Descargar Imprimir esta página

auronic AU3263 Manual De Instrucciones

Aire acondicionado móvil

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 99

Enlaces rápidos

MOBIELE AIRCONDITIONING
NL/BE – Handleiding - Mobiele airconditioning
EN – User manual - Mobile air conditioning
FR/BE – Manuel d'utilisation - Climatisation mobile
DE – Benutzerhandbuch - Mobile Klimatisierung
ES – Manuel de instrucciones - Aire acondicionado móvil
IT – Manuale utente - Aria condizionata mobile
PL - Podręcznik użytkownika - Klimatyzacja przenośna
SE – Användarmanual - Mobil luftkonditionering
AU3263
Lees de instructies - Please read the manual - Veuillez lire ce mode d'emploi - Bitte lesen Sie
das Benutzerhandbuch - Por favor, lea el manual - Sei pregato di leggere il manuale - Prosimy
o przeczytanie instrukcji obsługi - Läs gärna manualen

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para auronic AU3263

  • Página 1 PL - Podręcznik użytkownika - Klimatyzacja przenośna SE – Användarmanual - Mobil luftkonditionering AU3263 Lees de instructies - Please read the manual - Veuillez lire ce mode d’emploi - Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch - Por favor, lea el manual - Sei pregato di leggere il manuale - Prosimy...
  • Página 2 Index NL/BE – Handleiding EN – User manual FR/BE – Manuel d’utilisation DE – Benutzerhandbuch ES – Manuel de instrucciones IT – Manuale utente PL – Podręcznik użytkownika SE – Användarmanual...
  • Página 3 Service en garantie Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze klantenservice via service@auronic.nl. Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen tonen wanneer er beroep wordt gedaan op de garantie. Productdefecten moeten binnen 2 jaar na aankoopdatum worden gemeld bij ons.
  • Página 4 INHOUDSOPGAVE 1. Introductie 1.1 Beoogd gebruik 1.2 Productoverzicht 1.3 Productspecificaties 1.4 Overige eigenschappen 1.5 Inhoud verpakking 1.6 Bijgevoegde accessoires 2. Veiligheid 2.1 Algemeen 2.2 Personen 2.3 Gebruik 2.4 Elektra 2.5 Batterijen 3. Instructies voor gebruik 3.1 Voor het eerste gebruik 3.2 De raamafdichting voor een schuifraam monteren 3.3 De raamafdichting voor een openslaand raam monteren 3.4 De raamafdichting verwijderen...
  • Página 5 Nederlands 1. INTRODUCTIE Bedankt dat je hebt gekozen voor een Auronic product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften voor veilig gebruik. 1.1 Beoogd gebruik Dit product dient als een mobiele airco-eenheid, uitsluitend voor het verbeteren van de luchtcirculatie, het verlagen van de vochtigheid en het handhaven van de temperatuur binnen droge ruimten.
  • Página 6 1.3 Productspecificaties Afmeting 44 x 33,5 x 66,5 cm Gewicht 28,5 kg Kleur Wit en grijs Materiaal ABS, koper, PP, PVC, staal en aluminium Snoerlengte 1,8 m Veiligheidsklasse Spanning 220 - 240V Frequentie 50Hz Nominaal ingangsvermogen koeling 1330W Nominale ingangsstroom koeling 5.8A Nominaal ingangsvermogen 1130W...
  • Página 7 Bewaar de beschadigde onderdelen en verpakking om je klacht te onderbouwen. Auronic Mobiele airconditioning - 12.000 BTU - Model AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Bijgevoegde accessoires 1x Handleiding •...
  • Página 8 1x Afzuigkanaal • 1x Spoorschroef • 1x Vlinderschroef • 1x Afsluitring • 1x Slangaansluiting • 1x Verbindingsstuk raamafdichting • 1x Raamafdichtingskit voor klapraam • 1x Raamafdichtingskit voor schuifraam • 2. VEILIGHEID Waarschuwing! Let erop dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen erin stikken! Lees voor gebruik de handleiding en de veiligheidsinformatie zorgvuldig door.
