m de comprimento 3.
  • Página 97 6. Ligações hidráulicas 8. Operação Mangueira de distribuição: Aviso! Diâmetro nominal recomendado: ¾″ (DN 19) Perigo de ferimentos ao bombear líqui- Pressão nominal recomendada: mínimo de dos prejudiciais à saúde (queimadura 6 bar química, intoxicação, etc.). Observe a Fixe a mangueira de distribuição com uma abraça- ficha de dados de segurança do agente deira adequada no porta-mangueira.
  • Página 98 Atenção! Possibilidade de danos na bomba devido ao funcionamento a seco. Se a bomba deixar de bombear, não a deixe trabalhar a seco durante mais de trinta segundos. 6. Depois de terminado o processo de distribui- ção, desligue a bomba (comutar para "O"). Importante! Nunca desligue a bomba através da remoção das pinças ou da ficha de...
  • Página 99 9. Manutenção e inspeção Medidas de segurança Importante! Qualquer vestuário de proteção necessário deverá ser fornecido pelo operador. Antes de realizar trabalhos de manutenção e inspeção, remova toda a tensão da bomba Quem está autorizado a levar a cabo trabalhos de manutenção e de inspeção? Os trabalhos de manutenção normais podem ser realizados por pessoal de operação.
  • Página 100 Diretiva 2002/65/CE, através das estruturas públicas Quaisquer alterações ao equipamento realizadas disponibilizadas. pelo cliente sem consultar o fabricante CEMO GmbH irão invalidar quaisquer direitos à garantia. Aviso! Possibilidade de poluição ambiental devi- A empresa "CEMO GmbH"...
  • Página 101 Segurança de máquinas - Princípios gerais de conceção - Avaliação e redução dos riscos (ISO 12100:2010) Nome e endereço da pessoa autorizada a reunir a documentação técnica: consulte acima (= fabricante) Local: Weinstadt Data: 12/09/2022 _______________________________________ (Assinatura) Eberhard Manz, Diretor da CEMO GmbH...
  • Página 102 • Przechować bezpiecznie do późniejszego użycia. 1. Informacje ogólne Szanowni Państwo, Bezpieczeństwo dziękujemy Państwu za wybranie wysokiej jakości 1.1.1 Utrzymanie i nadzór produktu firmy CEMO. 1.1.2 Stosowanie oryginalnych części 1.1.3 Obsługa/utrzymanie pompy Nasze produkty są wytwarzane przy użyciu nowo- 1.1.4...
  • Página 103 1. Informacje ogólne 1.1.2 Stosowanie oryginalnych części Należy stosować wyłącznie oryginalne części Bezpieczeństwo producenta lub części przez niego rekomendo- Pompa jest skonstruowana zgodnie ze stanem wane. Przestrzegać również wszystkich instrukcji techniki i uznanymi przepisami bezpieczeństwa. bezpieczeństwa i stosowania dołączonych do tych Każde urządzenie jest przed dostawą...
  • Página 104 1.1.4 Ryzyko rezydualne Zastosowanie niezgodne z prze- znaczeniem Ostrzeżenie! Niezgodna z przeznaczeniem jest eksploatacja z Niebezpieczeństwo zranienia w następ- cieczami innymi niż ciecze wymienione w punkcie stwie nieoczekiwanego wypływu cieczy. dotyczącym zastosowania zgodnego z przezna- Pompa nie jest wyposażona w obwód czeniem, np.: bioetanolem, chemikaliami, olejami zabezpieczający przed samoczynnym (olejem smarowym, hydraulicznym, roślinnym),...
  • Página 105 2. Identyfikacja Tabliczka znamionowa dla napięcia 12 VDC (przykład) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Producent www.cemo.de Numer seryjny Serial 00003 Numer katalogowy 936.2129.030 Week 51/2014 Data produkcji CENTRI SP 30 tydzień/rok Oznaczenie typu 40 l/min 1,1 bar Dane techniczne 12 V DC...
