Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Secotom-20
Manual de instrucciones
Traducción de las instrucciones originales
Doc. nº: 16857026-08_B_es
Fecha de publicación: 2023.10.12

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Struers Secotom-20

  • Página 1 Secotom-20 Manual de instrucciones Traducción de las instrucciones originales Doc. nº: 16857026-08_B_es Fecha de publicación: 2023.10.12...
  • Página 2 Derechos de autor El contenido de este manual es propiedad de Struers ApS. Se prohíbe la reproducción de cualquier parte de este manual sin el permiso por escrito de Struers ApS. Todos los derechos reservados. © Struers ApS. Secotom-20...
  • Página 3 1.1 Conocimientos de Struers 1.2 Accesorios y consumibles 2 La seguridad 2.1 Uso previsto 2.2 Medidas de seguridad de Secotom-20 2.2.1 Leer detenidamente antes de usar la máquina 2.3 Mensajes de seguridad 2.4 Mensajes de seguridad de este manual 3 Comenzar 3.1 Descripción del dispositivo...
  • Página 4 10.3 Mesas de corte 10.4 Discos de corte 10.5 Cambie los tubos 10.6 Diariamente 10.7 Semanalmente 10.7.1 Limpie la cámara de corte. 10.7.2 Revise el tanque de refrigerante 10.7.3 Tubo para líquido de corte libre de agua 10.8 Mensualmente Secotom-20...
  • Página 5 12.1 Datos técnicos 12.2 Categorías del circuito de seguridad/Nivel de rendimiento 12.3 Datos técnicos - equipos 12.4 Partes del sistema de control relativas a la seguridad o SRP/CS 12.5 Diagramas 12.6 Información legal y reglamentaria 13 Fabricante Declaración de Conformidad Secotom-20...
  • Página 6 Sitio web de Struers (http://www.struers.com) Consumibles El equipo se ha diseñado para ser utilizado exclusivamente con consumibles de Struers diseñados especialmente para este fin y este tipo de máquina. Otros productos pueden contener solventes agresivos con capacidad para disolver, por ejemplo, sellos de goma.
  • Página 7 La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal debidamente cualificado/capacitado. El equipo se ha diseñado para ser utilizado exclusivamente con consumibles de Struers diseñados especialmente para este fin y este tipo de máquina. La máquina se ha diseñado para un uso en entornos de trabajo profesionales como, por ejemplo, laboratorios de materialografía.
  • Página 8 18. En caso de incendio, alerte a todas las personas que se encuentren cerca y al cuerpo de bomberos. Utilizar un extintor de incendios de polvo. No use agua. Mensajes de seguridad Struers utiliza las siguientes señales que indican posibles peligros. ELECTRICAL HAZARD Esta señal indica un peligro eléctrico, que si no se evita, podría ofrecer como resultado la muerte o lesiones muy graves.
  • Página 9 Una tensión incorrecta puede dañar el circuito eléctrico. WARNING El equipo de Struers debe ser utilizado junto con el manual de instrucciones suministrado y siguiendo las indicaciones del mismo. WARNING La cubierta de protección debe sustituirse inmediatamente si se ha debilitado por...
  • Página 10 2   La seguridad WARNING No utilice la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos. Póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. WARNING Los componentes esenciales de seguridad tienen que sustituirse, como máximo, después de un ciclo de vida de 20 años.
  • Página 11 Comenzar Descripción del dispositivo Secotom-20 es una máquina automática para el corte de la mayoría de materiales macizos y estables (no explosivos). Tiene una mesa Y motorizada y un depósito de recirculación y enfriamiento. La altura del disco de corte se ajusta manualmente.
  • Página 12 3   Comenzar Se recomienda conectar la Secotom-20 a un sistema de evacuación externo para eliminar los vapores generados durante el proceso de corte. Si se produce una interrupción del suministro eléctrico durante el proceso, la cubierta de protección permanecerá bloqueada. Utilice la llave especial para desbloquear y abrir la cubierta de protección.
  • Página 13 3   Comenzar Vista trasera A Brida del escape E Placa de identificación B Tapa de la bomba F Toma del suministro eléctrico C Bisagras G Conector de servicio D Agujeros para el ajuste del láser H Interruptor principal Secotom-20...
  • Página 14 3   Comenzar Cámara de corte A Alineación láser E Toma del suministro eléctrico B Husillo - Disco de corte F Boquillas de refrigerante C Escape G Mesa de corte D Manguera de lavado H Drenaje Secotom-20...
  • Página 15 La tapa protectora de la máquina solamente puede abrirse cuando la máquina está conectada a la alimentación y el interruptor principal está encendido. Para abrir la tapa protectora si el suministro eléctrico no está conectado: Utilice la llave triangular (suministrada) para abrir el cierre de seguridad. Retire el tanque de refrigerante. Secotom-20...
  • Página 16 Embale la máquina de forma segura antes de transportarla. Un embalaje deficiente podría causar daños en la unidad e invalidar la garantía. Póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. • Recomendamos que emplee todos los elementos y anclajes del embalaje original.
  • Página 17 Asegúrese de que la tensión de las correas de elevación se distribuye uniformemente. Levante la parte delantera de la máquina y colóquela cuidadosamente sobre la mesa. La máquina debe quedar apoyada correctamente con los 4 pies sobre la mesa. Vuelva a colocar el tanque de enfriamiento en su lugar. Secotom-20...
  • Página 18 En la nueva ubicación, asegúrese de que dispone de todos los suministros requeridos. Instalación Desembale la máquina CRUSHING HAZARD Tenga cuidado con las manos/dedos al manipular la máquina. Use calzado de seguridad al manipular maquinaria pesada. Note Recomendamos que conserve todos los elementos y anclajes del embalaje original para usos futuros. Secotom-20...
  • Página 19 Es posible que los accesorios opcionales estén en la caja de embalaje. La caja de embalaje contiene los siguientes artículos: Uds. Descripción Secotom-20 Cables del suministro eléctrico Llave triangular para desbloquear el cierre de seguridad Palanca de sujeción Llave de vaso. 17 mm (0,7”) Manguera de conexión al tubo de escape.
  • Página 20 Use calzado de seguridad al manipular maquinaria pesada. • La máquina debe colocarse sobre una mesa segura, estable y a una altura de trabajo adecuada. La mesa debe ser capaz de soportar al menos el peso de la máquina y los accesorios. Secotom-20...
  • Página 21 Se recomienda un mínimo de 300 lúmenes para iluminar los controles y otras áreas de trabajo. Condiciones ambientales Entorno de operaciones Temperatura ambiente Pasos a seguir: 5-40°C (40- 105°F) Almacenamiento: 0-60°C (32- 140°F) Humedad Pasos a seguir: 35-85 % humedad relativa sin condensación Almacenamiento: 0-90% humedad relativa sin condensación Secotom-20...
  • Página 22 Los cables deben conectarse del modo siguiente: Amarillo/Verde Conexión a tierra (masa) Marrón Línea (fase) Azul Neutro 5.5.2 Suministro bifásico El enchufe de 3 patillas (NEMA norteamericano) se utiliza en conexiones a suministros eléctricos bifásicos. Secotom-20...
  • Página 23 Los conectores de estos accesorios tienen una configuración de patillas específica. Si hay un problema con una conexión, no intente cambiar las conexiones en los enchufes de la herramienta de sujeción o en el enchufe de conexión. Póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. Secotom-20...
  • Página 24 Luego, el refrigerante regresa al tanque ubicado debajo de la cámara de corte. CAUTION Lea la hoja de datos de seguridad del aditivo refrigerante antes de usarlo. CAUTION Evite el contacto de la piel con el aditivo refrigerante. Use siempre guantes protectores y gafas de seguridad. Secotom-20...
  • Página 25 El tubo estándar sólo dura unas horas, si se utiliza para refrigerante sin agua. Si utiliza refrigerante sin agua, sustituya el tubo estándar de la bomba de refrigerante por un tubo para refrigerante sin agua. Para sustituir el tubo de la bomba de refrigerante, véase Cambie los tubos ►52. Secotom-20...
  • Página 26 Le recomendamos que cambie el refrigerante al menos una vez al mes para evitar el crecimiento de microorganismos. Afile el disco de corte. Procedimiento CAUTION Al elevar la puerta de protección, tenga cuidado con el anclaje de seguridad que sobresale. Secotom-20...
  • Página 27 Levante las boquillas de refrigerante para acceder al conjunto del disco de corte. Inserte la palanca de fijación en el agujero del eje del disco de corte. Utilice la llave de tubo de 17 mm para aflojar el tornillo de fijación. Retire la brida exterior. Secotom-20...
  • Página 28 11. Baje las boquillas del líquido de refrigeración a sus posiciones de trabajo. Sistema de evacuación (opcional) Le recomendamos que conecte la máquina a un sistema de escape, ya que las piezas de trabajo pueden emitir gases nocivos cuando se cortan. Secotom-20...
  • Página 29 Los diferentes materiales presentan distintas características sonoras. • Al disminuir la velocidad de rotación y/o la fuerza con la que el disco de corte ejerce presión contra la pieza de trabajo, los ruidos se reducirán. El tiempo del proceso puede aumentar. Secotom-20...
  • Página 30 ►31. Procedimiento CAUTION Al elevar la puerta de protección, tenga cuidado con el anclaje de seguridad que sobresale. Levante el protector a su posición abierta (la posición donde permanece levantado y abierto cuando lo suelte). Secotom-20...
  • Página 31 Coloque la mesa de corte manualmente antes de comenzar el proceso de corte: • Utilice el joystick para colocar la mesa de corte. Note Pulse el botón de accionamiento mantenido mientras acciona el joystick para posicionar la mesa de corte con la cubierta de protección abierta. Secotom-20...
  • Página 32 Hay disponible una gama de herramientas de sujeción. Algunos se pueden montar directamente en la mesa de corte, otros deben fijarse en un soporte con un soporte de cola de milano. CAUTION Al elevar la puerta de protección, tenga cuidado con el anclaje de seguridad que sobresale. Secotom-20...
  • Página 33 Coloque el estativo en la mesa de corte, alinee los pernos sobre la ranura tipo T de la mesa y apriete las tuercas. Apretar las tuercas. Para los estativos que necesitan suministro eléctrico: – Conecte el cable. Consulte Conexiones eléctricas en la cámara de corte ►23. Secotom-20...
  • Página 34 Revise la canasta y el imán para ver si hay escombros antes de comenzar el proceso de corte. Si el drenaje se obstruye se producirá un desbordamiento y un enfriamiento deficiente, ya que el nivel de refrigerante del tanque será muy bajo. Secotom-20...
  • Página 35 Funciones del panel de control A Pantalla E Arrancar B Palanca de mando F Parar C Lavado G Mando de giro/pulsación D Volver Funciones de joystick Mueva el joystick hacia arriba o hacia abajo para colocar la mesa de corte. Secotom-20...
  • Página 36 Si hay más de dos opciones, se mostrará un cuadro emergente. La pantalla Note Las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas actuales del software. Cuando enciende la máquina, en la pantalla se muestra la configuración y la versión del software instalados. Secotom-20...
  • Página 37 Lista de desplazamiento: Gire el mando para moverse hacia arriba y hacia abajo por la lista de valores. Cuadro de diálogo emergente: Gire la perilla para desplazarse hacia arriba o hacia abajo en la lista de opciones. Presione la perilla para seleccionar la opción deseada. Secotom-20...
  • Página 38 Configuration (Configuración) Arranque: la primera vez La primera vez que encienda la máquina le pedirá que seleccione el idioma que desea utilizar. Si es necesario, utilice los controles del panel de control para cambiar la configuración. Consulte  Cambie el ajuste. ►37. Secotom-20...
  • Página 39 Si es necesario, vaya al menú principal. Consulte también Main menu (Menú principal) ►38. Arranque: operación diaria Cuando encienda la máquina, justo después de la pantalla de inicio se mostrará la última pantalla que se mostraba al apagar la máquina. Secotom-20...
  • Página 40 7   Operaciones básicas Métodos de corte 7.6.1 Ajustes En la pantalla Main menu (Menú principal), seleccione Cutting methods (Métodos de corte). Se resaltan la rueda de corte y la longitud de corte seleccionadas. Seleccione un método de corte Secotom-20...
  • Página 41 Seleccione un disco de corte de la lista. Los cambios se guardan automáticamente. Puede restablecer el método a los valores predeterminados. Consulte  El menú Maintenance (Mantenimiento) ►45. 7.6.2 Posición de retorno La rueda de corte puede volver a 3 posiciones después de completar el proceso de corte: Secotom-20...
  • Página 42 Si es necesario, restablezca la posición X para cortar un ancho específico. Soporte giratorio (opcional) Cuando se conecta un soporte giratorio, se muestra una lectura del modo de mandril y el Positioning (Posicionamiento) cuadro de diálogo muestra la posición X. Secotom-20...
  • Página 43 Cierre la tapa de protección. La máquina no se puede poner en marcha antes de que se cierre la protección. Note No se puede abrir la protección cuando el corte está en curso. Seleccione un método de corte Si es necesario, compruebe y cambie la configuración. Secotom-20...
  • Página 44 El lavado se realiza desde el panel de control. CAUTION Evite el contacto de la piel con el aditivo refrigerante. Use siempre guantes protectores y gafas de seguridad. CAUTION No inicie el lavado hasta que la pistola de lavado esté orientada hacia la cámara de corte. Secotom-20...
  • Página 45 Para detenerlo, suelte el botón de accionamiento mantenido No olvide volver a colocar la manguera en su soporte cuando haya terminado de limpiar la cámara de corte. El menú Maintenance (Mantenimiento) Desde el menú Maintenance (Mantenimiento) puede elegir entre las siguientes opciones: Secotom-20...
  • Página 46 El menú Service (Servicio) La información de servicio es de solo lectura. No es posible cambiar los ajustes de la máquina. La información de servicio puede compartirse con el servicio técnico de Struers para realizar diagnósticos remotos del equipo. La información de servicio está disponible exclusivamente en inglés.
  • Página 47 Reset to factory settings (Restablecer con los ajustes de fábrica) Restablece todos los métodos y la base de datos a los valores predeterminados. Configuration (Configuración) Menú Desde el Configuration (Configuración) menú puede configurar parámetros generales. • Desde Main menu (Menú principal), seleccione Configuration (Configuración). Secotom-20...
  • Página 48 Seleccione el idioma que desea usar en el software. Units (Unidades) Seleccione el sistema de unidades: – Métrico – Imperial Time (Tiempo) Ajuste la hora Date (Fecha) Ajuste la fecha. Use water (Uso de agua) Seleccione No (No) o Yes (Sí). Secotom-20...
  • Página 49 Limpie la cámara de corte minuciosamente. • Limpie minuciosamente la máquina y todos los accesorios. 10.2 Dispositivos de sujeción Note Le recomendamos que limpie y lubrique minuciosamente el dispositivo de sujeción rápido y el dispositivo de sujeción rápido vertical a intervalos regulares. Secotom-20...
  • Página 50 Un disco de corte recién afilado realizará un corte óptimo. Los discos de corte con un mantenimiento y afilado deficientes, requerirán mayor presión de corte, lo cual provocará mayor calor por fricción. También pueden doblarse y provocar una inclinación del corte. La combinación de ambos factores puede causar daños en el disco de corte. Secotom-20...
  • Página 51 El disco de corte pasa la prueba si se escucha claramente un tono metálico al golpear el borde. Si el disco de corte emite un ruido sordo o atenuado en algún punto, indicará que está agrietado y deberá sustituirse. Secotom-20...
  • Página 52 10   Mantenimiento y servicio 10.5 Cambie los tubos Procedimiento Retire los cuatro tornillos de la placa de protección que se encuentra en la parte trasera de la máquina. Retire los tres tornillos de la cubierta de la bomba de refrigeración. Secotom-20...
  • Página 53 Lubrique el tubo a lo largo de su longitud con la grasa de silicona suministrada. Esto ayudará a que los rodillos de la bomba giren suavemente. Empuje el tubo hasta colocarlo en su posición alrededor del eje de la bomba. Monte el tubo correctamente en la bomba Correcto Secotom-20...
  • Página 54 Debe comprobarse periódicamente la lengüeta de anclaje para asegurarse de que no presenta daños y de que encaja perfectamente en el mecanismo de bloqueo. • Asegúrese de que la lengüeta de bloqueo se deslice fácilmente en el mecanismo de bloqueo. Secotom-20...
  • Página 55 Note No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. • Limpie todas las superficies accesibles con un trapo suave y húmedo, y limpiadores domésticos comunes. • Para una limpieza más profunda, utilice el limpiador de Struers. Secotom-20...
  • Página 56 Boquillas de refrigerante • Si se bloquean las boquillas de refrigerante, elimine el bloqueo usando un trozo de alambre fino (por ejemplo, un clip). Si es necesario, retire el tornillo de la punta de la boquilla derecha para facilitar la limpieza. Secotom-20...
  • Página 57 Evite el contacto de la piel con el aditivo refrigerante. Use guantes adecuados para proteger las manos de muestras abrasivas y calientes/afiladas. El refrigerante puede contener virutas (residuos del corte/esmerilado u otras partículas). Procedimiento Deslice suavemente hacia afuera el tanque de refrigerante. Secotom-20...
  • Página 58 El guardia WARNING No utilice la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos. Póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. WARNING Para garantizar la seguridad del diseño, la tapa de protección debe sustituirse cada 5 años . En la cubierta de protección hay una etiqueta donde se...
  • Página 59 Los dispositivos de seguridad deben comprobarse al menos una vez el año. WARNING No utilice la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos. Póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. Note La comprobación la debe realizar siempre un técnico cualificado (electromecánico, electrónico, mecánico, neumático, etc).
  • Página 60 Prueba 1 Abra la cubierta de protección. Sin pulsar el botón de accionamiento mantenido, utilice el joystick para mover la mesa de corte. Si se mueve la mesa de corte, póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. Secotom-20...
  • Página 61 El número de serie y la tensión se indican en la placa de identificación de la máquina. Para más información o para comprobar la disponibilidad de repuestos, póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. La información de contacto está disponible en Struers.com. Listado de repuestos Piezas de recambio Ref.
  • Página 62 El mantenimiento lo debe realizar exclusivamente un técnico cualificado (electromecánico, electrónico, mecánico, neumático, etc.). Póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. Comprobación de servicio Ofrecemos una amplia gama de planes de mantenimiento para satisfacer los requisitos de nuestros clientes.
  • Página 63 Retire el exceso de agua. el tanque de refrigerante. La rejilla para los detritos de Limpie la rejilla. corte está bloqueada. Las piezas de trabajo están No hay suficiente aditivo en el Compruebe la concentración oxidadas. refrigerante. de aditivo en el refrigerante. Secotom-20...
  • Página 64 Fijación incorrecta de la pieza. Apoye la pieza de trabajo y sujétela por ambos lados. Utilice un portamuestras que esté diseñado para sujetar piezas de trabajo pequeñas y largas en ambos lados. Secotom-20...
  • Página 65 La velocidad de rotación es Aumentar la velocidad de giro. excesivamente baja. Refrigeración insuficiente. Asegúrese de que haya suficiente agua en el tanque de refrigerante. Compruebe la posición de las boquillas de refrigerante. Si es necesario, limpie las boquillas. Secotom-20...
  • Página 66 El láser está desalineado. Quite los cuatro tornillos que hay en la parte trasera de la máquina. Ajuste el láser hasta que quede alineado en la posición correcta. WARNING No mirar nunca directamente el rayo láser. Secotom-20...
  • Página 67 Please try to restart the comprobación durante el póngase en contacto con el machine. If problem encendido. servicio técnico de Struers. persists, please contact La máquina no arrancará. Struers technical support. La máquina falló en la auto- comprobación durante el encendido.
  • Página 68 Si el error persiste, Testing. comprobación durante el póngase en contacto con el encendido. Machine can continue. servicio técnico de Struers. However, it is strongly recommended to contact Struers technical support. Some features may not be available. La máquina encontró un problema en la auto comprobación durante el...
  • Página 69 ¡Proceso detenido! Si el error persiste, póngase en contacto con el Limpie el sistema de servicio técnico de Struers. refrigeración para poder continuar. Main motor overload Es posible que el disco de Mueva la mesa de corte...
  • Página 70 Process halted! Si el error persiste, Please try to restart the póngase en contacto con el machine if problem occurs servicio técnico de Struers. after next start. El motor principal no puede arrancar. ¡Proceso detenido! Intente reiniciar la máquina, si el problema se produce después del...
  • Página 71 El procedimiento Error al buscar posiciones determinar las posiciones de búsqueda de referencia de referencia. de referencia. se repetirá cada vez que se reinicie hasta que se encuentren posiciones de referencia válidas. Secotom-20...
  • Página 72 11   Resolución de problemas Nº: Mensaje de error Causa Acción SMM not present! Struers El módulo de Rearranque la máquina. memoria no está conectado ¡Falta la SMM! Si el error persiste, póngase correctamente a la en contacto con el servicio máquina.
  • Página 73 Rearranque la máquina. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Struers. 12 Datos técnicos 12.1 Datos técnicos Capacidad Altura x Largo 165 x 50 mm (6,5 x 2”) Diámetro...
  • Página 74 Normas de seguridad Etiquetado CE de conformidad con las directivas de la UE REACH Para obtener información sobre REACH, póngase en contacto con su oficina local de Struers Entorno de operaciones Temperatura 5-40 °C (41-104 °F) ambiente Humedad <85% de humedad relativa sin condensación...
  • Página 75 Nivel de presión LpA = 66 dB(A) (valor medido). acústica de emisión Incertidumbre K = 4 dB ponderado A en las Medidas realizadas de conformidad con estaciones de trabajo EN ISO 11202 Nivel de vibraciones Emisión de vibraciones declarada Secotom-20...
  • Página 76 Nivel de rendimiento (PL) d Seguimiento del disco de corte y EN ISO 13849-1, Categoría3 limitación de velocidad Nivel de rendimiento (PL) d 12.3 Datos técnicos - equipos Para ver los datos técnicos cada equipo individual, consulte el manual del equipo específico. Secotom-20...
  • Página 77 Note La sustitución de componente esenciales de seguridad, la tiene que realizar exclusivamente un técnico de Struers o un técnico cualificado (electromecánico, electrónico, mecánico, neumático, etc). Los componentes esenciales de seguridad tienen que sustituirse exclusivamente por componentes con el mismo nivel de seguridad, como mínimo.
  • Página 78 Omron J7KNA_12_01_24VS 12.5 Diagramas Note Si desea ver información específica en detalle, consulte la versión en línea de este manual. Título Secotom-20 Nº: Diagrama de bloques 16853050 ►79 Diagrama del sistema de agua 16851005 ►80 Diagrama del circuitos Vea el número de diagrama en la placa de identificación del equipo y póngase en contacto con el servicio de...
  • Página 79 12   Datos técnicos 16853050 Secotom-20...
  • Página 80 12   Datos técnicos 16851005 Secotom-20...
  • Página 81 Responsabilidad del fabricante Las siguientes limitaciones deben respetarse ya que en caso contrario podría provocar la cancelación de las obligaciones legales de Struers. El fabricante declina toda responsabilidad por errores en el texto y/o las ilustraciones de este manual. La información contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso. Es posible que en el manual se haga referencia a accesorios o piezas no incluidas en la versión...
  • Página 83 Basado en: 16857902 D Declaración de Conformidad Fabricante Struers ApS • Pederstrupvej 84 • DK-2750 Ballerup • Dinamarca Nombre Secotom-20 Modelo Función Máquina de corte Tipo Nº de cat. 06856127, 06856227, 06856327, 05996911, 05996912, 05996913, 05996914 Nº de serie: Según el módulo H del planteamiento global Declaramos que el producto mencionado cumple las siguientes normas, directivas y legislación:...
  • Página 84 Tõlked leiate aadressilt Katso käännökset osoitteesta Pour les traductions, voir Za prijevode idite na A fordítások itt érhetők el Per le traduzioni consultare www.struers.com/Library 翻 訳 については、 Vertimai patalpinti Tulkojumus skatīt Voor vertalingen zie For oversettelser se Aby znaleźć tłumaczenia, sprawdź...