  • Página 9 Nederlands Het product is alleen geschikt voor binnenshuis. Gebruik het product niet buitenshuis. Dit kan • leiden tot schade aan het product. Als het product lange tijd leeg blijft staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, • schoonmaken, drogen en het rooster volledig openlaten om te voorkomen dat er schimmel in het product ontstaat.
  • Página 10 Laat huisdieren of kleine kinderen niet op het netsnoer kauwen om een elektrische schok te • voorkomen. Laat kinderen niet met het product spelen. Gebruik en bewaar het product buiten het bereik • van kinderen. Plaats het product buiten bereik van (huis)dieren. •...
  • Página 11 Nederlands 2.4 Elektra Als de stroom tijdens het gebruik uitvalt, zet het product dan direct uit en haal de stekker uit • het stopcontact. Als het oppervlak van het product gebarsten is, zet dan het product uit om een elektrische •...
  • Página 12 2.5 Batterijen Als de batterijen/accu’s lekken, vermijd dan contact met de huid, ogen, open huid of • wonden. Draag handschoenen. In geval van accidentele blootstelling aan batterijvloeistof, spoel de getroffen gebieden met veel schoon water en roep onmiddellijk medische hulp in. Verwijder de lege batterijen/accu’s onmiddellijk uit het product, aangezien er een verhoogd risico op zuurlekkage bestaat.
  • Página 13 Nederlands Installeer het product nooit op een plek waar het blootgesteld kan worden aan: • Warmtebronnen zoals radiatoren, verwarmingsroosters, kachels of andere producten die • warmte produceren. Direct zonlicht. • Mechanische trillingen of schokken. • Overmatig stof. • Gebrek aan ventilatie, zoals een kast of boekenkast. •...
  • Página 14 Opmerking • Vervang of verleng de uitlaatslang niet, dit zal leiden tot een verminderde efficiëntie en erger nog, tot het uitschakelen van het product vanwege een te lage tegendruk. • Plaats het product dicht bij een raam. • Zorg ervoor dat er minimaal 50 cm ruimte rondom het product is, bij het kiezen van de plaats van het product.
  • Página 15 Nederlands Vervang of verleng de uitlaatslang niet, dit zal leiden tot een verminderde efficiëntie en erger nog, tot het uitschakelen van het product vanwege een te lage tegendruk. Sluit de slangaansluiting aan op een uiteinde van de uitlaatslang. Sluit het verbindingsstuk aan op het andere uiteinde van de uitlaatslang.
  • Página 16 6. Pas de lengte van de flexibele uitlaatslang aan en vermijd bochten in de slang. Plaats het product vervolgens in de buurt van een stopcontact. per taal invullen InDesign! Kozijn Raamkozijn Verwijder de achterkant van de tape en breng het klittenband aan op de niet-scharnierende zijden van je raam en kozijn zoals hieronder afgebeeld.
  • Página 17 Nederlands 3.4 De raamafdichting verwijderen Verwijder de uitloop van de uitlaatslang. 2. Trek aan een uiteinde van een verzegeld deel van de raamafdichting 3. Sluit het raam. 3.5 Bedieningspaneel POWER Schakel het product in of uit. MODE Wissel tussen de modus: koelen, drogen en ventilatie. MODE indicator Geeft de modusinstelling weer: koelen, drogen en ventilatie.
  • Página 18 Heat De warmtestand in- of uitschakelen Speed De ventilatiesnelheid instellen Swing Pas de luchtstroomrichting aan Sleep De slaapstand in- of uit schakelen °C/°F Wisselen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F) 3.6 In- en uitschakelen Druk op POWER om het product in te schakelen. Het product werkt standaard in de VENTILATOR-modus.
