Resumen de contenidos para vacuubrand VACUU-PURE 10C
Página 1
Bomba de vacío VACUU·PURE 10C Manual de funcionamiento Manual de funcionamiento original ES N.° de manual: 20999305...
Página 2
Fax: +49 9342 808‑5555 Correo electrónico: info@vacuubrand.com Web: www.vacuubrand.com Le agradecemos su confianza al adquirir este producto de VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG . Ha elegido usted un producto moderno de alta calidad. 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...
Página 3
Índice ÍNDICE Introducción Observaciones para el usuario..... . 5 1.2 Acerca de este manual......6 1.2.1 Estructura del manual de funcionamiento.
Página 6
Consúltenos pleto puede usted solicitar otro. También tiene a su disposición nuestro portal de descargas: www.vacuubrand.com Si tiene preguntas, desea obtener información adicional o darnos su opinión sobre el producto, llámenos o escríbanos. Cuando se ponga en contacto con nuestro servicio técnico, ...
Página 7
Introducción 1.2.2 1.2.2 Convenciones gráficas Convenciones gráficas Advertencias Convenciones PELIGRO PELIGRO gráficas Advertencia ante un peligro inmediato. La inobservancia supone un riesgo inmediato de muerte o lesiones muy graves. Observe las indicaciones para evitarlo. > ADVERTENCIA Advertencia ante una posible situación peligrosa.
Página 8
Introducción 1.2.3 1.2.3 Símbolos y Símbolos y pictogramas pictogramas Este manual de funcionamiento utiliza símbolos y pictogramas. Los símbolos de seguridad señalan determinados riesgos asociados al manejo del producto. Los símbolos y pictogramas están destinados a una mejor comprensión de las descripciones. Símbolos de seguridad Sustancia peligrosa: ries‑...
Página 9
Introducción Flecha de flujo Flecha de flujo Entrada – Salida Conexión de vacío 1.2.4 1.2.4 Instrucción de actuación (pasos de manejo) Instrucción de actuación (pasos de manejo) Instrucción de actuación (simple) > Se le solicita que lleve a cabo una acción. Representación de los pasos de 5 Resultado de la acción manejo en forma de texto...
Página 10
Introducción 1.2.5 1.2.5 Abreviaturas Abreviaturas Abreviaturasutili‑ abs. Valor absoluto zadas Separador Presión atmosférica (di) Diámetro interior Diámetro nominal Condensador de emisión Caucho fluorado ecn. En caso necesario Tam. Tamaño Entrada (inlet), conexión de vacío Brida pequeña máx. máximo Minuto Salida (outlet) Polietileno PEEK Polieteretercetona...
Página 11
Se trata del aire ambiental aspirado por la bomba de vacío para proteger el lado del ac‑ cionamiento de la misma de los medios bom‑ beados. VACUU·BUS Sistema bus de VACUUBRAND VACUUBRAND para la comu‑ nicación con aparatos periféricos con aparatos compatibles con VACUU·BUS. Dirección Dirección que hace posible asignar de forma...
Página 13
nentes conectados, inspeccionar la bomba de vacío de forma regular en función de las condiciones de uso por parte de personal cualificado, utilizar solo accesorios o piezas de repuesto autorizadas VACUUBRAND VACUUBRAND. Cualquier uso diferente o adicional del producto se considera inadecuado. 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...
Página 14
Indicaciones de seguridad 2.1.2 2.1.2 Uso incorrecto Uso incorrecto Todos los usos incorrectos, así como los usos que no se corres‑ incorrecto pondan con las características técnicas pueden ocasionar daños personales o materiales. Se consideran incorrectos los siguientes usos: la utilización contraria a las normas de uso adecuado, ...
Página 15
Indicaciones de seguridad utilización del producto para, generación de presión, Uso indebido exponer la totalidad del producto al vacío, sumergirlo en líquidos, exponerlo a salpicaduras o chorros de vapor, el uso para el transporte de materias, líquidos y sólidos oxi‑ ...
Página 16
Indicaciones de seguridad El comportamiento individual puede contribuir a evitar accidentes laborales. 2.3 Descripción de los destinatarios Descripción de los destinatarios El manual de funcionamiento deberá ser leído y tenido en cuenta Destinatarios por todas las personas a las que se encomiende alguna de las actividades descritas a continuación.
