Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

BCH 25 - DSH 250
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
HR BIH SRB MNE
UA
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ВСТУП
(25.4 cm
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
)
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK BCH 25

  • Página 1 BCH 25 - DSH 250 (25.4 cm OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ HR BIH SRB MNE UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ВСТУП...
  • Página 2 20 18...
  • Página 4 CLOSE OPEN...
  • Página 5 L8RTF 0,5 mm 2019 8200000000 61450265 BRUSHCUTTER...
  • Página 6 English Français Español Pуccкий Hrvatski Українська...
  • Página 7 To our valued customers 5. STARTING Thank you for selecting an Emak product. 6. STOPPING THE ENGINE Our network of dealers and authorized 7. USING THE MACHINE workshops will always be at your complete 8.
  • Página 8 low intensity. This field could interfere that supplied by the manufacturer. with certain pacemakers. To reduce the 15 - Do not use a machine that has been risk of serious or fatal injury, persons with damaged, badly repaired, improperly pacemakers should consult their doctor or assembled or modified.
  • Página 9 maintained as described in this section. If 6 - WARNING! – The surface can be hot! your machine fails any of these checks 7 - Do not use the brushcutter with the wood contact an Authorised Service Centre to cutting disk. get it repaired.
  • Página 10 FITTING THE DISK (Fig. 7) PREPARING TO WORK Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making sure that the rotation direction is correct. HARNESS (3, Fig. 1) Fix the lower flange (B), the cup (D) and tighten bolt Correct adjustment of the harness permits the (A) anti-clockwise.
  • Página 11 2%-50 : 1 required for immediate use; do not leave fuel in the tank or a container for a long time. Were 0,02 (20) commend the use of the additive Emak ADDITIX 0,10 (100) 0,20 (200) 2000 code 001000972 if the mixture is to be...
  • Página 12 2) Pull the choke lever (14, Fig.1) in the CLOSE Over exposure to vibrations can result in position (A, Fig.11) blood-vessel or nerve injury to persons 3) Pull the throttle lever (17, Fig. 1) and stop it suffering with blood circulation problems. Seek at half-throttle by pressing the button (21), medical attention if you experience physical then release the lever (17).
  • Página 13 presumed power increment; the engine can be immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. Never damaged. use unauthorized parts to secure the blade. If the blade continues to loosen, see your NOTE: It is normal for smoke to be emitted dealer.
  • Página 14 or serious injury. Keep unauthorised persons 5. Never put the machine down with the engine at a distance. Children, animals, onlookers running. and helpers should be kept outside the safety • Always use the correct equipment. zone of 15 m. Stop the machine immediately •...
  • Página 15 • Before you start clearing, check the clearing return stroke. area, the type of terrain, the slope of the • Stop the engine, unclip the harness and place ground, whether there are stones, hollows etc. the machine on the ground before you start to collect the cut material.
  • Página 16 Cutting • The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool.
  • Página 17 9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 18 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) gloves during maintenance operations. Do not 1. Blades are reversible: when one side is no carry out maintenance with the engine hot. longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 13). AIR FILTER 2.
  • Página 19 - Thoroughly clean the cooling slots and the air WARNING: With the engine idling (3100 filter (B, Fig. 19). rpm), the blade should not rotate. We - Store the brush cutter in a dry place, preferably recommend that you have your nearest not in direct contact with the floor and away authorised dealer or service workshop carry from heat sources.
  • Página 20 12. TECHNICAL DATA BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Displacement 25.4 Engine 2 stroke EMAK Power 3.100 Min. rpm Maximum speed of output spindle 8.100 Engine speed at maximum output spindle speed 10.500...
  • Página 21 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm BCH 25 S - BCH 25 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 250 S - DSH 250 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 25 - DSH 250 P.N.
  • Página 22 BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T 98.0 94.8 98.0 94.8 Pressure level dB (A) EN 11806 EN 22868 Uncertainty dB (A) 2000/14/EC Measured sound EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A)
  • Página 23 13. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Measured sound power level: 112.3 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Guaranteed sound power level: 114.0 dB (A) the machine: Technical Documentation deposited with Administrative 1.
