Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

R O C K ' N C U T SHURIKEN STEEL
Cortafiambres | Food Slicer
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
ROCK'NCUT SHURIKEN STEEL
Instrukcja obsługi
Návod k použití
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para cecotec ROCK'NCUT SHURIKEN STEEL

  • Página 1 R O C K ’ N C U T SHURIKEN STEEL Cortafiambres | Food Slicer Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding ROCK’NCUT SHURIKEN STEEL Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Página 2 SOMMAIRE Instrucciones de seguridad Safety instructions 1. Pièces et composants Instructions de sécurité 2. Avant utilisation Sicherheitshinweise 3. Fonctionnement Istruzioni di sicurezza 4. Nettoyage et entretien Instruções de segurança 5. Spécifications techniques Veiligheidsinstructies 6. Recyclage des équipements Instrukcje bezpieczeństwa électriques et électroniques Bezpečnostní...
  • Página 3 ÍNDICE SPIS TREŚCI 1. Peças e componentes 1. Części i komponenty 2. Antes de usar 2. Przed użyciem 3. Funcionamento 3. Funkcjonowanie 4. Limpeza e manutenção 4. Czyszczenie i konserwacja 5. Especificações técnicas 5. Specyfikacja techniczna 6. Reciclagem de produtos elétricos 6.
  • Página 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para referencias futuras o nuevos usuarios. - Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico quedando excluido su uso en bares, restaurantes, granjas, hoteles, moteles y oficinas. - Utilice este aparato para los fines que aparecen descritos en este manual.
  • Página 5 funcionamiento de 5 minutos dejar enfriar al menos 30 minutos. No sobrecargue el producto. - No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta. En caso de avería, las reparaciones deben llevarse a cabo únicamente por personal cualificado. - Nunca utilice el dispositivo cerca de superficies calientes. - No utilice el dispositivo en el exterior y colóquelo siempre en un ambiente seco.
  • Página 6 - No utilice accesorios que no hayan sido proporcionados o recomendados por Cecotec ya que podrían dañar el producto o resultar en un riesgo. - No coloque el dispositivo sobre superficies inestables, colóquelo siempre sobre superficies planas, secas y estables.
  • Página 7 Asegúrese de no tocar nunca el disco. En caso de que los alimentos se atasquen en el disco de corte, retírelos con una espátula de plástico. Apague y desconecte el dispositivo de la toma de corriente antes de limpiarlo. - No introduzca los dedos ni ningún objeto como cuchillos, tenedores etc.
  • Página 8 - Children must not play with the device. - The device is not intended to be used by children. Keep the appliance and its power cable out of the reach of children. - Always turn off and disconnect the appliance from the power supply before assembling or disassembling it or if it is not going to be used for a long period of time.
  • Página 9 - Be careful when handling the cutting disc, when using the appliance, and during cleaning. - Do not use accessories not provided or suggested by Cecotec, as these could cause damage to the appliance or result in hazards. - Do not place the appliance on unstable surfaces. Always place it on flat, dry, and stable surfaces.
  • Página 10 - Do not touch the rotary cutting disc. - Be careful when handling the cutting disc, especially when removing it for cleaning. - Do not use your hands to slice the food. Always use the carriage and guides, unless the size of the food to be cut prevents it.
  • Página 11 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. - Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et ne doit pas être utilisé dans les bars, restaurants, fermes, hôtels, motels et bureaux.
  • Página 12 - N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. En cas de panne, les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié. - N’utilisez jamais l’appareil près de surfaces chaudes. - N’utilisez jamais l’appareil en extérieur. Installez-le toujours dans une ambiance sèche. - Assurez-vous que le voltage du réseau coïncide avec le voltage spécifié...
  • Página 13 - Faites attention lorsque vous manipulez les lames, lorsque vous utilisez l’appareil et pendant le nettoyage. - N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été fournis ou recommandés par Cecotec, ils pourraient abîmer l’appareil ou représenter un risque. - Ne placez pas le produit sur des surfaces instables, placez- le toujours sur des surfaces plates, sèches et stables.
