Página 2
Inhalt / Content /Contenu / Contenido Inhalt Seite 3-15 Contents Page 16-29 1. Important details 1. Wichtiges zu Ihrer Information 2. A quick overview for you 2. Der schnelle Überblick für Sie 3. Signs, symbols and abbreviations 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen 4.
Página 3
Dauerlastwechselfestigkeit nur bedingt gegeben. Dies gilt insbesondere für dynamische Anwendungen. Dementsprechend handelt es sich bei den druckbelasteten Teilen des P3298 um Verschleißteile, die nicht unter die Gewährleistung fallen. Bestimmungsgemäße Produktverwendung P3298: Verwenden Sie den Drucksensor, um in Hochdruck-Applikationen > 1000 bar den Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
Página 4
2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion 2. Der schnelle Überblick für Sie Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme.
Página 5
5. Zu Ihrer Sicherheit 5. Zu Ihrer Sicherheit Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh- rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme. Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.: Warnung EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien.
Página 6
Achten Sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden. Zum Schutz des Dichtkonus ist der Druckanschluss des Gerätes P3298 mit einer speziellen Schutzkappe versehen. Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit Dichtkonus bzw.
Página 7
7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage mecha- Typenschild (Beispiele) nischer Anschluss Anschlussbelegung Signal Spannungsversorgung Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Codiertes Herstelldatum Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer Serien-Nr. auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Erzeugnis-Nr. Sechskant. Entnehmen Sie den Drucksensor der Verpackung und vergewissern Sie ...
Página 8
7. Inbetriebnahme, Betrieb Betreiben Sie den Drucksensor mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m (3- bzw. 4-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen. Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung ...
Página 9
7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803 (D) Montageöffnung Leitungsstecker (Buchse) 1. Lösen Sie die Schraube (1). Dichtung 2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2). 3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5)mit Griffring, Klemmblock (6) vom Gerät ab. Gerätestecker 4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in (Stift), Gehäuse mit die Montageöffnung (D), so dass Sie den Druckanschluss...
Página 11
7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ P3298 Zulässige Temperaturbereiche Messstoff ** °C 0 ... +80 Umgebung ** °C -20 ... +80 Lagerung ** °C -40 ... +85 Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,...
Página 12
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material und Gewinde gelten. Die für Ihre Montagestelle gültigen Werte für Anzugsmoment und Maximaldruck ...
Página 13
Bei Rückfragen +49 69 5806-173 sind und auf die korrekte Lage der Dich- tungen, um die Schutzart zu gewährleisten. 9. Wartung, Zubehör tecsis Druckmessgeräte sind wartungsfrei. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben Preisliste oder setzen Sie sich mit unserem...
Página 14
10. Störbeseitigung 10. Störbeseitigung Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Warnung Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Warnung Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen ...
Página 15
Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.tecsis.de) verfügbar. 11. Lagerung, Entsorgung Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess- stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten.
Página 16
As the highly pressurised materials are subject to extreme loads a permanent load cycle stability is only given to a limited extent. This applies in particular to dynamic applications. According to this the pressurised parts of the P3298 are wear parts which are not included in the warranty.
Página 17
2. A quick overview for you / 3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function 2. A quick overview for you If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting.
Página 18
5. For your safety 5. For your safety Select the appropriate pressure sensor with regard to scale range, perfor- mance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Warning Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe ...
Página 19
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be damaged. In order to protect the sealing cone, the pressure connection of the instrument P3298 is provided with a special protection cap. Remove this protection cap only just before installing the pressure sensor in order to ...
Página 20
7. Starting, operation Mechanical connection Product label (examples) Pin assignment Signal Power Supply Generally the serial number Coded manufacture date on the product label applies. Serial No. If there is no serial number on Product No. the product label, the number on the hexagon will apply.
Página 21
7. Starting, operation Electrical connection Connect the instrument to earth via the pressure connection. Operate the pressure sensor with a shielded cable and earth the shield at least on one side of the cable, if the cable is longer than 30m (2-wire) or 3m (3- or 4-wire), or if it is run outside of the building.
Página 22
7. Starting, operation Assembly of L-connector DIN EN 175301-803 (D) Mounting hole Female connector 1. Loosen the screw (1). Sealing 2. Loosen the cable gland (2). 3. Pull the angle housing (5), with the Clamping nut, terminal block (6) inside, away from the Male connector, instrument.
Página 24
7. Starting, operation Specifications Model P3298 Permissible temperature of Medium ** -0 ... +80 °C 32 ... +176 °F Ambience ** -20 ... +80 °C -4 ... +176 °F Storage ** -40 ... +85 °C -40 ... +185 °F ...
Página 25
7. Starting, operation When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material and thread used. The respective values for your mounting torque and maximum pressure please find in the documentation of your high-pressure equipment supplier.
Página 26
8. Adjustment of zero point / span 8. Adjustment of zero point / span (only for pressure sensor with clamping nut) We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex factory and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equipment at your disposal (at least three times more accurate than the instrument being tested).
Página 27
Have repairs performed by the manufacturer only. Accessories For details about the accessories, please refer to tecsis‘s price list or contact our sales department. 10. Trouble shooting Open pressure connections only after the system is without pressure! Warning Take precautions with regard to remaining media in removed pressure ...
Página 28
This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the Product Return Form on our internet site (www.tecsis.de). Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
Página 29
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. tecsis reserves the right to alter these technical specifications. Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
Página 30
La conception et la fabrication des capteurs de mesure tecsis, tels que décrits dans les instruc- tions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à...
