Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GeBrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
Página 14
Schleifwerkzeug vor Gebrauch überprüfen. Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine AMG 6-RL. Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Arbeiten gesund- Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. heitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube ent- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stehen können.
Página 15
2.2.3. e inschAlten usschAlten 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 s chutzVorrichtung Schalter muss in der AUS-Position sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die Maschine einzuschalten, Schalter drü- cken und nach vorne schieben bis er hörbar einrastet, d.h. die «1» wird sichtbar. Durch Drücken des EIN-/AUS- Schalters wird die Arretierung gelöst und die Maschine stellt ab.
Página 16
4.2 s 3.3.1 w törungsBeheBung echsel ontAge des chleifwerKzeugs Werkzeug auf den vorgesehenen Werkzeughalter bis zum Elektronik-Signal-Anzeige Einrasten des Noppens stecken. Nach dem Einrasten auf einen festen Sitz kontrollieren. Nach der Montage ist zu törUnG eheBUnG prüfen, ob alle aussenliegenden, beweglichen Teile nicht Das Akkupack ist leer, die Temperatur mit feststehenden Teilen kollidieren.
Página 17
anstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. 4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C 4.6 e ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Página 18
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d’emploi du chargeur SUHNER LG CAS. SéCuRITé Contrôler si le bloc batterie est propre et non endomma- 1.1 i nstructions générAles de sécurité gé. Ne pas utiliser de blocs batterie endommagés. Ce dossier technique est valable pour la machine AMG Contrôler l’outil de polissage avant emploi.
Página 19
2.2.3 e nclenchement eclenchement uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 d isPositif de Protection L’interrupteur doit être en position ARRÊT, c’est-à-dire que le « 0 » est visible. Pour mettre la machine en service, appuyer sur l’interrupteur, le pousser vers l’avant jusqu’à entendre le clic d’enclenchement, le « 1 » apparaît. pression sur l’interrupteur EN/HORS l’encliquetage est libéré...
Página 20
3.3.1 c ’ de contact de la batterie et de la machine avec un chiffon hAngement montAge de l outil de PolissAge sec, et éliminer les dépôts. 4.2 d éPAnnAge Enficher l’outil sur le support d’outil prévu jusqu’à l’enclen- chement du picot. Après l’enclenchement, contrôler s’il est bien fixé.
Página 21
4.5 e ntrePosAge Plage de températures: -15°C à +50°C Humidité de l‘air relative max.: 90% à +30°C, 65% à+50°C 4.6 e liminAtion omPAtiBilité enVironnemen tAle Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine inutilisable avant la remise à une col- lecte de déchets.
Página 22
SUHNER charger LG CAS: This technical document is applicable for the machine Check that the battery pack is clean and undamaged. Do AMG 6-RL. The machine may only be handled by person- not use damaged battery packs. nel who are qualified.
Página 23
2.2.3 t urn on urn off haNDLINg PERaTIoN 3.1 P rotectiVe deVice The switch must be at the OFF position, i.e. the «0» is visible. To switch ON the tool, press the switch, and push it forwards until it engages audibly, i.e. the «1» becomes bisible.
Página 24
4.2 t 3.3.1 c rouBleshooting hAnging fitting the grinding tool Slide the tool into the provided tool holder until the stud Electronic signal display engages. Now check that the tool sits securely. After se- curing the tool check that all external moving parts do roBlem roUBleshootinG not collide with any stationary parts.
Página 25
4.5 s torAge Temperature range: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.6 d isPosAl nVironmentAl comPAtiBility This machine consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process. Before disposal, render the machine unusable. Do not throw the machine into the garbage collec- tion.
Página 26
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che du- china AMG 6-RL. È autorizzato a manipolare la macchina rante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per esclusivamente personale qualificato. la salute, infiammabili oppure esplosive. Portare una ma-...
Página 27
2.2.3 A ccensione Pegnimento 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 d isPositiVo di Protezione L’interruttore deve trovarsi nella posizione OFF (in altre parole, si deve vedere «0»). Per inserire la macchina, pre- mere l’interruttore e spingerlo in avanti fino a quando non scatta in posizione in modo percettibile (cioè...
Página 28
3.2.1 s ‘ contatto della batteria e del dispositivo, utilizzando un ostituzione montAggio dell utensili ABrAsiVi panno asciutto e badando di eliminare i depositi. 4.2 e liminAzione dei guAsti Inserire l‘utensile nel supporto previsto fino allo scatto in posizione del groppetto. Dopo lo scatto in posizione, controllare l‘alloggiamento saldo.