  • Página 14 couper. Faites attention à ne pas toucher le disque de coupe. Si les aliments se coincent dans le disque de coupe, retirez- les avec une spatule en plastique. Éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir avant de la nettoyer.
  • Página 15 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Heben Sie die Bedienungsanleitung für zum Nachschlagen oder für weitere Benutzer gut auf. - Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht in Bars, Restaurants, Bauernhöfen, Hotels, Motels und Büros verwendet werden.
  • Página 16 kurzzeitigen Betrieb vorgesehen. Nach einer Betriebszeit von 5 Minuten lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen. Überlasten Sie das Produkt nicht. - Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Im Falle einer Störung darf die Reparatur nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
  • Página 17 - Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneidemessern, bei der Verwendung des Produkts und bei der Reinigung. - Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Cecotec geliefert oder empfohlen wurde, da es das Produkt beschädigen oder eine Gefahr darstellen kann.
  • Página 18 - Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit der Trennscheibe, insbesondere wenn Sie sie zum Reinigen ausbauen. - Verwenden Sie Ihre Hände nicht zum Schneiden von Lebensmitteln. Verwenden Sie immer die Gleitplatte und die Führungen, es sei denn, dies ist aufgrund der Größe der zu schneidenden Lebensmittel nicht möglich.
  • Página 19 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti. - Questo apparecchio è stato progettato solo per uso domestico e non può essere utilizzato in bar, ristoranti, aziende agricole, alberghi, motel e uffici. - Utilizzare questo apparecchio per gli scopi descritti in questo manuale.
  • Página 20 - Non tentare di riparare l’apparecchio per conto proprio. Per le riparazioni in caso di guasto, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. - Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di superfici calde. - Non utilizzare l’apparecchio all’aperto e collocarlo sempre in un ambiente asciutto. - Verificare che la tensione di rete coincida con quella specificata nell’etichetta di classificazione dell’apparecchio e che la presa elettrica sia dotata di messa a terra.
  • Página 21 - Per spingere gli ingredienti contro il disco di taglio, utilizzare solo il braccio pressamerce fornito da Cecotec. - Non toccare il disco di taglio rotante. - Prestare attenzione quando si maneggia il disco di taglio, soprattutto quando lo si rimuove per la pulizia.
  • Página 22 Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo. - Non inserire le dita o oggetti come coltelli, forchette, ecc. nella zona tra la piastra di regolazione dello spessore e il disco di taglio. - Assicurarsi che il disco di taglio si sia completamente fermato prima di rimuovere l’alimento.
  • Página 23 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o produto. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores. - Este aparelho foi desenhado apenas para uso doméstico e não para uso em cafés, restaurantes, quintas, hotéis, motéis e escritórios.
  • Página 24 - Não tente reparar o aparelho por conta própria. Em caso de avaria, as reparações só podem ser efetuadas por pessoal qualificado. - Nunca utilize o dispositivo perto de superfícies quentes. - Não utilize o dispositivo no exterior e coloque-o sempre num ambiente seco.
  • Página 25 - Tenha cuidado ao manusear o disco de corte quando utilizar o aparelho ou durante a limpeza. - Não utilize acessórios que não tenham sido proporcionados ou recomendados pela Cecotec, são de risco e poderão danificar o produto ou o utilizador. - Não coloque o dispositivo em superfícies instáveis, coloque-o sempre em superfícies planas, secas e estáveis...
  • Página 26 Desligue e desconecte o dispositivo da corrente elétrica antes de limpar. - Não introduza os dedos nem nenhum objeto como facas, garfos etc. na zona entre o seletor de ajuste de espessura e o disco de corte. - Certifique-se de que o disco de corte parou por completo antes de retirar a comida.
  • Página 27 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik of gebruikers. - Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd voor gebruik in bars, restaurants, boerderijen, hotels, motels en kantoren. - Gebruik dit apparaat alleen voor de in deze handleiding beschreven doeleinden.
