Página 1
12/2017 Mod: HB102 Production code: 640802...
Página 2
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE 5702 697 01 DOC. NO. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN EDITION 1 0401 INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO CAPPE ASPIRANTI PER FORNI A CONVEZIONE VAPORE KF 10 1/1 SUCTION-EXTRACTOR HOODS FOR STEAM CONVECTION OVENS RANGE KFV 10 1/1 HOTTES ASPIRANTES POUR GAMME FOURS A CONVECTION VAPEUR KF 10 2/1...
Página 3
INDICE -IT INDICE -DE I. ISTRUZIONI PER I. AUFSTELLUNGSANWEISUNG 16 L'INSTALLATORE 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.GENERALITA 2. AUFSTELLUNG UND MONTAGE 2.POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO DELLA CAPPA ABZUGSHAUBE 3. COLLEGAMENTO ELETTRICO 3. ELEKTROANSCHLUSS 4. MESSA IN FUNZIONE 4. INBETRIEBNAHME II. ANWEISUNGEN FÜR DEN ISTRUZIONI PER L’UTENTE 11 BENUTZER 1.AVVERTENZE GENERALI...
Página 5
A- An der Halterung anzubrigende Schraube (gehört zum A- Vite da applicare sul supporto (in dotazione forno) Lieferumfang des Heißluftdämpfers) B- Vite da applicare sul supporto (i dotazione cappa) B- An der Halterung anzubrigende Schraube (gehört zum C- Vite da applicare su foro esistete lato destro frontale forno Lieferumfang der Abzugshaube) (in dotazione cappa) C- Im Loch auf der Vorderseite rechts des Heißluftdämpfers...
Página 6
1220 426.8 FRONT VIEW LEFT SIDE VIEW REAR VIEW FIG.3 KLW - KLWV 6-10 GE (OVEN 6G) TOP VIEW...
Página 7
1220 426.8 FRONT VIEW LEFT SIDE VIEW REAR VIEW FIG.4 KLW - KLWV 6-10 GE (OVEN 10G) TOP VIEW...
Página 8
250x250 250x250 250x250 665.6 47.5 47.5 DRAIN Ø=3/8" 47.5 47.5 FRONT LEFT SIDE REAR 665.6 FIG.5 KLC - KLCV LC 900 Piatti/Ora 250x250 250x250 250x250 47.5 47.5 665.6 DRAIN Ø=3/8" 47.5 47.5 FRONT LEFT SIDE REAR 665.6 FIG.6 KLC - KLCV LC 1200 Piatti/Ora...
Página 9
I. ISTRUZIONI PER Seguire lo schema di montaggio della fig. 5-6, facendo partico- lare attenzione alle staffe che devono essere posizionate in L'INSTALLATORE modo diverso a seconda del tipo di macchina utilizzata (lava- stoviglie da 900 e 1200 piatti/ora). Per i modelli dedicati ai forni (KF-KFV-KLW-KLWV), le dimen- sioni minime consigliate per la tubazione di scarico fumane L'installazione deve essere eseguita da personale professio- sono di 300x300 mm.
Página 10
CAPPE PER FORNI • Sistematicamente il regolatore controlla i seguenti para- Ogni settimana togliere i filtri antigrasso dalla cappa: metri: per tale operazione utilizzare un cacciavite per allentare le due -fase viti di fissaggio supporto filtri. -tensione Lavarli con acqua calda utilizzando una lancia di lavaggio con -fattore di potenza ventilatore (W) detersivo;...
Página 11
With the models for ovens (KF-KFV-KLW-KLWV), the recom- I. INSTRUCTIONS FOR THE mended minimum size for the flue pipe is 300x300 mm. INSTALLER With the models for dishwashers (KLC-KLCV), the recom- mended minimum size for the flue pipe is 250x250 mm. It is also recommended that a damper always be installed immediately above the hood so that the air flow can be correctly Professionally qualified persons should carry out the installa-...