  • Página 24 15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 25 3. C O M P O S A N T S P R I N C I P A U X Merci d’avoir choisi un produit Emak. (emplacement des composants et Notre réseau de distributeurs et d’assistance est éléments principaux de la machine)
  • Página 26 vaisseaux sanguins ou aux nerfs des est en marche. doigts, des mains et des poignets des 7 - Avant d’utiliser une débroussailleuse vérifiez personnes présentant des problèmes si le boulon de fixage du disque est bien serré. circulatoires (enflures). En outre, il a été 8 - La débroussailleuse doit être équipée des démontré...
  • Página 27 autorisés. pour choisir le vêtement qui répond le mieux à 22 - S’il s’avère nécessaire de mettre la vos exigences. débroussailleuse hors service, ne pas l’abandonner dans l’environnement mais la Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne remettre au Revendeur qui veillera ŕ son pas les mouvements.
  • Página 28 12 - Numéro de série. Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié (L) pour pouvoir bloquer le disque et serrer le 13 - Année de fabrication. boulon (A) à 2.5 kgm (25 Nm). 14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/ min.
  • Página 29 - Accrochez la débroussailleuse à la courroie à papier, etc. l’aide du crochet (A, Fig. 8). · Conservez l’outil et le carburant dans un - Positionnez le crochet (18, Fig. 1) de manière endroit où les vapeurs de carburant à obtenir le meilleur équilibre pour la n’entreront pas en contact avec des étincelles débroussailleuse.
  • Página 30 Il est levier de l’accélérateur fonctionne librement. conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour ATTENTION : respectez les consignes de conserver le mélange pendant 12 mois. sécurité sur la manipulation du carburant.
  • Página 31 sur l’accélérateur (17, Fig.1) pour désactiver la tout déversement de carburant. semi-accélération. ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit et, le cas échéant, éliminez les fuites avant d’utiliser AVERTISSEMENT : la machine. Si nécessaire, faites appel au - Ne jamais enrouler la corde de démarreur autour de la main.
  • Página 32 lame mal fixée. phénomène de rebond pouvant entraîner des blessures graves. L’effet de rebond consiste en un mouvement brusque latéral Précautions relatives à la zone de travail ou vers l’avant de la machine se produisant lorsque la lame entre en contact avec un •...
  • Página 33 des zones rocheuses. Les projections et pouvant être projetés par l’outil de coupe. l’utilisation de lames endommagées peuvent être à l’origine de blessures corporelles AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou machine si vous n’êtes pas en mesure de les passants.
  • Página 34 Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer la machine Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe • Vérifiez la lame et assurez-vous qu’aucune • Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne fissure ne s’est formée à la base des dents ou doivent pas être utilisés pour la coupe de bois.
  • Página 35 au-dessus du sol, à partir d’un angle. peut être utilisé pour un balayage rapide et L’extrémité du fil effectue tout le travail de simple. Pour cela, le fil doit être parallèle au sol et maintenu au-dessus de la zone à balayer, un coupe.
  • Página 36 9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 37 les tresser. AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- 3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, 3-4 DENTS) bloquer-le dans les fentes spéciales, comme 1. Les lames coupe-herbes peuvent être indiqué en la (3, Fig. 15). Monter le ressort. retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, Faire passer le fil à...
  • Página 38 graisse. originales peut entraîner des blessures Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de graves ou mortelles à l’opérateur ou à des molybdène. tiers. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les 10. REMISSAGE opérations de nettoyage. Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues périodes: TRANSMISSION - Vidanger et nettoyer le réservoir de...
  • Página 39 impact écologique ; ces résidus ne doivent pas être jetés aux ordures, mais doivent être séparés et remis aux centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au traitement des déchets. Démolition et élimination Lors de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais s’adresser à...
  • Página 40 12. DONNEES TECHNIQUES BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Cylindrée 25.4 Moteur 2 temps EMAK Puissance 3.100 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre de sortie 8.100 Régime du moteur à la vitesse maximale de l’arbre de sortie 10.500...