Página 17
Indicaciones de seguridad 2.4 Observaciones de seguridad generales Observaciones de seguridad generales Los productos de VACUUBRAND GMBH + CO KG se someten Calidad y seguridad a estrictos controles de calidad respecto a la seguridad y el funcionamiento. Antes de su entrega, cada producto pasa por un amplio programa de pruebas.
Página 18
Indicaciones de seguridad 2.4.3 2.4.3 Materiales de trabajo y laboratorio Materiales de trabajo y laboratorio PELIGRO PELIGRO Emisión de sustancias peligrosas en la salida Durante la succión pueden llegar al aire ambiental sus‑ tancias peligrosas o tóxicas a través del conducto de salida de gases.
Página 19
Indicaciones de seguridad 2.4.5 2.4.5 Supresión de fuentes de peligro Supresión de fuentes de peligro Conectar las mangueras correctamente En la salida de la bomba de vacío no debe generarse ningu‑ Evite sobrepre‑ siones na contrapresión. Si se da una contrapresión demasiado alta, podría producirse un escape de los medios bombeados, ...
Página 20
Indicaciones de seguridad Peligro al utilizar el modo de regeneración Modo de regenera‑ Durante el modo de regeneración se hace pasar aire ambiental ción por el dispositivo de bombeo. Los medios bombeados pueden formar mezclas reactivas en contacto con el aire ambiental. >...
Página 21
Indicaciones de seguridad Peligros durante la ventilación La bomba de vacío no se apaga estanca al vacío. Según los pro‑ Peligros durante la ventilación cesos, en la planta pueden formarse mezclas explosivas durante la ventilación o producirse otras situaciones peligrosas. >...
Página 22
Indicaciones de seguridad Peligros causados por sobrecalentamiento El sobrecalentamiento puede dañar la bomba de vacío. Posibles Sobrecalentamiento desencadenantes son un suministro insuficiente de aire en el ventilador, no respetar las distancias de seguridad o una tempe‑ ratura ambiental fuera de los rangos especificados para el uso. Un sobrecalentamiento de la bomba de vacío puede dar lugar a una reducción de su velocidad o al apagado de la misma.
Página 23
Indicaciones de seguridad 2.5 Protección del motor Protección del motor El motor de la bomba cuenta con un sensor de temperatura en Protección contra sobrecalenta‑ la platina como protección contra sobrecargas. En caso de exce‑ mientos, protección derse la temperatura, o si el motor se bloquea, la bomba de vacío contra bloqueos se apaga.
Página 24
Descripción del producto Descripción del producto Descripción del producto VACUU·PURE 10C VACUU·PURE 10C es una bomba helicoidal de vacío que Descripción del producto funciona sin aceite y refrigerada con aire para el rango de vacío hasta una presión atmosférica de 10 mbar en laboratorio.
Página 25
Descripción del producto Función de secado La bomba de vacío dispone de un modo de regeneración integra‑ Modo de regenera‑ ción do para secar el interior de la bomba tras finalizar la aplicación o antes de ponerla fuera de servicio. Durante este modo, un suministro de aire ambiental seca el interior de la bomba. La bomba de vacío puede permanecer conectada al proceso ...
Página 26
Descripción del producto 3.1 VACUU·PURE 10C VACUU·PURE 10C Vista lateral y frontal Vista posterior Significado Agarradero delantero Entrada – Conexión de vacío Panel de mando Salida ‑ Conexión de salida Ranura de ventilación Agarradero posterior + Salida de aire de refrigeración Placa de características Conexión de red, fusible, botón de encendido/apagado Enchufe VACUU·BUS / conexión Modbus...
Página 27
Descripción del producto 3.2 Accesorios opcionales Accesorios opcionales véase también el capítulo: 8.2 Datos de pedido en la página 85 8.2 Datos de pedido en la página 3.2.1 3.2.1 Accesorios para la bomba de vacío Accesorios para la bomba de vacío Un separador, un condensador de emisión y el VACUU·PURE VACUU·PURE Accesorios...
Página 28
Descripción del producto Vista general de accesorios para la bomba de vacío Accesorios opcionales: Separador y condensador de emisión VACUU·PURE shuttle Separador (AK) en la entrada de la bomba de vacío; cone‑ xión a través de salida) KF DN 25 (brida de entrada de la bomba de vacío girada) Condensador de emisión (EK) la salida de la bomba de va‑...
