Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE ® OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING DS 2500 S - DS 2500 T (25.4 cm...
INTRODUZIONE PRESSIONE ACUSTICA LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO LIVELLO DI VIBRAZIONE MODELLO Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro PRESSURE LEVEL GUARANTEED SOUND POWER LEVEL VIBRATION LEVEL MODEL senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ...
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con WARNING: The brush cutter, if properly used, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed il copridisco montato (Fig. 4). is a quick, confortable and efficient tool.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE it does, regulate the idle adjustment screw. ATTENTION: Si vous utilisez correctement la arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 4). débroussailleuse vous aurez un instrument de 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with travail rapide, pratique et efficace.
Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa Motorsense ein schnelles, bequemes und Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb. 4). bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Sie immer sicher 13 - Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten (Abb.
Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 12 - Transporte la desbrozadora con el motor parado y LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt 12 - Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de con el cubre disco en su lugar (Fig.
Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre While working with the brushcutter, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. protective approved clothing.
Deutsch Español Nederlands BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING INDUMENTOS DE SEGURIDAD SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de bosmaaier altijd Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener daher indumentos de seguridad homologados. El uso de goedgekeurde beschermende veiligheidskleding.
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura/Barriera di 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1) MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione trami- Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in des vis (B) en position telle à...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1) MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD (Abb. 1) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de (Fig. 1) Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio Schrauben (B) am Schaft befestigen.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 9) FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig.
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE - MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ARBEITSVORKEHRUNG MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 9) MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9) Den oberen Flansch Fim vorgesehenen Nabensitz einsetzen. Den (Fig.
Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS 1. Lama di nylon 8 denti – Ø 9”/230 mm Lame nylon 8 dents – Ø 9”/230 mm 1. 8-tooth nylon blade – Ø 9”/230 mm Lame nylon 4 dents –...
Si consiglia l’utilizzo time. We recommend the use of the additive Emak ADDITIX additif tel que l’ ADDITIX 2000 de la marque Emak code di additivo ADDITIX 2000 della Emak cod. 001000972 (Fig.
Emak Bestellnummer 001000972 (Abb.22) können Sie das utilizar aditivo ADDITIX 2000 de Emak, cód. 001000972 Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 van Emak Gemisch für den Zeitraum eines Jahres aufbewahren. (Fig.22), para conservar la mezcla durante un año.
Página 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le 24).
Página 21
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe (A, Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te Abb.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32- Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARADA DEL MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION LES COURROIES CINGHIAGGIO HARNESS Un bon réglage du système de courroies permet à la Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Correct adjustment of the harness permits the brush débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à une decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una cutter to be properly balanced and at an appropriate hauteur du sol adéquate (Fig.
Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN PREPARATIVOS PARA USAR CORREAJE SCHULTERGURTE DRAAGRIEM Una correcta regulación del correaje permite un buen Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
CMR7H Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni maintenance operations.
Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens het Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de plegen van onderhoud.
Página 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DISCO 8 denti BLADE SHARPENING 8 tooth AFFUTAGE DU DISQUE 8 dents Vérifiez toujours les conditions générales du disque. Verificare sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Un affûtage correct du disque vous procurera un Una corretta affilatura del disco permette il massimo Correct sharpening permits the maximum performan-...
Página 29
Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8 Schneide AFILADO DEL DISCO 8 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand Controle siempre las condiciones generales del di- Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. überprüfen.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE -Seguire tutte le norme di manutenzione precedente- -Suivez toutes les règles d'entretien décrites -Follow all the maintenance regulations previously mente descritte. cidessus. described. -Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare -Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez -Clean the brush cutter completely and lubricate the le parti metalliche.
Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE -Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. -Cumpla con todas las normas de mantenimiento -Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. einfetten. -Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las -Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle -Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und einfetten, partes metálicas.
Ø 2.4 mm. Ø 2.4 mm. Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovracca- Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine afin de Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading ricare il motore (Fig.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE BEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El gebaut.
Página 40
- LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group ® 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. (0522) 956611 - TELEFAX (0522) 951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.emak.it Pubbl. 61170049 - Feb/2006...