  • Página 106 5. Podłączanie elektryczne pompy 4. Wskazówki dotyczące instalacji (12 VDC) Przygotowania Podłączanie zacisków bieguno- 1. Wypakować pompę i sprawdzić pod względem uszkodzeń. wych baterii 2. Oddać materiał opakowaniowy do recyklingu. Podłączyć kabel przyłączeniowy o długości 4 m 3. Sprawdzić otwór zasysający i wylotowy pod wraz z zaciskami biegunowymi oraz wyłącznikiem względem ciał...
  • Página 107 6. Przyłącza hydrauliczne 8. Eksploatacja Wąż pistoletu do tankowania: Ostrzeżenie! Zalecana średnica znamionowa: ¾" (DN 19) Niebezpieczeństwo zranienia podczas Zalecane ciśnienie znamionowe: min. 6 bar tłoczenia cieczy niebezpiecznych dla Zabezpieczyć wąż pistoletu do tankowania za zdrowia (oparzenie, zatrucie itp.), prze- pomocą odpowiedniej obejmy węża na końcówce strzegać...
  • Página 108 Uwaga! Możliwe uszkodzenie pompy w następ- stwie pracy na sucho. Jeśli pompa już więcej nie tłoczy, nie pozwalać w żadnym wypadku na suchobieg dłużej niż trzy- dzieści sekund. 6. Po zakończeniu procesu tankowania wyłączyć pompę (przełącznik w położeniu „O”). Ważne! Nigdy nie wyłączać...
  • Página 109 9. Konserwacja i przeglądy Środki bezpieczeństwa Ważne! Ew. użytkownik musi zapewnić niezbędną odzież ochronną. Przed pracami konserwacyjnymi i przeglądowymi odłączyć pompę od napięcia Kto może przeprowadzać prace konserwacyjne i przeglądy? Normalne prace konserwacyjne może wykonywać personel obsługujący. Lista prac konserwacyjnych i przeglądów Odstęp Podzespół...
  • Página 110 Jeśli klient dokona zmian w pompie bez konsultacji 2002/65/WE za pośrednictwem publicznych punktów z producentem, firmą CEMO GmbH, wygasa usta- zbiórki odpadów. wowe prawo do roszczeń gwarancyjnych. Ostrzeżenie! Firma CEMO GmbH nie ponosi również...
  • Página 111 Bezpieczeństwo maszyn – Ogólne zasady projektowania – Ocena ryzyka i zmniej- szanie ryzyka (ISO 12100:2010) Nazwisko i podpis osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej: patrz wyżej (= producent) Miejscowość: Weinstadt Data: 2022-09-12 r. _______________________________________ (podpis) Eberhard Manz, Prezes CEMO GmbH...
  • Página 112 • ska förvaras för framtida bruk. 1. Allmänt Kära kund! Säkerhet Vi tackar för att du har bestämt dig för en kvalitets- 1.1.1 Underhåll och övervakning produkt från CEMO. 1.1.2 Använd originaldelar 1.1.3 Drift/underhåll av pumpen Våra produkter tillverkas med modern produktions- 1.1.4 Kvarstående risk...
  • Página 113 1. Allmänt 1.1.2 Använd originaldelar Använd endast originaldelar från tillverkaren eller Säkerhet delar som denne rekommenderar. Beakta också Pumpen uppfyller kraven på modern teknik och alla säkerhets- och användningsanvisningar som vedertagna säkerhetstekniska regler. bifogats dessa delar. Detta avser: Varje enhets funktion och säkerhet kontrolleras •...
  • Página 114 1.1.4 Kvarstående risk Ändamålsvidrig användning Undvik att använda andra vätskor än de som Varning! anges under avsedd användning, t.ex. bioetanol, Fara för skada på grund av oförutsed- kemikalier, oljor (smörj-, hydraulik-, växtbaserade da vätskeutsläpp. Pumpen har ingen oljor), bensin. skyddskrets för att förhindra att den startar om automatiskt efter att mat- Observera! ningsspänningen har stängts av.
  • Página 115 2. Identifiering Namnskylt för 12 V DC (exempel) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Tillverkare www.cemo.de Serienummer Serial 00003 Artikelnummer 936.2129.030 Week 51/2014 Tillverkningsda- CENTRI SP 30 tum vecka/år Typbeteckning 40 l/min 1,1 bar Tekniska data 12 V DC 220 W 18 A IP 68 3.
