REMARQUE : Contacter le fabricant et les
autorités compétentes en cas d'incident grave lié
à l'utilisation de ce dispositif.
INSTRUCTIONS D'APPLICATION
Pour un confort et un soutien maximum, portez une
chaussette absorbante et une chaussure de sport
lacée lorsque vous portez l'orthèse.
• SYSTÈME DE LAÇAGE BOA® (FIG. 3)
• Pour desserrer le BOA (Fig. 3a) :
• Soulever le bouton de la BOA
• Tirer sur le laçage
• Pour fermer et serrer la BOA (Fig. 3b) :
• Pousser le bouton du BOA vers le bas et le
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Le bouton du BOA doit être en position de
verrouillage vers le bas lorsque vous portez
l'orthèse.
PHASE I - IMMOBILISATION (forte stabilité)
• Desserrer les lacets, détacher les sangles et
ouvrir l'orthèse.
• Glisser le pied à l'arrière de l'orthèse. Tirer les
coques latérales vers le haut et les aligner sur
les côtés de la cheville (Fig. 0).
• Fermer les sangles selon la numérotation :
• 1. Passer la sangle supérieure à l'arrière du
mollet et la fixer sur la face externe de l'orthèse
sans trop la serrer (Fig. 1). Cela permet de
positionner correctement les coques latérales.
• 2. Passer la sangle d'Achille inférieure à l'arrière
de la cheville et la fixer sur la face externe de
l'orthèse sans trop la serrer (Fig. 2).
• 3. Serrer l'orthèse en tournant le système de
laçage BOA dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au niveau de soutien souhaité
(Fig. 3).
• Remarque : si l'orthèse de cheville est trop
serrée, ouvrir le système BOA, desserrer
les lacets, pousser le bouton vers le bas et
resserrer.
• 4. Tirer fermement la sangle transversale avant
à travers la boucle et la fixer fermement à
l'avant de l'orthèse (Fig. 4).
• 5. SANGLE FIGURE-8 (Fig. 5a-e)
• a- Pour augmenter la stabilité, vous pouvez
rallonger la sangle transversale avant en
utilisant la sangle en 8. Attacher la sangle à
la sangle transversale. La flèche sur la sangle
doit être visible.
• b- Enrouler la sangle, centrée autour du tendon
d'Achille.
• c- Ramener la sangle vers l'avant, en la croisant
sur l'avant-pied.
• d- Faire passer la sangle sous le pied.
• e- Fixer la sangle sur le devant.
• Si la sangle en 8 est trop longue, la raccourcir.
PHASE II - STABILISATION (Mobilisation précoce
et stabilité modérée)
Avertissements :
• Les coques souples doivent être mises en place
par un professionnel de santé qualifié.
• Ne pas chauffer les coques souples
directement sur le corps.
• S'assurer que les coques souples ne sont pas
trop chaudes avant l'application.
• Ne pas chauffer les coques souples à des
températures supérieures à 550°C.
Chauffage et application des coques souples
6. Retirer l'orthèse et enlever les coques rigides
latérales en ouvrant la fermeture à crochets et
à boucles des poches internes de la coque à
l'extrémité supérieure de l'orthèse (Fig. 6).
Régler un pistolet thermique à 350°C.
Chauffer les coques souples pendant 20 secondes
de chaque côté.
7. Insérer les coques souples dans les poches
internes et fermer la fermeture auto-agrippante
(Fig. 7).
Veillez à ce que la coque souple marquée "MED"
soit à l'intérieur et la coque souple marquée "LAT" à
l'extérieur de la cheville.
Placer l'orthèse de la manière habituelle (Fig. 0-5e).
Après environ 5 minutes, les coques souples se
sont refroidies et sont ajustées à la cheville.
PHASE III - MOBILISATION (faible stabilité) avec
les coques souples
8. Retirer la sangle en forme de 8.
Tirer fermement la sangle transversale antérieure
à travers la boucle et la fermer à l'aide du crochet
et de la boucle (Fig. 8).
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Retirer les coques.
Laver à la main dans de l'eau tiède (max. 30°C) avec
un détergent doux.
Le crochet et la boucle doivent être fermés pour
le lavage.
Ne pas utiliser d'eau de Javel. Rincer
abondamment. Sécher à l'air libre. Ne pas sécher
en machine. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas
repasser.
COMPOSITION
Plastique, silicone, PES (polyéther sulfone),
polyester, polyamide, élasthanne, polyuréthane,
nylon.
LATEX
NE CONTIENT PAS DE LATEX
DE CAHOUTCHOUC NATUREL
GARANTIE DJO, LLC s'engage à réparer ou à
remplacer tout ou partie de l'appareil et de ses
accessoires pour tout défaut de matériel ou de
fabrication pendant une période de six mois à
compter de la date de vente.
AVIS : BIEN QUE TOUT AIT ÉTÉ MIS EN ŒUVRE
DANS LES TECHNIQUES DE POINTE POUR
OBTENIR UNE COMPATIBILITÉ MAXIMALE
DE LA FONCTION, DE LA RÉSISTANCE, DE LA
DURABILITÉ ET DU CONFORT, IL N'Y A AUCUNE
GARANTIE QUE L'UTILISATION DE CE PRODUIT
PERMETTRA D'ÉVITER LES BLESSURES.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA
POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA
Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES
FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
USUARIO PREVISTO
El usuario previsto debe ser el paciente, un
profesional sanitario autorizado, o el cuidador del
paciente.
El usuario deberá poder leer, comprender y ser
físicamente capaz de cumplir con las instrucciones,
advertencias y precauciones proporcionadas en la
información de uso.
USO PREVISTO/ INDICACIONES
La tobillera está diseñada para dar soporte y
estabilidad en afecciones tales como desgarros de
liga
del
•
•
•
CA
La t
est
tale
ine
de
com
un
tob
las
ade
gra
CO
No
ma
Enf
Tra
pie
Tra
tejid
AD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NO
y la
pro
est