Página 29
4.4 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale non autorizzato.
Página 30
Observar las disposiciones legales específicas del país. La presente documentación técnica es válida para la si- Tome unas medidas de protección adecuadas si al tra- guiente máquina AMG 6-RL. La máquina debe ser mane- bajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o jada únicamente por personal cualificado.
Página 31
2.2.3 c onectAr esconectAr 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 d isPositiVo de Proteción El interruptor debe estar en posición de APAGADO, es decir, que el «0» debe estar visible. Para encender la máquina, pulse el interruptor y desplácelo hacia delante hasta escuchar cómo se encastra, es decir, hasta que el «1»...
Página 32
3.3.1 c Retire la batería de vez en cuando y limpie el área de AmBio montAje del Útiles PArA lijAr contacto entre la batería y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el taladrado. 4.2 l ocAlizAción de AVeríAs Inserir a ferramenta no suporte previsto até...
Página 33
4.4 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así como de un manejo por personas no autorizadas. Las reclamaciones sólo pu- eden ser admitidas si la máquina se devuelve sin desar- mar.
Página 34
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Respeitar as normas nacionais e locais. máquina AMG 6-RL. Só pessoal qualificado deverá uti- Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho lizá-las. houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos AVISO Leia todas as instruções e indicações de...
Página 35
2.2.3 l igAr à corrente esligAr dA corrente 3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 d isPositiVo de Protecção O interruptor tem de estar na posição DESLIGADO, ou seja, vê-se o «0». Para ligar a máquina, premir o inter- ruptor e empurrá-lo para a frente até se ouvir engatar, ou seja, vê-se o «1».
Página 36
3.3.1 m Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área de ontAgem udAnçA de ferrAmentAs PArA Polir contacto da bateria e da máquina com um pano seco para remover as deposições. 4.2 e liminAção de AVAriAs Introducir la herramienta en el soporte de herramientas previsto hasta que encaje el botón.
Página 37
4.4 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma utilização não conforme com a funcionalidade prevista, da inobservância das prescrições de manutenção bem como por manutenção e serviço executados por pessoal não autorizado.
Página 38
paraat opgeladen worden. U vindt de instructies voor het 1. v opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van EILIghEIDSINSTRuCTIES de SUHNER-lader LG CAS. Controleren of het accupak- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ket schoon en onbeschadigd is. Beschadigd accupakket niet gebruiken. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine AMG Controleer het slijpwerktuig voor gebruik.
Página 39
2.2.3 i nschAKelen itschAKelen 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 V eiligheidsinrichting Schakelaar moet op UIT staan, d.w.z. de «0» is zichtbaar. Druk om de machine in te schakelen de schakelaar naar voren tot deze hoorbaar in de vergrendeling valt, d.w.z. de «1»...
Página 40
3.3.1 V het accupack en de machine met een droge doek afge- erVAnging ontAge VAn het slijPwerKtuig ven en afzettingen verwijderen. 4.2 s toringen VerhelPen Steek het gereedschap op de voorziene gereedscha- phouder tot de nop inklikt. Controleer daarna of het ge- reedschap goed vastzit.
Página 41
4.4 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Recla- maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd.
Página 42
Använd inte skadade batteripaket. 1. S Kontrollera slipverktyget innan användning. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Beakta de specifika nationella föreskrifterna. Denna användarhandbok är giltig för maskinen AMG Vidta skyddsåtgärder om hälsofarliga, brännbara eller 6-RL. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- explosiva dammpartiklar kan bildas vid arbetet.
Página 43
2.2.3 s å å/ stängA AV 3. h aNTERINg RIFT 3.1 s KyddsAnordning Knappen måste befinna sig i FRÅN-läge, dvs. att «0» vi- sas. För att koppla till maskinen trycker du fram brytaren tills den ljudligt snäpper in, dvs. att «1» visas. Genom att trycka på...
Página 44
4.2 å 3.3.1 B tgärder Vid fel ontering AV sliPVerKtyget Verktyget sätts fast på den avsedda verktygshållaren Elektriska signalindikeringen tills stiftet snäpper in. Kontrollera att verktyget sitter fast ordentligt efter att det har hakats fast. Efter monteringen Unktionsfel roBlemlösninG bör du kontrollera att samtliga rörliga delar som befinner Batteripaketet är tomt, temperaturen sig utanpå...