  • Página 19 Nederlands 3.10 Verwarmen Druk herhaaldelijk op MODE totdat de WARMTESTAND-indicator oplicht. 2. Druk op de UP/DOWN om de gewenste temperatuur in te stellen. De ventilatorsnelheid kan ook worden ingesteld. Opmerking ◊ De afvoerslang moet bevestigd zijn voor continu werking. 3.11 Slaapstand Druk op SLEEP totdat de SLAAPSTAND-indicator oplicht.
  • Página 20 Opmerking ◊ Je kunt de timer instellen op 1 tot 24 uur. 3.13 Automatisch ontdooien Bij een lage kamertemperatuur kan er zich tijdens de werking vorst vormen op de verdamper. Het product begint dan automatisch te ontdooien en de POWER-indicator gaat knipperen. De ontdooicyclus is als volgt: Wanneer het product in de koelstand of ontvochtigingsstand werkt, detecteert de •...
  • Página 21 Nederlands 3.15.2 Continue afvoer Het zelf verdampend systeem gebruikt het opgevangen water om de condensorspoelen te koelen voor efficiëntere prestaties. Het is niet nodig om het waterreservoir te legen tijdens het koelen, behalve tijdens het drogen en in omstandigheden met een hoge luchtvochtigheid. Het condenswater verdampt bij de condensor en wordt afgevoerd via de afvoerslang.
  • Página 22 Reinig het luchtfilter. Het product werkt met Het luchtfilter is vuil. verminderde capaciteit. Verwijder het obstakel. Het luchtkanaal is verstopt. Houd deur en ramen De deuren of het ramen van gesloten. de kamer staan open. Stel de juiste stand en De gewenste stand is temperatuur in op de juiste niet geselecteerd en de...
  • Página 23 Nederlands Controleer of de aansluiting Foutcode E2 wordt Storing beschadigd of vuil is. weergegeven. boilertemperatuursensor. Neem contact op met de klantenservice indien er sprake is van beschadiging. Reinig de sensor als deze vuil is. Maak het waterreservoir leeg Foutcode Ft wordt Het waterreservoir is vol.
  • Página 24 6. OPSLAG Bewaar het product op een droge, schone plek. Bewaar het product niet in extreem hoge of lage temperaturen. Als je het product langere tijd niet gebruikt (meer dan een paar weken), kun je het product het beste schoonmaken en volledig laten drogen. Sla het product op volgens de volgende stappen: Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de uitlaatslang en de raamafdichting.
  • Página 25 Nederlands 7.2 Elektrisch apparaat Het symbool hiernaast met de doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn (EU) 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat je dit product aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil af mag laten voeren, maar het moet inleveren op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
  • Página 26 Met zorg behandelen. Beschermen tegen vocht. Deze kant omhoog. Niet snijden. Beperking van (het gebruik van bepaalde) gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Drupdicht Type I: Geen schade indien onderhevig aan verticale druppels. Pas op: ontvlambaar! Veiligheidsklasse 1 stekker. Wisselstroom (AC).
  • Página 27 Service and warranty If you need service or information regarding your product, please contact our customer service at service@auronic.nl. We provide a 2-year warranty on our products. Customer must be able to show proof of purchase when claiming warranty. Product defects must be reported to us within 2 years from the date of purchase.
  • Página 28 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 1.1 Intended use 1.2 Product overview 1.3 Product specifications 1.4 Other features 1.5 Contents of package 1.6 Included accessories 2. Safety 2.1 General 2.2 Persons 2.3 Use 2.4 Electrical 2.5 Batteries 3. Instructions for use 3.1 Before first use 3.2 Installing the window seal for a sliding window 3.3 Installing the window seal for an opening window...
  • Página 29 English 1. INTRODUCTION Thank you for choosing a Auronic product! Please always follow the instructions for safe usage. 1.1 Intended use This product serves as a mobile air conditioning unit exclusively for improving air circulation, reducing humidity and maintaining temperature within dry rooms. The product is intended for domestic applications only.