Página 29
Descripción del producto 3.2.2 3.2.2 Accesorios VACUU·BUS Accesorios VACUU·BUS La conexión VACUU·BUS inferior en el lado posterior de la bomba Conectar de vacío ofrece numerosas opciones de ampliación para conec‑ componentes VACUU·BUS tar componentes VACUU·BUS. Para distribuir y conectar varios componentes se puede usar un cable alargador VACUU·BUS y un adaptador Y.
Página 30
Descripción del producto 3.2.3 3.2.3 Protocolo Modbus RTU Protocolo Modbus RTU La conexión VACUU·BUS superior en la parte posterior de la bomba de vacío se ha previsto para el funcionamiento remoto a través del protocolo Modbus RTU, consulte el manual de fun‑ cionamiento que describe el modbus RTU.
Página 31
Descripción del producto 3.3 Ejemplo de aplicación Ejemplo de aplicación Liofilización Ejemplo liofilización Significado Bomba de vacío VACUU·PURE 10C VACUU·PURE 10C Manguera de entrada Línea de salida (hasta un escape) Ejemplo de aplicación: Liofilizador de laboratorio 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...
Página 32
Colocación y conexión Colocación y conexión 4.1 Transporte Transporte Los productos de VACUUBRAND se entregan envueltos en un embalaje reutilizable y seguro para el transporte. El material de embalaje original está adaptado a la perfección al producto para garantizar un transporte seguro.
Página 33
Colocación y conexión > Tenga en cuenta que el peso de una bomba de vacío es de unos 21 kg. > Levante y saque del embalaje la bomba de vacío por los aga‑ rraderos. 4.2 Colocar la bomba de vacío Colocar la bomba de vacío OBSERVACIÓN OBSERVACIÓN...
Página 34
Colocación y conexión Colocar la bomba de vacío Ejemplo Boceto 5 cm Distancias mínimas en el mueble de laboratorio 5 cm 12 cm > Apoye la bomba de vacío en una superficie sólida, estable y sin vibraciones. IMPORTANTE > Durante la instalación en el mueble de laboratorio, manten‑ ga una distancia mínima de 5 cm (2 in) con los objetos o superficies limítrofes.
Página 35
Colocación y conexión IMPORTANTE > Tenga en cuenta la protección IP indicada. Esta solo queda garantizada cuando se ha montado y conectado el producto debidamente. > Durante la conexión, tenga en cuenta los datos de la placa de características y el capítulo 8.1.1 Características técnicas 8.1.1 Características técnicas en la página 78 en la página...
Página 36
Colocación y conexión OBSERVACIÓN OBSERVACIÓN Los cuerpos extraños en el entrada de aspiración pueden dañar la bomba de vacío Evite que se aspiren o refluyan partículas o suciedad. > > Utilice una manguera de vacío diseñada para el rango de IMPORTANTE vacío empleado y con una estabilidad suficiente. > Intente que la manguera de vacío sea lo más corta posible. >...
Página 37
Colocación y conexión Girar la brida de entrada La brida de entrada se puede girar en pasos de 90°. Ejemplo Girar hacia delante la brida de entrada 1. Suelte los 4 tornillos en la brida 2. 2. Retire la brida de entrada. de entrada;...
Página 38
Colocación y conexión Conectar manguera de vacío Manguera de vacío > Retire la brida ciega en la brida de entrada. en la entrada > Conecte una manguera de vacío con una brida pequeña KF DN 25 a la brida de entrada. >...
Página 39
Colocación y conexión 4.3.2 4.3.2 Conexión de salida (OUT) Conexión de salida (OUT) Conectar línea de ADVERTENCIA salida en la salida Peligro de estallido causado por un exceso de presión en la línea de salida. Una presión superior a lo permitido en la línea de salida puede hacer estallar la bomba de vacío o dañar las juntas.
Página 40
Colocación y conexión Conectar línea de salida Línea de salida en > Retire la brida ciega en la brida de salida. la salida > Conecte una línea de salida con una brida pequeña KF DN 25 a la brida de salida. >...
Página 41
Colocación y conexión Vista frontal y lateral con condensador de emisión montado Conectar línea de salida 1. Conecte el anillo obturador de goma (3) (3), la boquilla de man‑ guera (2) (2) y la tuerca de unión (1) (1) del modo mostrado y enrós‑ quelos en la conexión de salida.