  • Página 116 4. Installationsanvisningar 5. Elektrisk anslutning av pumpen (12 V DC) Förberedelser Anslutning via batteripolklämmor 1. Packa upp pumpen och kontrollera att den inte är skadad Anslut den 4 m långa anslutningskabeln till en 2. Skicka iväg förpackningsmaterialet för återvin- lämplig DC-spänningskälla med anslutningskläm- ning mor och sladdbrytare (se tekniska data, kapitel 3 3.
  • Página 117 6. Hydrauliska anslutningar 8. Drift Tappningsslang: Varning! Rekommenderad nominell diameter: ¾” (DN 19) Risk för skador vid pumpning av farliga Rekommenderat tryckvärde: min. 6 bar vätskor (kemiska brännskador, förgiftning Fäst utmatningsslangen med en lämplig slang- etc.). Beakta säkerhetsdatabladet för klämma på slangmunstycket. det pumpade mediet.
  • Página 118 Observera! Möjlig skada på pumpen orsakad av torr- körning. Om pumpen slutar att pumpa, låt den aldrig köra torr i mer än trettio sekunder. 6. Stäng av pumpen efter att dispenseringspro- cessen har avslutats (omkopplare på "O"). Obs! Stäng aldrig av pumpen genom att kopp- la bort klämmorna eller dra ur nätkon- takten.
  • Página 119 9. Underhåll och inspektion Säkerhetsåtgärder Obs! Eventuella skyddskläder ska ställas till förfogande av driftansvarig. Slå ifrån pumpen före underhålls- och inspektionsarbeten Vem får utföra underhålls- och inspektionsarbeten? Normala underhållsarbeten får utföras av operatörspersonal. Underhålls- och inspektionstabell Intervall Komponent Åtgärd Genomförs av: vid behov Pump på...
  • Página 120 CEMO GmbH upphör det lagstadgade garantianspråket att gälla. Varning! Möjlig miljöförorening från rester av det CEMO GmbH ansvarar inte för skador som kan pumpade mediet. härledas till ändamålsvidrig användning. Fånga upp rester separat och avfallshan- tera dessa miljövänligt enligt de lokala...
  • Página 121 Maskinsäkerhet - Allmänna konstruktionsprinciper - Riskbedömning och riskreduce- ring (ISO 12100:2010) Namn och adress till den person som är utsedd att sammanställa de tekniska underlagen: Se ovan (= tillverkare) Ort: Weinstadt Datum: 2022-09-12 _______________________________________ (Underskrift) Eberhard Manz, VD CEMO GmbH...
  • Página 122 • on luovutettava käyttäjälle. • on luettava huolellisesti ennen käyttöönottoa. • on laitettava säilöön turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten. 1. Yleistä Hyvä asiakas, Turvallisuus Kiitos siitä, että olet päättänyt hankkia CEMO-yhti- 1.1.1 Kunnossapito ja valvonta ön laatutuotteen. 1.1.2 Alkuperäisosien käyttö...
  • Página 123 1. Yleistä 1.1.2 Alkuperäisosien käyttö Käytä vain valmistajan alkuperäisosia tai tämän Turvallisuus suosittelemia osia. Noudata myös kaikkia näiden Pumppu on tekniikan viimeisimmän kehitystason osien mukana toimitettuja turvallisuus- ja käyttöoh- ja tunnustettujen turvallisuusteknisten sääntöjen jeita. Tämä koskee: mukainen. • lisävarusteita Jokaisen laitteen toiminta ja turvallisuus tarkaste- taan ennen toimitusta.
  • Página 124 1.1.4 Jäännösriski Määräystenvastainen käyttö Käyttö muiden kuin määräystenmukaiseen käyt- Varoitus! töön liittyvissä ohjeissa määritettyjen nesteiden, Nesteen odottamattomasta vuotamisesta kuten esim. bioetanolin, kemikaalien, öljyjen (voite- aiheutuva loukkaantumisvaara. Pumpus- lu-, hydrauliikka-, kasviöljyjen) tai bensiinin, kanssa sa ei ole suojakytkentää syöttöjännitteen on määräystenvastaista. katkoksen jälkeistä...