  • Página 28 - Probeer niet om zelf het product te repareren. In geval van een storing mogen reparaties alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. - Gebruik het apparaat nooit in de buurt van hete oppervlakken. - Gebruik het apparaat niet buitenshuis en plaats het altijd in een droge omgeving.
  • Página 29 - Wees voorzichtig bij het hanteren van de snijschijf, bij het gebruik van het product en bij het schoonmaken. - Gebruik geen accessoires die niet door Cecotec zijn geleverd of aanbevolen, omdat deze het product kunnen beschadigen of gevaar kunnen opleveren.
  • Página 30 - Steek uw vingers of voorwerpen zoals messen, vorken enz. niet in het gebied tussen de plaat voor de dikte-instelling en de snijschijf. - Zorg ervoor dat de snijschijf volledig tot stilstand is gekomen voordat u het voedsel verwijdert. - Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en keukengerei uit de buurt van het mes om letsel en schade aan het product te voorkomen.
  • Página 31 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego użytku lub nowych użytkowników. - To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do użytku w barach, restauracjach, gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach i biurach. - Używaj tego urządzenia do celów opisanych w niniejszej instrukcji.
  • Página 32 Produkt przeznaczony jest wyłącznie do pracy o krótkim czasie. Po czasie pracy od 5 min pozostaw do schłodzenia co najmniej 30 min. Nie przegrzewaj produktu. - Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku problemu, naprawy muszą być wykonywane poprzez wykwalifikowany personel. - Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
  • Página 33 - Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi ostrzami, używania produktu i czyszczenia. - Nie używaj akcesoriów, które nie zostały dostarczone lub nie są zalecane przez Cecotec, ponieważ mogą uszkodzić produkt lub spowodować zagrożenie. - Nie stawiaj urządzenia na niestabilnych powierzchniach, zawsze umieszczaj je na płaskich, suchych i stabilnych...
  • Página 34 - Nie kroić żywności rękami. Zawsze używaj płyty przesuwnej i prowadnic, chyba że jest to niemożliwe ze względu na rozmiar krojonej żywności. Nigdy nie dotykaj płyty. Jeśli jedzenie utknie na tarczy tnącej, usuń ją plastikową szpatułką. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka elektrycznego.
  • Página 35 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější použití nebo pro nové uživatele. - Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a je vyloučen z použití v barech, restauracích, farmách, hotelech, motelech a kancelářích.
  • Página 36 - Nepoužívejte přístroj blízko zdrojů tepla. - Přístroj nepoužívejte venku a skladujte ho na suchém místě. - Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku produktu a že zástrčka je uzemněná. - Tento přístroj není navržen, aby fungoval prostřednictvím časovače nebo dálkových ovladačů.
  • Página 37 - Ujistěte se, že je disk správně připojen k zařízení. Disk musí vždy pracovat konstantní rychlostí a bez tření o konstrukci. - Chcete-li přísady tlačit na řezací kotouč, používejte pouze posunovač na potraviny dodávaný společností Cecotec. - Nedotýkejte se rotačního řezacího kotouče. - Při manipulaci s řezným kotoučem buďte opatrní, zejména při jeho vyjímání...
  • Página 38 Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Asegúrese de leer atentamente todas las instrucciones y consérvelas para su uso futuro.
  • Página 39 ESPAÑOL Contenido de la caja Cortafiambres Este manual de instrucciones 3. FUNCIONAMIENTO El tamaño máximo de los alimentos que pueden cortarse es de 110 x 100 x 90mm (longitud x anchura x grosor). Si la cuchilla (7) gira lentamente durante el corte, es posible que los alimentos estén demasiado congelados.
  • Página 40 ESPAÑOL 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡No lave ninguna de las partes del dispositivo en el lavavajillas! No utilice nunca detergentes corrosivos, cepillos de alambre, estropajos abrasivos ni utensilios metálicos o afilados para limpiar estas piezas. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica. Antes de proceder a la limpieza, desconecte siempre el dispositivo, deje que se detenga por completo y ponga el selector de grosor al mínimo.
