Resumen de contenidos para Blue Clean 4.1 WI-TOUCH
Página 1
High pressure washer Translation of the original instructions Idropulitrice alta pressione Istruzioni originali 4.1 WI-TOUCH Hochdruckreiniger Übersetzung der Originalanleitung Hidrolimpiadora de alta presión Traducción de las instrucciones originales Nettoyeur haute pression Traduction des instructions originales Lavadora a alta pressão Tradução das instruções originais...
Página 2
Read these instructions carefully before use. Keep these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 8-17 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 18-28 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch.
Página 6
WI-TOUCH MODE ON MODE ON 5” POWER CHANGE 5 sec POWER POWER CHANGE CHANGE WI-TOUCH MODE OFF MANUAL MODE...
Página 7
C1 C2 25 ÷ 50 m 1 ÷ 25 m Volt 220 - 240 V~ 2 x 1,5 mm 2 x 2,5 mm...
Página 8
English SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 The machine you have purchased is a technologically advanced product manufactured by one of the leading European producers of high pressure washers. This information is provided to enable you to get the best from your machine; please read it carefully and always comply with its recommendations.
Página 9
English Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals, electri- cal equipment or the product itself. This product is rated in insulation class II. This means that it has reinforced or double insulation. The product complies with the relevant European directives. E1 symbol - Indicates that the machine must not be disposed of as municipal waste;...
Página 10
English SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS SAFETY “DO NOTS” 3.1.1 W . DO NOT allow children to use the machine; supervise them to ensure arning that they do not play with it. 3.1.2 W . High pressure jets may be dangerous if incorrectly used. arning 3.1.3 W .
Página 11
English 3.1.21 W . When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised components, arning the high pressure jet is potentially dangerous. Do not use the rotary nozzle kit, and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during cleaning. 3.1.22 W .
Página 12
English 3.2.13 W . Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried arning out by qualified staff. 3.2.14 W . DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the arning machine. 3.2.15 W . CHECK before each use and at regular intervals that the screws are fully arning tightened and that there are no broken or worn parts.
Página 13
English - Safety catch (D): prevents accidental emission of water jet. GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3 - Overload cutout: stops the machine in case of overload. Use of the manual INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4-5 The manual forms an integral part of the machine and should be kept for future reference.
Página 14
English 8.2.3 Stopping Move the starter device (H) to (ON/I Power Unit WI-TOUCH) to set the machine to operate in “WI-TOUCH ON" mode as shown in fig.4. 1) Set the starter device (H) on (OFF/0). Move the starter device (H) to (OFF/0) to stop operation of the machine. 2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure - Water jet trigger (I).
Página 15
English Cleaning the filter STORAGE AND TRANSPORTATION (FIG.5)/PAGE 7 Inspect the inlet filter (L) and detergent filter before each use, and Store the accessories as shown in fig.5. clean in accordance with the instructions if necessary. Transport the machine as shown in fig.5. Replacing the batteries Remove the batteries from the trigger gun in case of lengthy peri- Replace the batteries as shown in fig.
Página 16
English If the problem recurs more than once, contact the Authorised Service Centre. (**) WI-TOUCH PAIRING MODE procedure (FIG.6)/PAGE 75: perform pairing if the WI-TOUCH function is not active and you have already tried all the remedies listed in the TROUBLESHOOTING table above. 1) Follow the installation sequence in fig.
Página 17
English EC Declaration of conformity We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following AR Blue Clean machine(s): Designation of machine High pressure washer Model No. 4.1 WI-TOUCH Rated power 2,5 kW is (are) compliant with the following European directives:...
Página 18
Italiano ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e osservare a ogni utilizzo.
Página 19
Italiano Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso. Questo prodotto è di classe di isolamento II. Ciò significa che è equipaggiato con un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento. Questo prodotto è...
Página 20
Italiano PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI AVVERTENZE: NON FARE 3.1.1 a . NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per ttenzione accertarsi che non giochino con essa. 3.1.2 a . I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo ttenzione improprio.