  • Página 41 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm BCH 25 S - BCH 25 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 250 S - DSH 250 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 25 - DSH 250 P.N.
  • Página 42 BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Pression 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 11806 acoustique EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau 2000/14/EC de puissance EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 dB (A)
  • Página 43 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Niveau de puissance acoustique garanti : 114.0 dB (A) Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la Documentation technique déposée au siège administratif :...
  • Página 44 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 45 Estimado cliente significado de los símbolos) Gracias por elegir un producto Emak. 3. CO M P O N E N T E S P R I N C I PA L E S Nuestra red de puntos de venta y talleres ( u b i c a c i ó...
  • Página 46 sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o 10 - Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire libremente y que no esté en en los nervios de los dedos, manos y contacto con cuerpos extraños. muñecas. El uso prolongado en climas 11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco fríos se ha asociado a lesiones en los vasos y para ello pare el motor.
  • Página 47 prioritaria. Emplear elementos de protección contra el 25 - Conservar cuidadosamente el presente ruido, como auriculares o tapones. El uso de manual de instrucciones y consultarlo en las protecciones para el oído exige mayor cada ocasión en que la máquina sea atención y prudencia porque se reduce la utilizada.
  • Página 48 16 - Botón de paro MONTAJE DEL MANILLAR (FIG. 5B) - Afloje los tornillos (D) de la abrazadera. 17 - Palanca del acelerador - Introduzca las dos medias empuñaduras en los 18 - Conexión del correaje alojamientos (E). 19 - Empuñadura - Apriete nuevamente los tornillos (D).
  • Página 49 COMBUSTIBLE GASOLINA ACEITE ATENCIÓN: gasolina combustible extremadamente inflamable. 2%-50 : 1 Poner mucho cuidado a la hora de manipular 0,02 (20) gasolina o una mezcla de combustibles. No 0,10 (100) fumar ni acercar fuego o llamas al combustible 0,20 (200) o a la máquina.
  • Página 50 Para conservar la mezcla ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al manipular el combustible. durante 12 meses, se aconseja añadir estabilizador de combustible Emak ADDITIX Apagar el motor antes del llenado. No añadir 2000 cód. 001000972. combustible a una máquina con el motor caliente o en funcionamiento.
  • Página 51 - Ponga la palanca de estrangulación en la El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5÷8 horas de trabajo. posición OPEN, aunque el motor esté frío. Durante este período de rodaje, no haga funcionar - Ahora, arranque el motor. el motor sin carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo.
  • Página 52 objetos que puedan dar lugar a sacudidas o en el suelo. dañar la hoja. En esos casos se recomienda • Esté especialmente atento cuando utilice utilizar cabezales de corte con hilo de nailon. protección para los oídos, puesto que tal Asimismo, esté...
  • Página 53 Reglas de seguridad básicas ramas o hierba atrapadas entre el protector y el accesorio de corte. Pare el motor para 1. Mire siempre alrededor: quitarlas. • Para asegurarse de que no hay personas, animales u objetos que puedan impedir el Comprobación previa al arranque control de la máquina.
  • Página 54 desbrozada del bosque. justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo funcione a su propio ritmo y no haga presión Desbrozado de hierba con una hoja para contra la zona que está cortando. hierba •...
  • Página 55 Barrido • El efecto ventilador que produce la rotación del hilo puede servir para despejar la zona de forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en paralelo sobre la zona que desea despejar y mueva la herramienta de un lado a otro. •...
  • Página 56 9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 57 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) fuera (6). 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de otro lado (Fig. 13). mantenimiento, utilice siempre guantes de 2.
  • Página 58 - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un TRANSMISIÓN sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador, Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de ponga el motor en marcha y déjelo hasta que unión del tubo rígido (D, Fig. 20) con grasa de se pare.
  • Página 59 metales (acero, aluminio, latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más información, consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las normas de protección ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua.
  • Página 60 12. DATOS TECNICOS BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Cilindrada 25.4 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3.100 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.100 Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida 10.500...
  • Página 61 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm BCH 25 S - BCH 25 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 250 S - DSH 250 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 25 - DSH 250 P.N.