Página 42
Colocación y conexión Conectar el refrigerante Un condensador de emisión (EK) cuenta con una conexión para los líquidos refrigerantes. Como refrigerante son adecuados, entre otros, agua o un líquido de un refrigerador de circulación. > La presión de entrada del agua de refrigeración en el con‑ IMPORTANTE densador de emisión debe ser inferior a 6 bar (87 psi).
Página 43
Colocación y conexión 4.3.3 4.3.3 Conexión eléctrica Conexión eléctrica Conexión eléctrica de la bomba de vacío Ejemplo Conexión eléctrica de la bomba de vacío 1. 1. Conecte el casquillo (a) del cable de red a la conexión de red de la bomba de vacío.
Página 44
Puesta en marcha (funcionamiento) Puesta en marcha (funcionamiento) Puesta en marcha (funcionamiento) 5.1 Encendido Encendido Encendido de la bomba de vacío Encendido de la bomba de vacío > Desplace el interruptor (1) – Posición de conmutación I. 5 La bomba de vacío lleva a cabo una prueba de funciona‑ miento, todos los LED se iluminan durante 2 segundos.
Página 45
Puesta en marcha (funcionamiento) Elementos de manejo Elementos de Botón Elementos de manejo manejo Iniciar bomba de vacío Detener bomba de vacío Modo de regeneración de la bomba de vacío funciona (funciona o sigue funcionando a menor velocidad) Elementos de pantalla Elementos de Botones LED Significado...
Página 46
Puesta en marcha (funcionamiento) 5.2.1 5.2.1 Manejo Manejo Iniciar la bomba de vacío IMPORTANTE > Asegúrese de que la salida esté libre y sin contrapresiones. Inicio Pulsar botón 5 La bomba de vacío se pone en marcha. Es posible que se oiga un ruido de conmutación breve.
Página 47
Puesta en marcha (funcionamiento) > La bomba de vacío no se apaga estanca al vacío. IMPORTANTE > Si es necesario, instale una válvula para la línea de succión o una válvula de cierre en la línea de entrada para separar su aplicación de forma estanca al vacío de la bomba de vacío.
Página 48
Puesta en marcha (funcionamiento) Secar la bomba de vacío antes de cambiar de medio El aire absorbido permite secar la bomba de vacío sin tener que Secar bomba de separarla de la aplicación o el aparato. vacío > Utilice el modo de regeneración o purgue la bomba, véa- se el capítulo: 7.3 Aclarar bomba de vacío en la página 7.3 Aclarar bomba de vacío en la página 73antes de cambiar de medio bombeado o de proceso...
Página 49
Puesta en marcha (funcionamiento) 5.3 Manejo ampliado Manejo ampliado Además, para manejar de forma sencilla la bomba de vacío – iniciar, detener, regeneración – puede utilizar combinaciones de botones o mantener pulsados los botones para ejecutar funcio‑ nes adicionales. 5.3.1 5.3.1 Visualización de la versión de software / hardware Visualización de la versión de software / hardware Visualización de la...
Página 50
Puesta en marcha (funcionamiento) Ejemplo Visualización de la versión de software V1.23 (LED izquierdo, amarillo) y versión de hardware V1.05 (LED derecho, rojo): Significado / parpadeo Visualización de la versión de software (1 segun‑ amarillo = V 1.XX amarillo = V X.2X amarillo = V X.X3 amarillo...
Página 51
Puesta en marcha (funcionamiento) 5.3.2 5.3.2 Volver a los Volver a los ajustes de fábrica ajustes de fábrica Al volver a los ajustes de fábrica, sucede lo mismo también los Volver a los ajustes de fábrica cambios realizados por el cliente, principalmente a través de accesorios opcionales conectados a través VACUU·BUS.
Página 52
Puesta en marcha (funcionamiento) El botón de parada permanece iluminado. Se ha restablecido los ajustes de fábrica de la bomba de vacío. 5.3.3 5.3.3 Funcionamiento r Funcionamiento r emoto a través de Modbus RTU emoto a través de Modbus RTU La conexión VACUU·BUS superior en la parte posterior de la Modbus RTU: bomba de vacío se ha previsto para el funcionamiento remoto a...