  • Página 125 2. Tunnistetiedot 12 VDC:n tyyppikilpi (esimerkki) CEMO GmbH D-71384 Weinstadt Valmistaja www.cemo.de Sarjanumero Serial 00003 Nimikenumero 936.2129.030 Week 51/2014 Valmistuspäiväys CENTRI SP 30 Viikko/vuosi Tyyppimerkintä 40 l/min 1,1 bar Tekniset tiedot 12 V DC 220 W 18 A IP 68 3.
  • Página 126 4. Asennusohjeet 5. Pumpun sähköliitäntä (12 VDC) Valmistelutoimenpiteet Liitäntä akun napapihdeillä 1. Poista pumppu pakkauksesta ja tarkasta se Liitä 4 m:n pituinen liitäntäkaapeli napapihdeillä ja vaurioiden varalta lankakytkimellä sopivaan tasajännitelähteeseen 2. Toimita pakkausmateriaali kierrätyskeskukseen (katso Tekniset tiedot, luku 3 ja tyyppikilpi): 3.
  • Página 127 6. Hydrauliset liitännät 8. Käyttö Tankkausletku: Varoitus! Suositeltu nimellishalkaisija: ¾″ (DN 19) Loukkaantumisvaara terveydelle hai- Suositeltu nimellispaine: vähintään 6 bar tallisia nesteitä syötettäessä (syöpymä, Kiinnitä tankkausletku sopivalla letkukiinnikkeellä myrkytys jne.). Noudata syöttöaineen letkumuhviin. käyttöturvallisuustiedotetta. Jos on olemassa kosketuksiin joutumisen tai 7.
  • Página 128 Huomio! Kuivakäynnistä mahdollisesti aiheutuva pumpun vaurioituminen. Jos pumppu ei syötä enää, älä missään tapauksessa anna sen käydä kuivana yli kolmenkym- menen sekunnin ajan. 6. Kun tankkaus on lopetettu, kytke pumppu pois päältä (kytkin asentoon ”O”). Tärkeää! Älä koskaan kytke pumppua pois päältä irrottamalla napapihdit tai verkkopistok- keen.
  • Página 129 9. Huolto ja tarkastus Turvallisuustoimenpiteet Tärkeää! Järjestelmän ylläpitäjän on asetettava käyttöön mahdollisesti vaadittava suojavaatetus. Kytke pumppu jännitteettömäksi ennen huolto- ja tarkastustöitä Kuka saa suorittaa huolto- ja tarkastustöitä? Käyttöhenkilöstö saa suorittaa normaaleja huoltotöitä. Huolto- ja tarkastustaulukko Aikaväli Rakenneryhmä Toimenpide Toimenpiteen suo- rittaa: tarvittaes- Pumpun ulkopuoli...
  • Página 130 CEMO GmbH kanssa, Varoitus! lakisääteinen takuuoikeus raukeaa. Syöttöainejäämistä mahdollisesti aiheutu- va ympäristön saastuminen ”CEMO GmbH” -yritys ei myöskään vastaa vau- Kokoa jäämät erikseen ja hävitä ne rioista, jotka ovat syntyneet epäasianmukaisen ympäristöystävällisellä tavalla paikallisten käytön seurauksena. määräysten mukaisesti.
  • Página 131 (IEC 63000:2016) EN ISO 12100:2010 Koneturvallisuus. Yleiset suunnitteluperiaatteet, riskin arviointi ja riskin pienentämi- nen (ISO 12100:2010) Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutetun henkilön nimi ja osoite: katso yltä (= valmistaja) Paikkakunta: Weinstadt Päivämäärä: 12.09.2022 _______________________________________ (allekirjoitus) Eberhard Manz, CEMO GmbH:n toimitusjohtaja...
  • Página 132 CEMO GmbH 936.2129.312 / 09.22 / La In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 • Fax +49 7151 9636-98 • www.cemo.de...

Este manual también es adecuado para:

91000