  • Página 62 BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) Presión acustica EN 11806 EN 22868 Incertidumbre dB (A) 2000/14/EC Nivel de potencia 112.3 107.0 112.3 107.0 EN 22868 dB (A) acústica medido...
  • Página 63 2. Marca Efco, Tipo DSH 250 S - DSH 250 T Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 25 S - BCH 25 T Fecha: 01/12/2019 3. Identificación de serie 820 XXX 0001 ÷ 820 XXX 9999 Entspricht den Anforderungen der Richtlinie / Verordnung 2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - 2011/65/EU, è...
  • Página 64 15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 65 р а з д е л е о п и с а н о к а к Вниманию уважаемых клиентов идентифицировать машину и Благодарим вас за выбор продукции Emak. содержит описание символов) Наша сеть дилерских и авторизованных 3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ сервисных центров находится в вашем...
  • Página 66 вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских безопасных условий работы тщательно или лeкaрствeнных срeдств. соблюдайте правила безопасности, 4 - Работа я с к ус торезом, надевайте изложенные в этом разделе и далее в соответствующую одежду и защитные руководстве. приспособления: сапоги, прочные брюхи, - Воздействие вибраций, вызванных перчатки...
  • Página 67 неправильным и является источником 17 - Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм опасностей для людей и имущества. рукoвoдствe (ctp. 66). 18 - Не оставляйте без присмотра машину с ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA включенным двигателем. 19 - Не запустите двигатель со снятой штангой. При...
  • Página 68 установите пластиковую прокладку (G, горячими! рис.6). 7 - Запрещается использовать кусторез с диском для резки дерева. УСТАНОВКА ДИСКА (Рис. 7) 8 - Кнопка праймера. Установите фрезу (R) на верхний фланец (F), 9 - Тип машины: БЕНЗОКОСЫ убедившись, что направление вращения 10 - Гaрaнтирoвaнный...
  • Página 69 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ м от места заправки. - Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь РЕМНИ (3, Рис. 1) поджигать пролившееся топливо. Правильно используйте ремни бензокосы для - Не курите при обращении с топливом и во установки баланса и распределения веса (Рис. 8). время...
  • Página 70 Мы рекомендуем использовать масло для Заправка топливной смесью Перед заправкой взболтайте канистру со 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в концентрации 2% (1:50), специа льно смесью. р а з р а б ота н н о е д л я в сех д ву х та к тн ы х ВКЛЮЧЕНИЕ...
  • Página 71 2. Медленно отвинтите крышку заливочной положение OPEN (B, Рис.11). горловины. 6) Потяните за пусковой шнур, чтобы запустить 3. Ос торожно залейте в бак бензино- двигатель. Пос ле запуска двигателя м а с л я н у ю с м е с ь . Н е д о п у с к а й т е прогрейте...
  • Página 72 крепления ножа нарушается и далее, остановить (16). обратитесь в сервисную мастерскую. Никогда не используйте мотокосу с плохо 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ закрепленным ножом. П Р O Д У К Т Ы , З A П Р Е Щ Е Н Н Ы Е К...
  • Página 73 о к р у ж а ю щ и х . О с т е р е г а й т е с ь условиях сильно утомляет и часто создает от б р а с ы в а е м ы х п р е д м ето в . В се гд а д...
  • Página 74 трещин замените нож. • Нож для травы можно использовать для всех типов высокой или жесткой травы. • Убедитесь в том, что опорный фланец не • Трава срезается волнообразным движением имеет трещин, вызванных износом или в сторону, при котором движение справа тем, что...
  • Página 75 растений, укоротите леску до 10-12 см и 8. ТРАНСПОРТИРОВКА снизьте скорость двигателя. ТРAНCПOРТИРOВКA Расчистка Кусторез можно переносить только при • При расчистке происходит удаление всей выключенном двигателе и надетом щитке нежелательной растительности. Держите безопасности (Pиc. 3). головку триммера чуть выше земли в наклонном...