  • Página 41 Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 42 Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or in bad conditions, contact the official Cecotec Technical Support Service immediately. Be sure to read all instructions carefully and retain them for future use.
  • Página 43 ENGLISH Box content Food slicer Instruction manual 3. OPERATION The maximum size of food that can be cut is 110 x 100 x 90mm (length x width x thickness). If the blade (7) rotates slowly during cutting, the food may be too frozen. Allow the food to thaw before further cutting.
  • Página 44 ENGLISH Disconnect the device from the mains. Before cleaning, always switch off the device, allow it to come to a complete stop and set the thickness selector to minimum. Clean the appliance after every use. Pull the food pusher (2) backwards as far as it can slide. Turn the blade holder (8) clockwise to unlock the blade (7).
  • Página 45 ENGLISH 7. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
  • Página 46 état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Veuillez lire avec attention toutes les instructions et les conserver pour un usage ultérieur.
  • Página 47 FRANÇAIS Contenu de la boîte Trancheuse Manuel d’instructions 3. FONCTIONNEMENT La taille maximale des aliments qui peuvent être coupés est de 110 x 100 x 90 mm (longueur x largeur x épaisseur). Si la lame (7) tourne lentement pendant le processus de coupe, il est possible que l’aliment soit trop congelé.
  • Página 48 FRANÇAIS 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne lavez aucune des parties de l’appareil dans le lave-vaisselle ! N’utilisez jamais de produits de nettoyage corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’ustensiles métalliques ou tranchants pour nettoyer ces pièces. Débranchez l’appareil. Avant de procéder au nettoyage, il faut toujours éteindre l’appareil, le laisser s’arrêter complètement et mettre le sélecteur d’épaisseur au minimum.
  • Página 49 Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 7. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
  • Página 50 Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
  • Página 51 DEUTSCH Vollständiger Inhalt Aufschnittmaschine Bedienungsanleitung 3. BEDIENUNG Die maximale Größe der Lebensmittel, die geschnitten werden können, beträgt 110 x 100 x 90 mm (Länge x Breite x Dicke). Wenn sich das Messer (7) beim Schneiden langsam dreht, sind die Lebensmittel möglicherweise zu tiefgefroren.
  • Página 52 DEUTSCH 4. REINIGUNG UND WARTUNG Waschen Sie keine Teile des Geräts in der Spülmaschine! Verwenden Sie zur Reinigung dieser Teile niemals ätzende Reinigungsmittel, Drahtbürsten, Scheuerschwämme oder scharfe oder metallische Gegenstände. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus, lassen Sie es vollständig zum Stillstand kommen und stellen Sie den Dickenwähler auf Minimum.
  • Página 53 Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 8. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 54 Verificare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per uso futuro.
  • Página 55 ITALIANO Contenuto della scatola Affettatrice Il presente manuale di istruzioni 3. FUNZIONAMENTO Le dimensioni massime degli alimenti che possono essere affettati sono 110 x 100 x 90 mm (lunghezza x larghezza x spessore). Se la lama (7) ruota lentamente durante l’affettatura, è possibile che l’alimento sia troppo congelato.
  • Página 56 ITALIANO 4. PULIZIA E MANUTENZIONE Non lavare nessuna delle parti dell’apparecchio in lavastoviglie! Non utilizzare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, spugne abrasive o utensili affilati o metallici per la pulizia delle parti. Scollegare l’apparecchio dalla corrente. Prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre l’apparecchio, attendere che la lama smetta di girare e portare il regolatore di spessore nella posizione minima.
  • Página 57 Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT I diritti di proprietà...
  • Página 58 Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Certifique-se de ler atentamente todas as instruções e guarde-as para utilização futura.