Página 21
Italiano 3.1.16 a . NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione ttenzione e dei dispositivi di sicurezza. 3.1.17 a . NON variare il diametro originale del getto della testina. ttenzione 3.1.18 a . NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO. ttenzione 3.1.19 a .
Página 22
Italiano 3.2.8 . L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli ttenzione indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore. 3.2.9 a . Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina. ttenzione 3.2.10 a .
Página 23
Italiano 3.2.21 a . Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi ttenzione originali del fabbricante o approvati dal medesimo. 3.2.22 a . Se si utilizza una prolunga, la spina e la presa devono essere a tenuta ttenzione stagna. 3.2.23 a .
Página 24
Italiano La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione. INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA 3 Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola Uso del manuale dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra. Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare - Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale.
Página 25
Italiano Regolazione erogazione detergente - Dispositivo di avviamento (H). Per erogare il detergente alla corretta pressione, montare il kit deter- Mettere il dispositivo di avviamento (H) in pos. (ON/I Power Unit) per gente (C13) come illustrato in figura. predisporre al funzionamento la macchina se si vuole lavorare nella modalità...
Página 26
Italiano Sostituzione delle batterie di lavaggio. Sostituire le batterie come indicato in fig.2. L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile. Smaltire le batterie scariche in conformità alle disposizioni in vigore. Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten- Rimessaggio za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
Página 27
Italiano Inconvenienti Probabili cause Rimedi Tirando la leva della pistola, l'ac- qua non esce (con tubo alimenta- Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5) zione inserito) Detergente troppo denso Diluire con acqua Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione Ripristinare tubo originale Non aspira detergente Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali Circuito detergente incrostato o strozzato strozzature.
Página 28
Italiano Dichiarazione di conformità CE Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) AR Blue Clean : Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione N. modello 4.1 WI-TOUCH Potenza assorbita 2,5 kW Portata massima 810 l/h è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee:...
Página 29
Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerät von einem der erfahrensten europäischen Hersteller von Hochdruckreinigern. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und befolgen Sie bei jedem Gebrauch des Geräts alle darin enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale des Geräts nutzen zu können.
Página 30
Deutsch Garantierter Schallleistungspegel Verbotszeichen: Es weist darauf hin, dass die nationalen Bestimmungen mögli- cherweise den Anschluss des Geräts an das Trinkwassernetz verbieten. Warnzeichen: Es weist darauf hin, dass der Wasserstrahl nicht auf Personen, Tiere, elektrische Ausrüstungen und das Gerät selbst gerichtet werden darf. Dieses Gerät hat die Schutzklasse II.
Página 31
Deutsch SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG 3.1.1 a . Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät zu benutzen oder mit chtung ihm zu spielen. 3.1.2 a . Der Druckstrahl kann bei unsachgemäßem Umgang gefährlich sein. chtung 3.1.3 a . Das Gerät NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten chtung betreiben, die dessen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten.
Página 32
Deutsch 3.1.16 a . KEINE unbefugten Eingriffe am Regelventil und an den chtung Sicherheitsvorrichtungen vornehmen und deren Einstellungen nicht verändern. 3.1.17 a . Den Originaldurchmesser des Düsenstrahls NICHT verändern. chtung 3.1.18 a . Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen. chtung 3.1.19 a .
Página 33
Deutsch 3.2.8 . Durch den hohen Druck können Teile zurückprallen. Daher muss chtung die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen. 3.2.9 a . Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets zuerst den Netzstecker chtung aus der Steckdose ZIEHEN.
Página 34
Deutsch 3.2.20 a . Die Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für chtung die Sicherheit des Geräts. Deshalb ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden. 3.2.21 a . Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile chtung des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
Página 35
Deutsch - Sicherheits- und/oder Druckbegrenzungsventil. ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1)/SEITE 3 Das Sicherheitsventil ist auch ein Druckbegrenzungsventil. Beim Lösen Gebrauch der Bedienungsanleitung des Hebels der Pistole öffnet sich das Ventil, und das Wasser läuft Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil zurück zur Saugseite der Pumpe oder wird auf den Boden abgelassen.