  • Página 76 9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Página 77 ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ направлении стрелки, каждый конец - по 1. Ножи имеют две режущие кромки. После своей бороздке. затупления одной режущей кромки в 3 - В конце намотки зажмите концы лески в результате эксплуатации нож можно соответствующих прорезях (3, Рис. 15). повернуть...
  • Página 78 Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Использование неоригинальных з а п а с н ы х ч а с т е й и л и ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ н е с а н к ц и о н и р о в а н н ы е и з м е н е н и я Пoслe кaждых...
  • Página 79 деталей или любых веществ, способных о к а з а т ь с и л ь н о е в о з д е й с т в и е н а окружающую среду; эти отходы нельзя выбрасывать в мусорные контейнеры, их необходимо...
  • Página 80 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Объем 25.4 2 тахтный EMAK Двигатель Мощность 3.100 Обороты холостого хода Максимальная частота вращения выходного вала 8.100 Скорость двигателя при максимальной частоте вращения...
  • Página 81 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm BCH 25 S - BCH 25 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 250 S - DSH 250 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 25 - DSH 250 P.N.
  • Página 82 BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Уровень 98.0 94.8 98.0 94.8 звукового dB (A) EN 11806 давления EN 22868 dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень 112.3 107.0 112.3 107.0 EN 22868 dB (A) звукoвoй...
  • Página 83 2. Марка Efco, Тип DSH 250 S - DSH 250 T адресу: Техническое руководство Марка Oleo-Mac, Тип BCH 25 S - BCH 25 T 3. Серийные номера 820 XXX 0001 ÷ 820 XXX 9999 соответствует требованиям Директивы / Регламента 2006/42/ Изготовлено...
  • Página 84 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 85 ž u i d o v r š i t i m o n t a ž u odvojenih elemenata) Cijenjenim kupcima Zahvaljujemo Vam na odabiru proizvoda Emak. 5. POKRETANJE Naša mreža prodavača i ovlaštenih radionica 6.
  • Página 86 alata i potražite liječničku pomoć. prostorijama, nipošto u eksplozivnoj - Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi ili zapaljivoj atmosferi ili u zatvorenim elektromagnetsko polje vrlo niskog prostorijama. intenziteta. To polje može utjecati na 13 - Dok je motor upaljen, nemojte obavljati pojedine pacemakere.
  • Página 87 pretrpe treće osobe ili koja je nanešena 2 - Stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i njihovom vlasništvu. slušalice. 3 - Nosite zaštitnu obuću i rukavice kad koristite PAŽNJA metalne ili plastične noževe. - Nemojte nikad koristiti jedinicu čije su 4 - Imajte u vidu da može doći do odskakanja sigurnosne funkcije u kvaru.
  • Página 88 glavom s najlonskim nitima. Zaštitu (C) treba - Poravnajte rukohvat pod pravim kutom u odnosu na prijenosnu cijev. pomoću vijka (D) učvrstiti na štitnik (A). - Čvrsto zategnite vijke (D). MONTIRANJE GLAVE S NAJLONSKIM NITIMA PAŽNJA: provjerite da svi sastavni dijelovi (sl.
  • Página 89 pokretanja motora, stroj premjestite na 3 metra hlađene zrakom. udaljenosti od mjesta na kojem ste nalijevali Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu gorivo. (sl.A) pogodni su kod uporabe motornog ulja · Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati PROSINT 2 i EUROSINT 2 ili drugog istovrijednog, zapaliti gorivo koje je isteklo.
  • Página 90 okretanje noža bude slobodno i bez prije uporabe. Ukoliko se ukaže potrebnim, dodirivanja vanjskih predmeta. stupite u vezu sa službom tehničke pomoći vašega prodavača. Kad je motor na minimumu, rezna oprema se ne smije okretati. Inače kontakt Motor je preplavljen Ovlašteni Servisni Centar da obavlja provjeru - Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice.
  • Página 91 lomljenje predmeta, niti ga se smije blokirati polako ponovno navije. na nepomične oslonce. Zabranjeno je priključivati na priključak trimera alat ili PAŽNJA: ako je motor već ugrijan, kod dodatnu opremu koji nisu naznačeni od stra- paljenja nemojte koristiti starter. ne Proizvođača. PAŽNJA: koristite polugas isključivo u PAŽNJA: Kod uporabe krutih noževa, fazi pokretanja i to hladnog motora.