Página 12
the normal operating phase. A fuse is inserted inside the water, rinse thoroughly and carefully wipe dry. controller. • Measure the current absorption of the electric fan for the Caution: maximum extracted air flow, ensuring that it falls within the Do not use products containing corrosive substances (bleach, values indicated on the electric fan rating plate in relation to the hydrochloric acid, etc.), even if diluted, nor use shavings, steel...
Página 13
rement attention au positionnement des étriers qui varie en I. INSTRUCTIONS POUR fonction du type d’appareil utilisé (laveuses avec capacité de L’INSTALLATEUR 900 et 1200 assiettes/heure). Pour les modèles adaptés aux fours (KF-KFV-KLW-KLWV), les dimensions minimales conseillées pour la tuyauterie d’éva- cuation des vapeurs sont 300x300 mm.
Página 14
• Le régulateur contrôle systématiquement les paramètres après avoir enlevé le panneau de couverture «F». suivants: -phase HOTTES POUR LAVEUSES -tension Tous les 15-20 jours, enlever le panneau de façade (c’est le -facteur de puissance du ventilateur (W) panneau qui présente de nombreuses fentes pour l’aspira- -allumage correct du TRIAC.
Página 15
I. MONTAGEANLEITUNGEN blen Bügel an der (tragenden) Mauer befestigt werden. Diese Bügel ermöglichen Feineinstellungen, die zum Nivel- lieren und für eine perfekte Verbindung mit dem Geschirr- spüler erforderlich sind. Die Montage darf nur von qualifiziertem Fachpersonal und Das Montageschema von Abb. 5-6 befolgen. Hierbei beson- gemäß...
Página 16
Umgebung zu messen. Wenn der abgelesene Wert in die Nachdem die Filter gereinigt wurden, mit warmen Wasser festgelegten Parameter fällt, erlischt die Led und die normale nachspülen, gut schütteln und abtropfen lassen, bevor sie Betriebsphase kann beginnen. wieder in die Abzugshaube eingesetzt und erneut mit den Sollte die Led nicht aufhören zu blinken, bedeutet dies, dass beiden Schrauben an den Filterhaltern befestigt werden.
Página 17
para nivelar y regular el acoplamiento perfecto con la máqui- I. INSTRUCCIONES PARA EL na lavavajillas. INSTALADOR Siga el esquema de montaje de la fig. 5-6, observando que los soportes se colocan diversamente según el tipo de máquina utilizada (lavavajillas de 900 y 1200 platos/hora). Para los modelos dedicados a los hornos (KF-KFV-KLW- La instalación debe ser efectuada por personal cualificado KLWV), las medidas mínimas aconsejadas para los tubos de...
Página 18
sonda que deberá sustituirse. panel de cubierta «F». • El regulador controla constantemente los siguientes CAMPANAS PARA LAVAVAJILLAS parámetros: Cada 15-20 días quite el panel frontal (es el panel que tiene -fase numerosas ranuras para la aspiración), y límpielo con agua -tensión caliente y detergente.
Página 20
VENTILATORE DD 7/7 230V (1F) 300 W 50/60Hz FAN JUNCTION BOX SCATOLA COLLEGAMENTO VENTILATORE RH1200 FAN RPM REGULATOR REGOLATORE VELOCITA' VENTILATORE RH 1200 NM FR 230V (1F) 50/60 Hz JUNCTION BOX SCATOLA 230V (1F) 50/60 Hz COLLEGAMENTO INDEX DATE DESCRIPTION APPR.
Página 21
DISPOSAL AND DEMOLITION SMALTIMENTO RIFIUTI E DISMISSIONE WASTE STORAGE STOCCAGGIO DELL'IMBALLO E DEI RIFIUTI Temporary storage of special waste is permitted but only if the E' ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in final porpoise will be the definitive disposal by treatment and/ vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio or final collection.