  • Página 59 PORTUGUÊS Conteúdo da caixa Máquina para fatiar Este manual de instruções 3. FUNCIONAMENTO O tamanho máximo de corte dos alimentos é de 110 x 100 x 90 mm (comprimento x largura x espessura). Se o disco (7) girar lentamente durante o corte, é provável que os alimentos estejam demasiado congelados.
  • Página 60 PORTUGUÊS 4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não lave quaisquer partes do aparelho na máquina da louça. Nunca utilize detergentes corrosivos, escovas de arame, esfregões abrasivos ou utensílios afiados ou metálicos para limpar estas peças. Ligue o aparelho à tomada elétrica. Antes da limpeza, desligue sempre o aparelho, deixe-o parar completamente e coloque o seletor de espessura no mínimo.
  • Página 61 Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualificado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à...
  • Página 62 Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. Lees alle instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
  • Página 63 NEDERLANDS Inhoud van de doos Snijmachine Handleiding 3. WERKING Het maximale formaat voedsel dat gesneden kan worden is 110 x 100 x 90 mm (lengte x breedte x dikte). Als het mes (7) langzaam draait tijdens het snijden, kan het voedsel te bevroren zijn. Laat het voedsel ontdooien voordat u het verder snijdt.
  • Página 64 NEDERLANDS 4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD De schijf kan blijven draaien nadat het apparaat is uitgeschakeld. Gebruik nooit bijtende reinigingsmiddelen, staalborstels, schuursponsjes of scherpe of metalen voorwerpen om deze onderdelen schoon te maken. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Schakel voor het reinigen altijd het apparaat uit, laat het volledig tot stilstand komen en zet de diktekeuzeschakelaar op minimaal.
  • Página 65 Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 66 Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
  • Página 67 POLSKI Zawartość opakowania Krajalnica do wędlin Ta instrukcja obsługi 3. FUNKCJONOWANIE Maksymalny rozmiar produktu, który można dociąć to 110 x 100 x 90mm (długość x szerokość x grubość). Jeśli ostrze (7) obraca się powoli podczas krojenia, żywność może być zbyt zamrożona. Pozostaw pożywienie do rozmrożenia przed kontynuowaniem krojenia.
  • Página 68 POLSKI 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Nie myj żadnej części urządzenia w zmywarce! Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących, drucianych zmywaków ani naostrzonych metalowych narzędzi do czyszczenia części urządzenia. Odłącz urządzenia od sieci elektrycznej. Przed przystąpieniem do czyszczenia, odłączaj zawsze urządzenie, pozwól, aby się zatrzymało kompletnie i uruchom przełącznik grubości do minimum.
  • Página 69 Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 70 Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte oficiální servisní službu Cecotec. Nezapomeňte si pečlivě přečíst všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
  • Página 71 ČEŠTINA Obsah krabice Kráječ na uzeniny tento návod k použití 3. FUNGOVÁNÍ Maximální velikost potravin, které lze krájet, je 110 x 100 x 90 mm (délka x šířka x tloušťka). Pokud se nůž (7) během řezání pomalu otáčí, může být jídlo příliš zmrzlé. Než budete pokračovat v krájení, nechte potraviny rozmrazit.
  • Página 72 ČEŠTINA Před čištěním vždy odpojte zařízení ze zásuvky, nechte jej úplně zastavit a nastavte volič tloušťky na minimum. Po každém použití přístroj vyčistěte. Vytáhněte přítlačný válec (2) dozadu, až na doraz. Otočením držáku čepele (8) ve směru hodinových ručiček čepel (7) odblokujete. Potom vyjměte nůž...
  • Página 73 Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál. Pokud zjistíte incident s produktem nebo máte nějaké dotazy, kontaktujte oficiální službu technické pomoci společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 74 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 1 ROCK’NCUT SHURIKEN STEEL...
  • Página 75 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 2 ROCK’NCUT SHURIKEN STEEL...
  • Página 76 Cecotec Innovaciones S.L. Av. Reyes Católicos, 60 46910, Alfafar (Valencia) AP01230608...

Este manual también es adecuado para:

02191