  • Página 92 • Nemojte raditi blizu električnih žica. Taj posao Prije uporabe stroja morate razumijeti razliku između raskrčivanja šume, čišćenja ostavite profesionalcima. obrezivanja trave. • Režite samo pri dobroj vidljivosti i svjetlosti. • Nemojte rezati stojeći na ljestvama: to je Osnovni sigurnosni propisi izuzetno opasno.
  • Página 93 kutom u lijevo, trava će se skupljati u redu pa će Provjere prije pokretanje je biti lakše i sakupiti, npr. grabljama. • Provjerite da pri dnu krakova noža i oko • Nastojte raditi ritmički. Stanite u stabilan središnjeg otvora nema napuklina. Odbacite položaj razdvojenih nogu.
  • Página 94 • Žica se brže troši i treba je češće izvlačiti kad se radi oko kamenja, cigle, betona, metalnih ograda, itd., nego što je to potrebno kad dolazi u dodir sa stablima i drvenim ogradama. • Prilikom obrezivanja i raskrčivanja nemojte koristiti punu brzinu kako bi žica duže trajala i da bi ste smanjili trošenje glave trimera.
  • Página 95 9. ODRŽAVANJE Tablica održavanja Molimo vas uzmite u obzir da se vremenski razmaci koji slijede odnose isključivo na uobičajene radne uvjete. Ako vaš dnevni rad zahtijeva rukovanje strojem duže od uobičajenog ili se radi o strogim uvjetima rezanja,tada predložena vremenska razdoblja treba skratiti prema vlastitim prilikama Pregledajte (gubitak, napuknutost i istrošenost) Cijeli stroj Očistite nakon obavljenog dnevnog posla...
  • Página 96 OŠTRENJE SJEČIVA ZA ŠIŠANJE TRAVE Provucite nit kroz rupice (4 – sl. 15), (dva/tro/četverokrakih) blokirajte glavu poklopcem (5) i na kraju 1. Sječiva za šišanje trave možete preokrenuti: povucite nit prema vani (6). kad jedna strana više nije oštra, preokrenite sječivo da bi ste ga iskoristili i s druge strane PAŽNJA!: Prilikom radova na održavanju (sl.
  • Página 97 PRIJENOS mogle bi se oštetiti membrane). Mast svakih 30 sati rada spoju krute cijevi (D, sl. - Postupak puštanja u rad nakon zimskog uskladištavanja je jednak onome koji se obavlja 20) s molibden disulfidne mašću. tijekom uobičajenog pokretanja uređaja (sl. 85). RASPLINJAČ...
  • Página 98 iz vršiti poštujući okoliš te sprečavajući zagađivanje tla, zraka i vode. U svakom slučaju, treba poštivati lokalne zakone na snazi po tom pitanju. Nakon strojnog rušenja, morate uništiti oznaku CE oznake, zajedno s ovom priručniku.
  • Página 99 MŰSZAKI ADATOK BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Zapremnina cilindra 25.4 Motor 2 dvotaktni EMAK Snaga 3.100 Minimalni br. okretaja/min Maksimalna brzina osovine 8.100 na izlazu Motorsebesség maximális tengely kimeneti sebességnél 10.500 Kapacitet spremnika goriva 640 (0.64 l)
  • Página 100 Preporučena rezna oprema Modeli Rezna oprema Štitnici Ø mm BCH 25 S - BCH 25 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 250 S - DSH 250 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 25 - DSH 250 P.N.
  • Página 101 BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Akustični pritisak EN 11806 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) EN 22868 dB (A) Nesigurnost 2000/14/ Izmjerena razina dB (A) EN 22868 112.3 107.0 112.3 107.0 akustične snage...
  • Página 102 13. IZJAVA O SUKLADNOSTI Dolje potpisani Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Slijeđeni postupci za procjenu sukladnosti: Piano (RE) ITALIJA pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da Dodatak V - 2000/14/EZ je stroj: Izmjerena razina zvučne snage: 112,3 dB (A) 1.