Página 36
Deutsch gestellt montieren. Den Geräteschalter (H) in die EIN-Stellung (ON/II Power Units) schal- ten, um das Gerät auf die Betriebsart „Fast Cleaning“ mit einer um Die abzugebende Reinigungsmittelmenge mit dem Regler (F) dosieren. 50 % erhöhten Reinigungskraft einzustellen. INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB. 4)/SEITE 6 Den Geräteschalter (H) in die AUS-Stellung schalten (OFF/0), um den Betrieb des Geräts zu stoppen.
Página 37
Deutsch Rotordüsensatz ermöglicht Erhöhung Die Batterien gemäß Darstellung in Abb. 2 austauschen. Reinigungsleistung. Für die Entsorgung entladener Batterien sind die geltenden Bei Verwendung der Rotordüse kann es zu einer Abnahme des Vorschriften zu beachten. Drucks um 25 % gegenüber dem Druck kommen, den man mit der Stilllegung und Lagerung verstellbaren Düse erhält.
Página 38
Deutsch Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Reinigungsmittel zu zähflüssig Mit Wasser verdünnen Verwendung von Verlängerungen für den Wieder den Originalschlauch verwenden Hochdruckschlauch Es wird kein Reinigungsmittel Mit sauberem Wasser reinigen und darauf achten, angesaugt dass die Leitung nicht gequetscht wird. Wenn sich Reinigungsmittelleitung verkrustet oder gequetscht das Problem nicht beheben lässt, ein autorisiertes Kundendienstzentrum kontaktieren.
Página 39
Deutsch CE-Konformitätserklärung Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italien, erklärt, dass die folgende/n Maschine/n AR Blue Clean: Bezeichnung der Maschine Hochdruckreiniger Modellnr. 4.1 WI-TOUCH Leistungsaufnahme 2,5 kW den folgenden europäischen Richtlinien entspricht (entsprechen): 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EG, 2014/53/EU (Italienisches gesetzesvertretendes Dekret Nr. 262/2002) und gemäß...
Página 40
Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1 La máquina que ha adquirido es un producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a la máquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utilice.
Página 41
Español Prohibición: le indica al usuario que es posible que las normas nacionales prohíban la conexión del producto a la red de abastecimiento de agua potable. Señal de peligro: le indica al usuario que no dirija el chorro de agua hacia personas, animales, equipos eléctricos ni contra el producto mismo.
Página 42
Español NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE 3.1.1 a . NO permitir que los niños utilicen la máquina y vigilarlos para impedir tención que jueguen con ella. 3.1.2 a . Los chorros a presión pueden ser peligrosos si se utilizan de modo impropio. tención 3.1.3 a .
Página 43
Español 3.1.18 a . NO desplazar la máquina tirando del CABLE ELÉCTRICO. tención 3.1.19 a . Evítese el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión. tención 3.1.20 a . NO desplazar la máquina tirando del tubo de alta presión. tención 3.1.21 a .
Página 44
Español 3.2.10 a . Se debe EMPUÑAR la pistola firmemente al accionar el gatillo, a causa tención de la fuerza de retroceso. 3.2.11 a . RESPETAR las disposiciones establecidas por el ente local de abastecimiento tención de agua potable. Según la norma IEC 60335-2-79, la máquina se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable solo si en la tubería de alimentación está...
Página 45
Español 3.2.23 a . Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se tención utiliza un cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cable que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.
Página 46
Español - Válvula de seguridad y/o limitadora de presión. INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL (FIG. 1)/PÁGINA 3 La válvula de seguridad también es una válvula limitadora de presión. Uso del manual Cuando se cierra la pistola, la válvula se abre y el agua se recircula desde El presente manual es parte integrante de la máquina y debe guardar- la boca de aspiración de la bomba o bien se descarga hacia el suelo.
Página 47
Español Girar el regulador (F) para dosificar la cantidad de detergente que en el modo «Eco Soft Cleaning». se desea suministrar. Poner el dispositivo de arranque (H) en la posición (ON/II Power Units) para preparar la máquina para el funcionamiento si se desea INFORMACIÓN SOBRE EL USO (FIG.