  • Página 30 1.3 Product specifications Dimension 44 x 33.5 x 66.5 cm Weight 28.5 kg Color White and gray Material ABS, copper, PP, PVC, steel and aluminum Cord length 1.8 m Safety class Voltage 220 - 240V Frequency 50Hz Rated input power cooling 1330W Rated input current cooling 5.8A...
  • Página 31 Save the damaged parts and packing container to substantiate your claim. Auronic Mobile air conditioning - 12,000 BTU - Model AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Included accessories 1x User manual •...
  • Página 32 1x Track screw • 1x Butterfly screw • 1x Locking ring • 1x Hose connection • 1x Connection piece window seal • 1x Roll Velcro • 1x Window seal kit for hinged window • 1x Window sealant for sliding window •...
  • Página 33 English damage to the product. If the product is left empty for a long period of time, turn it off, defrost, clean, dry and leave • the grill completely open to prevent mold from growing inside the product. Do not store explosive substances such as aerosols containing flammable propellant near •...
  • Página 34 suffocation. Immediately ventilate the area where the product is located in case of possible refrigerant escape. The product must not be used by people with physical or mental disabilities. Use of the • product is allowed only when a supervisor is present, responsible for the safety of the user. To avoid personal injury and damage to the product, do not allow anyone to climb, sit, stand •...
  • Página 35 English damaged. A damaged power cord or plug should be repaired or replaced by a professional (an authorized distributor). Do not unplug the product by pulling the power cord. This may cause fire or electric shock. • If black smoke comes out of the product, unplug the product immediately. Wait until the •...
  • Página 36 Leaking batteries/batteries may damage the product. Remove the batteries/batteries when • not using the device for an extended period of time. Improper use of the batteries/batteries may cause explosion and leakage of battery fluid. • Do not attempt to short-circuit the terminals or batteries/batteries. •...
  • Página 37 English 5. Attach the hose connector to the outlet on the product. Adjust the length of the exhaust hose and make sure the hose is not bent. Place the product near an electrical outlet, as shown in image 5. Adjust the grille to the desired angle and turn on the product. 6.
  • Página 38 3.3 Installing the window seal for an opening window The product must be vented to the outside to allow exhaust air to escape from the space coming out of the product containing waste heat and moisture. Do not replace or extend the exhaust hose, this will result in reduced efficiency and worse, cause the product to shut down due to insufficient back pressure.
  • Página 39 English 6. Adjust the length of the flexible exhaust hose and avoid bends in the hose. Then place the product near an electrical outlet. per taal invullen InDesign! Frame Windowframe Remove the back of the tape and apply the Velcro to the non-hinged sides of your window and frame as shown below.
  • Página 40 3.5 Control panel POWER Turn the product on or off. MODE Switch between modes: cooling, drying and ventilation. MODE indicator Displays the mode setting: cooling, drying and ventilation. SLEEP Turn sleep mode on or off. DOWN Decrease the desired temperature or timer setting. SWING Adjust the airflow direction vertically.
  • Página 41 English 3.6 Turning on and off Press POWER to turn on the product. By default, the product operates in FAN mode. 2. Press MODE to select the desired operating mode. 3. Press POWER again to turn the product off. 3.7 Cooling Select cooling mode to lower the temperature in the room.
  • Página 42 Note ◊ Sleep mode can be activated in cooling and heat mode. ◊ In cooling mode: After 1 hour, the preset temperature is increased by 1°C. After another hour, the preset temperature is increased again by 1°C. ◊ In heat mode: After 1 hour, the preset temperature is reduced by 2°C. After another hour, the preset temperature is lowered again by 2°C.
  • Página 43 English When the product is in dehumidification mode, and the evaporator temperature sensor • detects that the evaporator temperature is lower than 40°C and the temperature difference between the evaporator temperature and the room temperature is lower than 19°C and the compressor has worked for 20 minutes, the product starts to defrost for 5 minutes and the POWER indicator flashes.