  • Página 103 15. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PAŽNJA: prije vršenja svih preporučenih pokušaja ispravaka iz donje tablice, uvijek zaustavite stroj i izvadite ključ, osim ako se ne zahtijeva da jedinica radi. Ukoliko ste provjerili sve moguće uzroke, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se s ovlaštenim servisnim centrom.
  • Página 104 ЗАСТЕРЕЖЕНЬ ЩОДО ТЕХНІКИ Шановний покупець БЕЗПЕКИ (у розділі наведено Дякуємо за те, що обрали продукцію марки пояснення щодо ідентифікації Emak. машини та значення символів) Фахівці дилерської мережі та сервісних 3. ОСНОВНІ КОМПОНЕНТИ (у розділі центрів готові проконсультувати Вас з будь- описано...
  • Página 105 4. Надягайте відповідний одяг і засоби небезпеки. Для того, щоб Ваша робота індивідуального захисту: чоботи, міцні завжди була приємною і безпечною, суворо дотримуйтесь правил, наведених брюки, рукавиці, захисні окуляри, нижче та в інших розділах цієї інструкції. навушники і каску. - Вплив вібрацій, викликаних тривалим 5.
  • Página 106 вважається неналежним і є джерелом 17. Не використовуйте машину з метою, небезпеки для людей та майна. відмінною від зазначеної в інструкціях (див. стор. 106). ЗАХИСНИЙ ОДЯГ 18. Не залишайте машину з увімкненим двигуном. Під час роботи з бензокосою завжди 19. Не запускайте двигун зі знятою штангою. носіть...
  • Página 107 роботи з металевими або пластиковими тоді, коли використовуєте головку з дисками. нейлоновою ліскою. Зафіксуйте щиток (С) 4. Зверніть увагу на відскакування предметів на захисному щиткові (А) за допомогою чи уламків. гвинта (D). 5. Тримайте сторонніх на віддалі 15 м. 6. УВАГА! - Поверхні бензокоси можуть бути МОНТАЖ...
  • Página 108 (прискорювач M повинен бути зверненим та отримання опіків поводьтеся з паливом до конічної шестерні пари) на руль (N) так, обережно. Воно є дуже вогненебезпечним. щоб отвори (P) були вирівняні. • Розмішуйте і тримайте паливну суміш у - Вставте гвинт (G) і міцно затягніть. спеціально...
  • Página 109 двигунів. на тривалий час. Рекомендується Заздалегідь змішайте неетилований бензин використовувати присaдку Emak ADDI- з оливою для двотактових двигунів у чистій TIX 2000, код замовлення 001000972, що ємності, придатній для зберігання бензину. дозволяє суміші зберігатися протягом 12 РЕКОМЕНДОВАНЕ ПАЛИВО: ЦЕЙ місяців.
  • Página 110 - Переведіть важіль стартера в положення такі симптоми як оніміння, втрата OPEN, навіть якщо двигун холодний. чутливості, знесилення чи зміна - Тепер запустіть двигун. забарвлення шкіри. Зазвичай ці явища спостерігаються на пальцях, п’ястях чи ЗАПУСК зап’ястях. 1) Повільно 4 рази натисніть на кнопку паливного...
  • Página 111 “напівгаз” варто використовувати тільки в опору. Забороняється приєднувати до момент запуску холодного двигуна. валу відбору потужності бензокоси пристрої, не вказані виробником. ОБКАТКА ДВИГУНА Двигун досягає своєї максимальної потужності УВАГА: Під час використання після 5-8 годин роботи. жорстких фрез уникайте працювати Під...
  • Página 112 загальні правила техніки безпеки, яких і освітлення дозволяють Вам добре бачити слід дотримуватися під час розчищення навколишні предмети. підліску і скошування трави. Якщо • Не працюйте, стоячи на драбині: це дуже склалася така ситуація, коли Ви не знаєте, небезпечно. що робити, вислухайте рекомендацію •...