Página 53
VACUU·BUS da lugar a errores en el sistema BUS. (Cómo cambiar la configuración de la dirección VACUU·BUS de un componente: consulte el manual de funcionamiento de un controlador VACUUBRAND VACUUBRAND, p. ej.: VACUU·SELECT). Tenga en cuenta que la carga máxima permitida en la conexión VACUU·BUS es de 11 W.
Página 54
Puesta en marcha (funcionamiento) Longitud máxima permitida de los cables en el sistema VACUU·BUS: 30 m. La interrupción en la comunicación con el accesorio o retirar este da lugar a una parada inmediata de la bomba de vacío y la aparición de un mensaje de fallo (parpadeo: 6x), véase el capítulo: 6.3.2 Fallo –...
Página 55
Puesta en marcha (funcionamiento) 5.4.2 5.4.2 Funcionamiento con accesorios VACUU·BUS Funcionamiento con accesorios VACUU·BUS Funcionamiento con válvula de la línea de succión La válvula de la línea de succión se abre automáticamente 10 Funcionamiento con válvula de la línea segundos después de pulsar el botón de inicio.
Página 56
Puesta en marcha (funcionamiento) Al volver a pulsar el botón de inicio en el modo de inicio, se res‑ tablece el tiempo de retraso del sensor del nivel de vacío, que vuelve a comenzar de cero. Una vez finalizado este tiempo de retraso, la bomba de vacío se detiene de forma automática y aparece una avería. En caso de alarma de fallo con el matraz vacío, se debe rea‑...
Página 57
Puesta en marcha (funcionamiento) 5.5 Puesta fuera de servicio (apagado) Puesta fuera de servicio (apagado) Poner la bomba de vacío fuera de servicio Puesta fuera de servicio 1. Detenga el proceso. IMPORTANTE > Evite acumulaciones y seque la bomba de vacío en el modo de regeneración 5 El funcionamiento posterior de la bomba de vacío en el modo de regeneración reduce el líquido de condensación...
Página 58
Puesta en marcha (funcionamiento) 4. Desplace el interruptor (1) – Posición de conmutación 0. 5 La bomba de vacío está apagada, 5. 5. Separe la bomba de vacío del aparato. 6. 6. Controle la bomba de vacío en busca de posibles daños y suciedad.
Página 59
Mensajes de fallo Mensajes de fallo Mensajes de fallo Los fallos y las advertencias se muestran por medio de los LED Mensajes de fallo generales de colores en el triángulo de advertencia. Es posible que se den varios mensajes de fallo a la vez. El significado de los mensajes depende del número de parpadeos. Significado No hay ninguna advertencia o avería activas gris...
Página 60
Mensajes de fallo 6.2 Pantalla de avería Pantalla de avería Posibles parpadeos Parpadeo Significado en caso de fallo Temperatura en rango inaceptable No asignado Consumo de corriente del motor en rango inco‑ rrecto u otro fallo del motor Ventilador defectuoso Sobretensión o baja tensión en el circuito inter‑...
Página 61
> Envíe los productos defectuosos para su reparación a nuestro servicio de atención o su distribuidor especializado! 1 -> Tfno.: +49 9342 808-5660, fax: +49 9342 808-5555, service@vacuubrand. 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...
Página 62
Mensajes de fallo 6.3.2 6.3.2 Fallo – Causa – Solución Fallo – Causa – Solución Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas 3Solución Personal Solución Técnico Advertencia Temperatura ambien‑ Respetar los límites parpadeo x1 tal elevada. de uso de la bomba de vacío.
Página 63
Mensajes de fallo Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas 3Solución Personal Solución Usuario Advertencia Desviación de la Eliminar posible velocidad del ventila‑ parpadeo x4 bloqueo en la salida dor. del aire de refrige‑ ración. Técnico Advertencia Tensión de suministro Retirar o susti‑...
Página 64
Mensajes de fallo Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas 3Solución Personal Solución Técnico Fallo Temperatura ambien‑ Respetar los límites responsa- parpadeo x1 tal elevada. de uso de la bomba de vacío. Asegurar el suminis‑ tro de refrigerante. No se han respetado Respete las distan‑...
Página 65
Infor‑ fallos en el converti‑ mación sobre las dor de frecuencia). actualizaciones del software: VACUUBRAND > Asistencia > Actua‑ lizaciones de sof‑ tware Enviar bomba de vacío. 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...