  • Página 44 Turn off the product and unplug it. 2. Remove the plug from the drain opening and store it in a safe place. 3. Connect the drain hose properly and securely. Make sure it is not kinked or blocked. 4. Place the outlet of the hose over a drain or bucket and make sure the water can flow freely from the product.
  • Página 45 English Place the product on a The product makes noise/ The product is not standing horizontal and firm surface. noise. firmly on a flat surface. Secure the parts securely. Parts are loose or vibrating. This is normal. There is noise Refrigerant is flowing.
  • Página 46 ATTENTION! ◊ Turn off the product and always unplug it before cleaning. ◊ Do not use harsh detergents or chemical solutions. ◊ Do not immerse the product in water or put it under running water. If water gets into the unit, ask a qualified professional to check it before using it again.
  • Página 47 English 7.2 Electric appliance The symbol shown here with the crossed-out garbage can indicates that this product is subject to European Directive (EU) 2012/19/EU. This directive states that at the end of its service life, you must not dispose of this product with normal household waste, but hand it in at a government designated collection point for recycling.
  • Página 48 Handle with care. Protect from moisture. This side up. Do not cut. Restriction of (the use of certain) hazardous substances in electrical and electronic equipment. Drip-proof Type I: No damage if subjected to vertical drops. Beware: flammable! Safety Class 1 plug. Alternating current (AC).
  • Página 49 English Recycling symbol: High density polyethylene. Recycling symbol: Polypropylene. Recycling symbol: Acrylonitrile butadiene styrene. Recycling symbol: Paper. Recycling symbol: Steel/iron. Recycling symbol: Aluminum. Recycling symbol: Polyethylene terephthalate (PET)/Polyester. Recycling symbol: Polyvinyl chloride (PVC). Recycling symbol: Low density polyethylene. Recycling symbol: Polystyrene/Polyfoam/ Styrofoam. 9.
  • Página 50 Service et garantie Si vous avez besoin d’un service ou d’une information concernant votre produit, veuillez contacter notre service clientèle via service@auronic.nl. Nous offrons une garantie de 2 ans sur nos produits. Pour obtenir un service pendant la période de garantie, le produit doit être retourné avec une preuve d’achat. Les défauts du produit doivent être signalés dans un délai de deux ans à...
  • Página 51 Français TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction 1.1 Utilisation prévue 1.2 Description du produit 1.3 Spécifications du produit 1.4 Autres caractéristiques 1.5 Contenu de l’emballage 1.6 Accessoires inclus 2. Sécurité 2.1 Général 2.2 Personnes 2.3 Utilisation 2.4 Électricité 2.5 Piles 3. Mode d’emploi 3.1 Avant la première utilisation 3.2 Installation du joint de fenêtre pour une fenêtre coulissante 3.3 Mise en place du joint de fenêtre pour une fenêtre ouvrante...
  • Página 52 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi un produit Auronic ! Suivez toujours les instructions pour garantir une utilisation en toute sécurité. 1.1 Utilisation prévue Ce produit sert d’unité de climatisation mobile exclusivement pour améliorer la circulation de l’air, réduire l’humidité et maintenir la température dans les pièces sèches. Le produit est destiné...
  • Página 53 Français 1.3 Spécifications du produit Dimensions 44 x 33,5 x 66,5 cm Poids 28,5 kg Couleur Blanc et gris Matériau ABS, cuivre, PP, PVC, acier et aluminium Longueur du cordon 1,8 m Classe de sécurité Tension 220 - 240V Fréquence 50Hz Puissance d’entrée nominale 1330W...
  • Página 54 Conservez les pièces endommagées et l’emballage pour étayer votre plainte. Auronic Climatisation mobile - 12 000 BTU - Modèle AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Accessoires inclus 1x Manuel d’utilisation •...