Página 48
Español Cambio de las pilas sión del 25 % respecto de la presión obtenida con la boquilla de cho- rro regulable. Aun así, su uso permite suministrar una mayor potencia Cambiar las pilas como se indica en la fig. 2. de lavado gracias al efecto giratorio que transmite al chorro de agua.
Página 49
Español Problemas Causas probables Soluciones Detergente demasiado denso Diluirlo con agua Uso de alargadores del tubo de alta presión Volver a instalar el tubo original No aspira detergente Enjuagar con agua limpia y eliminar posibles obstrucciones. Incrustaciones u obstrucción en el circuito del detergente Si el problema persiste, ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica autorizado El led WI-TOUCH no se enciende...
Página 50
Español Declaración de conformidad CE Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominación de la máquina Hidrolimpiadora de alta presión N.º de modelo 4.1 WI-TOUCH Potencia absorbida 2,5 kW cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:...
Página 51
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 La machine que vous avez achetée est un produit à fort contenu technologique, fabriquée par l'un des plus grands spécialistes de nettoyeurs à haute pression sur le marché européen. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser davantage ses performances.
Página 52
Français Signal de danger, avertit l'utilisateur de ne pas diriger le jet d'eau vers les per- sonnes, les animaux, les dispositifs électriques, ni vers la machine elle-même. Classe de protection électrique II. La machine comporte une isolation renforcée ou une isolation double. Ce produit observe les directives européennes en vigueur.
Página 53
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENTS : NE PAS FAIRE 3.1.1 a . NE PAS laisser les enfants utiliser la machine et veiller à ce qu'ils ne ttention jouent pas avec. 3.1.2 a . Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas d'utilisation ttention incorrecte.
Página 54
Français 3.1.16 a . NE PAS modifier ni dérégler la vanne de régulation ou les dispositifs ttention de sécurité. 3.1.17 a . NE PAS changer le diamètre d'origine de la buse. ttention 3.1.18 a . NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer la machine. ttention 3.1.19 a .
Página 55
Français 3.2.10 a . Veiller à toujours TENIR le pistolet fermement avant d'appuyer sur la ttention gâchette, afin de contrecarrer le recul lors de la mise en route. 3.2.11 a . RESPECTER les réglementations locales des autorités de l'eau en ttention matière de connexion de ce type de machine aux canalisations.
Página 56
Français 3.2.23 a . Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Dans le cas où une ttention rallonge est nécessaire, en choisir une faite pour l'utilisation à l'extérieur et s'assurer que le raccordement reste sec et à une certaine distance du terrain. Il est recommandé d'utiliser un enrouleur pour garder la prise au moins à...
Página 57
Français - Soupape de sécurité et/ou soupape régulatrice de pression. INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG. 1)/PAGE 3 La soupape de sécurité sert aussi à limiter la pression. Lorsque Utilisation du manuel la gâchette est relâchée, la soupape s'ouvre et l'eau circule par Ce manuel fait partie intégrante de la machine et doit être conservé...
Página 58
Français détergent (C13) comme montré sur la figure. pour préparer la machine à fonctionner en mode « Eco Soft Cleaning ». Utiliser le doseur (F) pour doser la quantité de détergent. Mettre le dispositif de mise en marche (H) en position (ON/II Power Units) pour préparer la machine à...
Página 59
Français Remplacement des piles Quoi qu'il en soit, son utilisation augmente la puissance de lavage par l'effet rotatif transmis au jet d'eau. Remplacer les piles comme illustré sur la fig. 2. Éliminer les piles usagées selon les dispositions en vigueur. MAINTENANCE (FIG.
Página 60
Français Problèmes Causes possibles Solutions Détergent trop dense Diluer avec de l'eau Utilisation de rallonges tuyau haute pression Remettre le tuyau d'origine Le détergent n'est pas aspiré Rincer avec de l'eau propre et éliminer les étranglements Circuit du détergent encrassé ou étranglé éventuels.
Página 61
Français Déclaration CE de conformité Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modène), Italie, déclarons que la/les machine/s AR Blue Clean : Nom de la machine Nettoyeur haute pression N° modèle 4.1 WI-TOUCH Puissance absorbée 2,5 kW est/sont conforme/s aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2015/863/EU, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE, 2014/53/UE (D.