  • Página 113 устаткування. Розчищення підліску • Переконайтеся, що пристрої налаштовані • Перед розчищенням підліску огляньте правильно. робочу ділянку, тип ґрунту, нахил, наявність • Ретельно організуйте власну роботу. каміння, ям, тощо. • Починаючи працювати фрезою, завжди • Починайте з найлегшої ділянки та вмикайте двигун на повну потужність. розчистіть...
  • Página 114 • Наступні вказівки допоможуть уникнути пришвидшує знос ліски. обмотуванню матеріалу довкола диска: • Позаяк під час роботи біля каменів, цегли, 1. Завжди працюйте, увімкнувши двигун на бетону металевих огорож тощо ліска повну потужність. зношується швидше, тому її слід подавати 2. Виконуючи рух повернення, обходьте частіше, аніж...
  • Página 115 9. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Наведений графік технічного обслуговування стосується тільки нормальних умов експлуатації. Якщо повсякденне використання є інтенсивнішим, ніж передбачено або присутні важкі умов експлуатації, вказані інтервали слід відповідно зменшити Перевірити (витоки, тріщини, знос) Увесь агрегат Почистити після закінчення робочого дня Пристрої...
  • Página 116 кришку та внутрішню котушку. УВАГА - Під час перевезення бензокоси 2. Зігніть ліску так, щоб одна частина була на транспортному засобі перевірте, щоб вона довшою за іншу приблизно на 14 см. була правильно та надійно закріплена за Блокуйте ліску у спеціальному прорізі допомогою...
  • Página 117 керівництві з експлуатації, електродами (Мал. 18). Використовуйте свічку повинні виконуватися фахівцями TORCH L8RTF або іншої марки з аналогічними уповноваженого сервісного центру. температурними характеристиками. Пам’ятайте, що для забезпечення безперервної та справної роботи бензокоси заміну деталей КОНІЧНА ЗУБЧАСТА ПЕРЕДАЧА слід проводити, використовуючи тільки...
  • Página 118 довкілля, у якому ми живемо. - Намагайтеся не порушувати спокою людей, що вас оточують. - Суворо дотримуйтесь місцевих нормативів щодо утилізації скошеного матеріалу. - Ретельно дотримуйтесь місцевого законодавства в області утилізації пакувальних матеріалів, олив, бензину, акумуляторів, фільтрів, зношених деталей та будь-яких матеріалів, здатних значно вплинути...
  • Página 119 12. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T Об’єм циліндра 25.4 Двигун 2-тактовий двигун EMAK Потужність кВт 3.100 мін Оберти на холостому ходу Максимальна частота обертів вихідного валу мін 8.100 Швидкість двигуна при максимальній частоті...
  • Página 120 Рекомендовані косильні пристрої Модель Косильні пристрої Захист Ø mm BCH 25 S - BCH 25 T P.N. 61469100 P.N. 61450295AR DSH 250 S - DSH 250 T P.N. 61469101 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR P.N. 4095637AR P.N. 61450295AR P.N. 4095638AR BCH 25 - DSH 250 P.N.
  • Página 121 BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T 98.0 94.8 98.0 94.8 dB (A) Акустичний тиск EN 11806 EN 22868 Похибка dB (A) 2000/14/EC Виміряний EN 22868 рівень звукової dB (A) 112.3 107.0 112.3 107.0...
  • Página 122 2. Марка Efco, Тип DSH 250 S - DSH 250 T відділі - Технічний керівник Марка Oleo-Mac, Тип BCH 25 S - BCH 25 T 3. Серійний номер 820 XXX 0001 ÷ 820 XXX 9999 відповідає вимогам Директиви / Регламенту...
  • Página 123 15. СПИСОК НЕСПРАВНОСТЕЙ І СПОСОБИ ІХ УСУНЕННЯ УВАГА: завжди зупиняйте агрегат та від’єднуйте свічку запалювання перед початком виконання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком випадків, коли їх присутність необхідна для роботи агрегату. Якщо після перевірок усіх можливих причин несправність залишається, зверніться до уповноваженого...

Este manual también es adecuado para:

Dsh 250Bch 25 sBch 25 tDsh 250 sDsh 250 t