Página 45
4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.6 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
Página 46
1.1 y leinen turVAterKninen ohje Käytä pölynaamaria ja - jos se voidaan liittää - pölyn-/ Tämä käyttöohje koskee AMG 6-RL-konetta. Vain pätevä lastuimuria. henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.2 K VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja äyttöönotto...
Página 47
2.2.3 P äälle KytKeminen Pois KytKeminen 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 s uojAlAite Kytkimen on oltava POIS-asennossa, toisin sanoen «0» on näkyvissä. Koneen päälle kytkemiseksi kytkintä on painettava eteenpäin, kunnes se lukittuu kuuluvasti, toisin sanoen «1» tulee näkyviin. Kun painetaan PÄÄLLE/POIS- kytkintä, lukitus avataan ja kone pysähtyy.
Página 48
4.2 h 3.3.1 h äiriöiden Poisto iomAtyKöKAlun VAihto Asennus Työnnä työkalu työkalunpitimeen siten, että se lukittuu Elektroniikan merkkivalo paikoilleen. Tarkista kiinnitys lukittumisen jälkeen. Asen- nuksen jälkeen on tarkistettava, että ulkopuoliset liikkuvat äiriöiden ianmääritys osat eivät törmää liikkumattomiin osiin. Tarkista työkalun Akku on tyhjä, lämpötila on liian kiinnitys säännöllisin välein ja vaihda työkalu tarvittaessa.
Página 49
4.5 V ArAstointi Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C 4.6 h äVittäminen mPäristöVAAtimustenmKAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä...
Página 50
Přijměte bezpečnostní opatření, pokud může při prá- 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ci vznikat zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. Tento návod k používání platí pro stroj AMG 6-RL. Se Noste ochrannou masku proti prachu (respirátor) a strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
Página 51
2.2.3 Zapnutí a vypnutí Manipulace / Provoz 3.1 Ochranné za�ízení Spínač musí být v poloze VYP, tzn., že je vidět «0». Pro zapnutí stroje zatlačte spínač dopředu, dokud slyšitelně nezacvakne, tzn., že bude vidět «1». Stisknutím spínače ZAP/VYP se uvolní aretace a stroj se zastaví. 2.3 Výkonové...
Página 52
4.2 Odstranění poruchy 3.3.1 Výměna/Montáž brousicího nástroje Nasuňte nástroj na k tomu určený držák nástroje až Elektronický signální indikátor do zaskočení zarážky. Po zaskočení zkontrolujte, zda pevně drží. Po ukončení montáže je třeba zkontrolovat, Porucha Rešení zda veškeré vnější pohyblivé části nekolidují s pevnými Akupak je vybitý, teplota je příliš...
Página 53
4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace.
Página 54
Bateria jest dostarczana w stanie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia częściowo naładowanym. Aby AMG 6-RL. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wy- zapewnić pełną wydajność bate- kwalifikowane osoby. rii, przed pierwszym użyciem należy ją UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki całkowicie naładować, używając przeznaczonej dla niej...
Página 55
2.2.2 Wybrać prędkość obrotową od sposobu użytkowania elektronarzędzia. Należy zdefiniować środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę osoby obsługującej urządzenie, które będą oparte na ocenie stopnia narażenia w rzeczywistych wa- runkach użytkowania (należy przy tym uwzględnić wszy- stkie elementy składowe cyklu eksploatacji, na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone lub jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Página 56
4. Utrzymanie / 3.3 Ściernice Konserwacja Wolno używać tylko takich ściernic, których dopuszczalna 4.1 Konserwacja zapobiegawcza maksymalna prędkość obrotowa jest równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu W celu zapewnienia czystej i bez- jałowego urządzenia. Montować wyłącznie czyste piecznej pracy maszynę i szczeliny ściernice! wentylacyjne należy utrzymywać...
Página 57
Podczas pracy wystąpiło przeciążenie, możliwe tymczasowe zredukowanie mocy maszyny. Zredukować ciśnienie robocze. Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa: Sygnalizator ele- urządzenie WYŁĄCZA SIĘ samoczynnie. ktroniczny świeci W przypadku zbyt szybkiego wzrostu światłem ciągłym poboru prądu (np. przy nagłym zabloko- waniu lub odrzucie) urządzenie wyłącza się.
Página 64
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...