Página 62
Português INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA 1.1 A máquina que adquiriu é um produto de elevado conteúdo tecnológico realizado por uma das mais experientes empresas europeias no setor das lavadoras a alta pressão. Para obter o máximo em termos de desempenho, fornecemos aqui algumas instruções que devem ser lidas atentamente e respeitadas sempre que a máquina for utilizada.
Página 63
Português Proibição: assinala ao utilizador que existe a possibilidade de as normas nacionais proibirem a conexão do produto à rede de distribuição de água potável. Sinal de perigo: avisa o utilizador de que não deve dirigir o jato de água contra pessoas, animais, equipamentos elétricos ou contra o próprio produto.
Página 64
Português PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER 3.1.1 a . NÃO deixe que as crianças usem a máquina e mantenha-as sob tenção vigilância para se certificar de que não brinquem com ela. 3.1.2 a . Os jatos de alta pressão podem ser perigosos se forem utilizados de tenção forma imprópria.
Página 65
Português 3.1.17 a . NÃO varie o diâmetro original do jato do bico. tenção 3.1.18 a . NÃO desloque a máquina puxando-a pelo CABO ELÉTRICO. tenção 3.1.19 a . Evite passar com veículos sobre o tubo de alta pressão. tenção 3.1.20 a .
Página 66
Português 3.2.11 a . RESPEITE as prescrições da companhia local de abastecimento de água. tenção Segundo a norma IEC 60335-2-79, a máquina pode ser ligada diretamente à rede pública de distribuição de água potável somente se na tubagem de alimentação houver um dispositivo antirrefluxo com esvaziamento tipo BA, em conformidade com a norma EN 12729.
Página 67
Português 3.2.24 a . Desligue a máquina e isole-a da fonte de alimentação antes de efetuar tenção operações de montagem, limpeza, regulação, manutenção, estocagem e transporte. 3.2.25 a . Introduza o kit para limpeza das tubagens até à marca vermelha antes tenção de ligar a máquina.
Página 68
Português são. Quando se fecha a pistola, a válvula abre-se e a água circula INFORMAÇÕES GERAIS (FIG.1)/PÁGINA 3 pela aspiração da bomba ou é descarregada para o chão. Uso do manual - Dispositivo de segurança (D): evita o jato de água acidental. Este manual faz parte integrante da máquina e deve ser guardado - Proteção térmica: se acontecer uma sobrecarga, a proteção térmi- para toda futura consulta.
Página 69
Português Rode o regulador (F) para dosear a quantidade de detergente a fornecer. Coloque o dispositivo de arranque (H) na pos. (ON/II Power Units) para pôr a máquina em condições de funcionar se quiser operar no modo INFORMAÇÕES SOBRE O USO (FIG.4)/PÁGINA 6 de trabalho "Fast Cleaning", aumentando a força de lavagem em 50%.
Página 70
Português Substituição das baterias MANUTENÇÃO (FIG.5)/PÁGINA 7 Substitua as pilhas seguindo as indicações apresentadas na fig.2. Todas as operações de manutenção não incluídas neste capítulo devem Elimine as pilhas descarregadas respeitando as disposições em vigor. ser feitas por um centro de venda e assistência autorizado. Armazenagem Atenção - perigo! Antes de guardar a máquina no período invernal:...
Página 71
Português Problemas Causas prováveis Soluções Colocar o interruptor (H) na posição ON/I O interruptor (H) não está na posição I (WI-TOUCH) Power Unit WI-TOUCH O gatilho de comando WI-TOUCH A pistola não foi associada Efetuar o procedimento de associação (**) não muda o modo Pilhas da pistola descarregadas Substituir as pilhas (fig. 2)
Página 72
Português Declaração de conformidade CE Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modena), Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominação da máquina Lavadora a alta pressão N.º do modelo 4.1 WI-TOUCH Potência consumida 2,5 kW está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2015/863/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE, 2014/53/UE (Decreto Legislativo da República Italiana 262/2002)