Página 66
Mensajes de fallo Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas 3Solución Personal Solución Usuario Accesorios op‑ No está bajo tensión. Establecer tensión de red, encender la cionales: El bomba de vacío. sensor de va‑ cío no muestra La unión de enchufe Revisar la unión ningún valor de o el cableado...
Página 67
Mensajes de fallo Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas 3Solución Personal Solución Usuario Capacidad de Fuga en la línea de Compruebe posi‑ entrada o en los apa‑ bles fugas en la succión míni‑ ratos. línea de entrada y ma o inexisten‑...
Página 68
Mensajes de fallo Fallo – Causa – Fallo Fallo ` Posibles causas 3Solución Personal Solución Usuario Ruidos de fun‑ No hay ninguna línea Comprobar y de salida conectada. conectar correcta‑ cionamiento mente la línea de elevados salida. Falta el depósito de Montar depósito de vidrio en el EK opcio‑...
Página 69
Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro por tensión eléctrica. Apague el producto antes de limpiarlo o mantenerlo. > Extraiga el enchufe de la toma de corriente. > Peligro causado por piezas contaminadas. El bombeo de medios peligrosos puede hacer que que‑ den sustancias peligrosas adheridas a las piezas inter‑...
Página 70
Limpieza y mantenimiento 7.1 Información sobre las tareas de servicio Información sobre las tareas de servicio Tareas de mantenimiento recomendadas Intervalos de Intervalos de mantenimiento Cuando sea mantenimiento necesario ` Limpiar la superficie ` Limpiar / aspirar la rejilla del ventilador ` Limpiar / purgar la bomba de vacío ` Cambiar el filtro en la entrada de aire para el modo de regeneración Instrumentos recomendados...
Página 71
Limpieza y mantenimiento 7.2 Limpieza Limpieza Este capítulo no incluye ninguna descripción acerca de la des‑ contaminación del producto. Simplemente se describen medidas sencillas de limpieza y cuidado. > Apague la bomba de vacío antes de limpiarla. 7.2.1 7.2.1 Limpiar la bomba de vacío Limpiar la bomba de vacío Limpiar la superficie >...
Página 72
Limpieza y mantenimiento 7.2.2 7.2.2 Vaciar depósito de vidrio (accesorio) Vaciar depósito de vidrio (accesorio) Retirar y vaciar el depósito de vidrio en AK y/o EK > Airee el depósito de vidrio en la entrada de la bomba de IMPORTANTE vacío antes de abrir la pinza esmerilada.
Página 73
Limpieza y mantenimiento 7.3 Aclarar bomba de vacío Aclarar bomba de vacío Durante el purgado de la bomba de vacío se transporta agua destilada por la bomba mientras está en funcionamiento. PELIGRO PELIGRO Riesgo de explosión por el uso de disolventes. La aspiración de disolventes con el aire puede formar mezclas explosivas.
Página 74
Limpieza y mantenimiento los medios del siguiente proceso pueden crear mezclas reac‑ tivas o explosivas con los medios del proceso anterior, podría haber restos o acumulaciones de los medios bombeados en la bomba de vacío y se va a detener o almacenar la bomba de vacío.
Página 75
Limpieza y mantenimiento 1. Cierre una línea de salida en la 2. 2. Ponga en marcha la bomba en salida y dirija esta hacia abajo el modo de regeneración. hacia un colector colocado de forma estable. 3. Inyecte el agua destilada poco a poco en la entrada de la bomba.
Página 76
Limpieza y mantenimiento 7.4 Cambiar el filtro en la entrada de aire Cambiar el filtro en la entrada de aire Posición del filtro (entrada de aire para el modo de regeneración) Cambiar el filtro en la entrada de aire en la bomba de vacío: (modo de regenera‑ ción) > sustituya el filtro de aire sucio u obstruido en la entrada de aire para el modo de regeneración. El filtro está disponible como recambio, ...
Página 77
Limpieza y mantenimiento 7.5 Sustituir el fusible Sustituir el fusible En la parte posterior de la bomba de vacío hay junto a la conexión Sustituir el fusible de red 2 fusibles de tipo: 250 V / 8 AT 5x20 – Sustituir el fusible 1.
Página 78
Anexo Anexo Anexo 8.1 Información técnica Información técnica 8.1.1 8.1.1 Características técnicas Características técnicas Bomba de vacío Condiciones ambientales (EE. UU.) Características técnicas de la Temperatura ambiente, máx. 10 – 40 °C 50 – 104 °F bomba de vacío Temperatura de almacenamien‑ ‑10 –...