Página 31
1.Informationes importantes / 2.Aperçu rapide / 3.Explication des symboles,abréviations / 4.Fonction Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le capteurs de pression est un équipe- ment électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs ou les hautes pression.
Página 32
5. Pour votre sécurité 5. Pour votre sécurité Choisissez le capteurs de pression adéquat, avant le montage et la mise en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure spécifiques Avertissement Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple: ...
Página 33
Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement ne soient pas détériorés. Afin de protéger le cône d'étanchéité, le raccord pression de l’appareil P3298 est muni d’un capuchon de protection. N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que le cône d'étanchéité...
Página 34
7. Mise en service, exploitation Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple) Position des connections Signal de sortie Alimentation Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque de fabrication. S‘il n‘y a pas Date de fabrication (Code) de numéro de série sur la plaque de fabrication, No.
Página 35
7. Mise en service, exploitation Montage branchement électrique Utilisez uniquement des sources de courant qui garantissent une séparation électrique sûre de la tension de service conformément à la norme IEC/DIN EN 60204-1. Tenez compte également des exigences générales concernant les circuits électriques PELV conformément aux normes IEC/DIN EN 60204-1.
Página 36
7. Mise en service, exploitation Montage de Connecteur coudé DIN EN 175301-803 (D) Fente Connecteur femelle Joint d’etanchéité 1. Desserrez la vis (1). Anneau moleté, 2. Desserrez le presse-étoupe (2). Connecteur mâle, Boîtier avec 3. Retirez le connecteur femelle (5) de raccord de pression l’appareil y compris le porte-contact (6).
Página 37
7. Mise en service, exploitation Données techniques Type P3298 Etendue de mesure 1.600 2.500 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 Limites de surcharge 2.300 3.500 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 11.000 Pression de destruction 4.000 6.000 8.000 10.000 11.000 11.000 12.000...
Página 38
7. Mise en service, exploitation Données techniques Type P3298 Température autorisée Du fluide ** 0 ... +80 °C De l’environnement ** -20 ... +80 °C De stockage ** -40 ... +85 °C Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4K4H, stockage (D) 1K4, transport (E) 2K3 Plage de température nominale...
Página 39
7. Mise en service, exploitation Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée et du filetage utilisé. Les valeurs qui conviennent à votre lieu de montage pour couple de montage ...
Página 40
8. Réglage du zéro / gain 8. Réglage du zéro / gain (uniquement pour appareils à anneau moleté) Nous vous recommandons de ne pas dérégler le potentiomètre de gain. Il sert au réglage d’usine et ne devrait être réajusté de votre part que si vous disposez d’un équipement de calibration suffisant (au minimum 3x plus précis que la précision donnée).
Página 41
9. Entretien, Accessoires / 10. Elimination de perturbations 9. Entretien, accessoires Les capteurs tecsis ne demandent aucune maintenance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires figurent dans le tarif de stock ou veuillez prendre contact avec notre département commercial.
Página 42
Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.tecsis.de) Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...
Página 43
(p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de seg- uimiento. Los sensores de presión tecsis descritos en las instrucciones de servicio son dise- ñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación.
Página 44
1.Detalles importantes / 2.Resumen rápido para usted / 3. Signos, símbolos Los sensores de presión tecsis descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabri- cados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación.
Página 45
3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función / 5. Para su securidad Peligro potencial de quema- duras por superficies calientes. Cuidado 2 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. El corriente de alimentación es el señal de medición. 3 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar.
Página 46
Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten dañados. Para proteger el cono de junta, hemos provisto la conexión de presión del instrumento P3298 de un capuchón protector especial. Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de ...
Página 47
6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o transporte posterior. Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento. 7. Puesta en servicio, funcionamiento Herramienta necesaria: llave de boca SW 27, destornillador Utilice el sensores de presión sólo si está...
Página 48
7. Puesta en servicio, funcionamiento Saque el transductor de presión del embalaje y asegúrese mediante de la placa indica- dora de tipo de que se trate del modelo que usted necesite. Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los ...
Página 49
7. Puesta en servicio, funcionamiento Conexión eléctrica Conector Conector circular Salida de cable DIN 175301-803 A M12x1 Sistema 2 hilos UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 UB = marrón 0V = verde Sistema 3 hilos UB = 1 0V = 2 S+ = 3...
Página 50
10. Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores. 11. Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento atornillando el tornillo central (1). Datos técnicos Model P3298 Rango de medición 1.600 2.500 4.000 5.000...
Página 51
7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Model P3298 Señal de salida y en Ohm 4 … 20 mA, 2-hilos – 10 V) / 0,02 A carga óhmica máx. admisible R 0 … 5 V, 3-hilos > 5.000 0 … 10 V, 3-hilos >...
Página 52
7. Puesta en servicio, funcionamiento / 8. Ajuse de cero / margen Datos técnicos Model P3298 Resistencia a vibraciones 0,35 (10 ... 55 Hz) conforme a IEC 60068-2-6 Tipos de protección eléctrica Resistencia a cortocircuitos Sig+ contra UB- Protección contra polaridad ...
Página 53
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Accesorios: Detalles para los accesorios encontrará en la lista de precios tecsis o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. 10. Eliminación de perturbaciones ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Página 54
10. Eliminación de perturbaciones ¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en sensores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Advertencia Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en ...
Página 55
Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.tecsis.de). 11. Almacenaje, eliminación de desechos Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de...
Página 56
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio...