Descargar Imprimir esta página

GAPOSA EMITTO QCT1 Manual Del Usuario

Transmisor de pared/portátil

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Trasmettitore da parete/portatile
Wall Transmitter/Portable
Émetteur mural/portable
Transmisor de pared/portátil
Wand-/Handsender
QCT1
Marchio CE e conformità. Il trasmettitore radio soddisfa i requisiti delle norme europee e nazionali in vi-
gore. La sua conformità è stata testata e le relative certificazioni e documentazioni sono disponibili presso
il costruttore.
CE Marking and conformity. The radio transmitter meets the requirements of European and national legi-
slation. Its conformity has been tested and the relevant certificates and documents are available from the
manufacturer.
Marquage CE et conformité. L'émetteur radio répond aux exigences de la législation européenne et na-
tionale. Sa conformité a été testée et les certificats et documents pertinents sont disponibles auprès du
fabricant.
Marcado CE y conformidad. El transmisor de radio cumple con los requisitos de la legislación europea y
nacional. Su conformidad ha sido probado y los certificados y documentos pertinentes están disponibles
en el fabricante.
CE-Zeichen und Konformität. Die Funksteuerung erfüllt die Anforderungen der geltenden Europäischen
und Nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
canale
channel
canal
canal
Kanal
QCT6
canali
channels
canaux
canales
Kanäle

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GAPOSA EMITTO QCT1

  • Página 1 Trasmettitore da parete/portatile Wall Transmitter/Portable Émetteur mural/portable Transmisor de pared/portátil Wand-/Handsender QCT1 QCT6 canale canali channel channels canal canaux canal canales Kanal Kanäle Marchio CE e conformità. Il trasmettitore radio soddisfa i requisiti delle norme europee e nazionali in vi- gore.
  • Página 2 DISCESA (se da impianti di telecomunicazione e/o da ruota in discesa) del nuovo trasmettitore impianti ricetrasmittenti che operano GAPOSA che desiderate aggiungere. sulle stesse frequenze. In questo modo avrete aggiunto un nuovo trasmettitore nel ricevitore del motore.
  • Página 3 con il motore in movimento, PROG-FC. Per memorizzare il gruppo premere STOP Il motore si muoverà lentamente ad im- o attendere che i led si spengano. pulsi verso la posizione finecorsa. 4. Premere DISCESA e siate preparati a RICHIAMO DI UN GRUPPO DI CANALI fermare il motore con STOP quando viene Con tutti i led spenti tenere premuto SELEZIONE, si accenderanno i canali...
  • Página 4 PLEASE NOTE: as long as you keep PROG-TX pressed, the motor continues to turn in the same direction. If you release the button and then you press it again, TECHNICAL DATA the motor will turn the other way round Dimensions: 45x125X17 mm (sequential working).
  • Página 5 LIMIT SWITCH SETUP Once the desired channel selected, you (ATTENTION: Just for motors with elec- can proceed to activate the correspon- ding motor by using UP, STOP and DOWN tronic limit switch). ALWAYS SET THE UP LIMIT SWITCH buttons. FIRST. Moreover, you can also memorize up to 8 1.
  • Página 6 3. Vérifier le sens de rotation du mo- toréducteur, relacher la touche PROG-TX (le moteur s’arrête). Dans les 5S qui suivent, appuyer sur DETAILS TECHNIQUES la touche correspondante au sense de Dimensions: 45x125X17 mm rotation (MONTÉE si le moteur tourne vers Alimentation: 1 x CR2430 (lithium 3v) le haut ou DESCENTE si le moteur tourne Protection: IP20...
  • Página 7 EFFACEMENT SANS EMETTEUR MASTER POUR EFFACER LA POSITION (Fig. 4) INTERMEDIAIRE 1. Couper l’alimentation Appuyer simultanément sur les boutons 2. Appuyer simultanément sur les deux MONTEE et DESCENTE jusqu’à ce que le touches PROG-TX et STOP d’un émetteur moteur tourne légèrement dans les deux et alimenter de nouveau le motoréducteur.
  • Página 8 se ha sincronizado el sentido de rotación del motor. IMPORTANTE: El motor se muove en un sentido o en el otro, todo el tiempo que DATOS TECNICOS està presionato el botón PROG -TX. Dimensiones: 45x125X17 mm Cada vez que se deja el botón PROG -TX y se presiona nuevamente, el motor cambia Alimentación: 1 x CR2430 (lithium 3v) Protección: IP20...
  • Página 9 PROGRAMACION FINALES DE CARRERA Seleccionado el canal deseado se puede (Solamente para motores con finales de proceder al accionamiento del motor correspondiente con las techas SUBIDA, carrera electrónicos) ATENCION: EL PRIMER FINAL DE CARRE- STOP, BAJADA. También puede memori- RA PARA PROGRAMAR ES SIEMPRE EL zarse hasta 8 combinaciones de grupos DE SUBIDA.
  • Página 10 die Drehrichtung des Motors synchronisiert. Um das Einlernen zu uberprüfen, drücken Sie eine der zwei Tasten AUF oder AB des Senders und überprüfen Sie, ob der TECHNISCHE DATEN Befehl wunschmäßig ausgeführt wurde. Abmessungen: 45x125X17 mm Stoppen Sie den Motor beim Drücken der STOP-taste.
  • Página 11 ENDLAGE EINSTELLEN möglich, bis zu 8 Kombinationen von (Nur für Motoren mit elektronischer Kanalgruppen zu speichern. Endlage) VORSICHT! OBERE ENDLAGE IMMER ALS EINE KANALGRUPPE SPEICHERN 1. Wählen Sie mit AUF-/ AB-Taste den Ka- ERSTER EINZUSTELLEN 1. Drücken Sie PROG-FC Lerntaste bis nal, an dem Sie andere Kanäle hinzufügen möchten.
  • Página 12 Tenir appuyé - Gedrückt halten Appuyer et relâcher -Drücken und Mantener presionado gedrückt halten - Presionar y dejar Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 info@gaposa.com - www.gaposa.com QCT1_QCT6_ML_1113...

Este manual también es adecuado para:

Emitto qct6