Página 79
Anexo Características Datos eléctricos técnicas Tensión nominal 100 – 230 V ±10 % Frecuencia de red 50 / 60 Hz Categoría de sobretensión Potencia, máx. 700 W Interfaz VACUU·BUS / Modbus RTU Cable de red Carga máx. permitida en las 11 W conexiones VACUU·BUS Fusible de protección 2x...
Página 80
Anexo Convertidor de frecuencia Características Convertidor de frecuencia técnicas del Tipo FC 700S 10 convertidor de frecuencia Condiciones ambientales (EE. UU.) Temperatura ambiental, máx. 10 – 40 °C – 104 °F (aplicación final) Temperatura de almacenamien‑ ‑10 – 60 °C 14 – 140 °F to y transporte 2000 m Altitud máxima de instalación...
Página 81
Anexo Vista general de la platina del convertidor de frecuencia Entradas y salidas en la platina del convertidor de frecuencia Platina Conexión para suministro eléctrico Conexión para cable de control Conexión para motor Conexión para codificador 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...
Página 82
Anexo 8.1.2 8.1.2 Placas de características Placas de características Datos de la placa de > En caso de fallo, anote el tipo y número de serie que características figuran en la placa de características. > Al contactar con nuestro servicio técnico, indique el tipo y el número de serie que figuran en la placa de características.
Página 83
Anexo 8.1.3 8.1.3 Materiales en contacto con el medio Materiales en contacto con el medio Materiales en Materiales en con- Componente contacto con el tacto con el medio medio Brida de entrada, brida de salida, silenciador, cubierta del dispositivo de bombeo Husillos, Estátor, tapa del cojinete PEEK Juntas, junta plana en la salida...
Página 84
Anexo 8.1.4 8.1.4 Uso de productos químicos Uso de productos químicos Uso de productos OBSERVACIÓN OBSERVACIÓN químicos Los productos químicos pueden dañar la bomba de vacío. Los productos químicos pueden dañar las piezas de la bomba en contacto con los medios. Compruebe la compatibilidad de las sustancias bombeadas >...
Página 85
Anexo 8.2 Datos de pedido Datos de pedido Datos de pedido Bomba de vacío N.º de pedido para bomba de VACUU·PURE 10C 20751000 vacío 20751001 20751002 EE. UU. 20751003 20751006 20751007 Accesorios, datos Accesorios N.º de pedido de pedido Separador (AK) 20751802 Condensador de emisión EK 20751801...
Página 86
Proveedores Representación Encargue los accesorios y recambios originales a una delega‑ internacional y ción de VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG o su establecimiento establecimientos especializado. especializados Podrá consultar información sobre la gama completa de productos en la versión actual del catálogo de...
Página 87
> Más información en nuestra página web: www.vacuubrand. com. Tramitación del servicio técnico > Siga la descripción en: VACUUBRAND > Asistencia > Servi‑ Cumplimiento de los requisitos de servicio técnico Acelere la tramitación y reduzca así los tiempos de parada.
Página 88
Anexo 8.4 Índice de palabras clave Índice de palabras clave Explicación de términos ....10 Índice de palabras Abreviaturas ........10 clave Accesorios ........85 Fallo – Causa – Solución ....62 Accesorios VACUU·BUS ... 29 Funcionamiento remoto ....52 Aclarar bomba de vacío ....
Página 89
Anexo Índice de palabras Realizar escaneo BUS ....54 clave Recambios ........85 Recepción de la mercancía ..... 32 Representación de los pasos de manejo ..........9 Resistencia a productos químicos, alta ........... 24 Respetar distancias mínimas ..22 Ropa de protección ......17 Sensor de nivel de llenado ....
Página 90
Hersteller / Manufacturer / Fabricant: VACUUBRAND GMBH + CO KG VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred-Zippe-Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät konform ist mit den Bestimmungen der Richtlinien: Hereby the manufacturer declares that the device is in conformity with the directives: Par la présente, le fabricant déclare, que le dispositif est conforme aux directives:...
Página 91
Anexo 8.6 Certificado CU Certificado CU Certificado CU 20999305_ES_VACUU·PURE 10C_V1.8_221122...