  • Página 55 Français 1x Tuyau de vidange • 2x Pièce de connexion • 1x Conduit d’évacuation • 1x Vis à rail • 1x Vis papillon • 1x Bague d’étanchéité • 1x Raccord de tuyau • 1x Raccord pour joint de fenêtre • 1x Rouleau de Velcro •...
  • Página 56 Une mauvaise utilisation du produit peut entraîner des blessures et endommager le produit. Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels • autocollants. Le produit ne convient qu’à une utilisation en intérieur. N’utilisez pas le produit à l’extérieur. Le •...
  • Página 57 Français 2.2 Personnes Ce produit peut être utilisé par des enfants de 6 ans et plus, à condition qu’ils soient • correctement surveillés et instruits sur l’utilisation sûre du produit et qu’ils en comprennent les dangers possibles. Le nettoyage et l’entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
  • Página 58 fonctionnement continu (par exemple : feu ouvert, appareil à gaz en fonctionnement ou élément chauffant électrique en fonctionnement). Utilisez le produit dans les limites des paramètres environnementaux spécifiés et à l’écart • des gaz, vapeurs et solvants inflammables. 2.4 Électricité En cas de coupure de courant pendant l’utilisation, éteignez immédiatement le produit et •...
  • Página 59 Français 2.5 Piles En cas de fuite des piles/batteries, éviter tout contact avec la peau, les yeux, la peau ouverte • ou les plaies. Porter des gants. En cas d’exposition accidentelle au liquide des piles, rincez abondamment les zones touchées à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Retirez immédiatement les piles/batteries vides du produit, car il existe un risque accru de fuite d’acide.
  • Página 60 N’installez jamais le produit dans un endroit où il pourrait être exposé à : • Des sources de chaleur telles que des radiateurs, des grilles de chauffage, des poêles ou • d’autres produits produisant de la chaleur. A la lumière directe du soleil. •...
  • Página 61 Français Remarque ◊ Ne remplacez pas ou ne rallongez pas le tuyau d’évacuation, cela entraînerait une réduction de l’efficacité et, pire, l’arrêt du produit en raison d’une contre-pression insuffisante. ◊ Placez le produit près d’une fenêtre. ◊ Veillez à ce qu’il y ait au moins 50 cm d’espace autour du produit lorsque vous choisissez son emplacement.
  • Página 62 Ne remplacez pas ou ne rallongez pas le tuyau d’évacuation, cela entraînerait une réduction de l’efficacité et, pire encore, l’arrêt du produit en raison d’une contre-pression insuffisante. Branchez le raccord de tuyau à une extrémité du tuyau d’évacuation. Raccorder le connecteur à l’autre extrémité du tuyau d’échappement.
  • Página 63 Français 6. Ajustez la longueur du tuyau d’évacuation flexible et évitez les coudes dans le tuyau. Placez ensuite le produit à proximité d’une prise de courant. per taal invullen InDesign! Cadre Cadre de fenêtre Retirez le dos de la bande et appliquez le Velcro sur les côtés non articulés de votre fenêtre et de votre cadre, comme indiqué...
  • Página 64 3.5 Panneau de contrôle POWER Allumer ou éteindre le produit. MODE Passage d’un mode à l’autre : refroidissement, séchage et ventilation. MODE Affiche le réglage du mode : refroidissement, séchage et ventilation. indicateur SLEEP Activer ou désactiver le mode veille. DOWN Diminuer la température souhaitée ou le réglage de la minuterie.
  • Página 65 Français Swing Régler la direction du flux d’air Sleep Activer ou désactiver le mode veille °C/°F Passer des degrés Celsius (°C) aux degrés Fahrenheit (°F) 3.6 Mise en marche et arrêt Appuyez sur POWER pour allumer le produit. Par défaut, le produit fonctionne en mode VENTILATEUR.
  • Página 66 2. Appuyez sur UP/DOWN pour régler la température souhaitée. La vitesse du ventilateur peut également être réglée. Remarque ◊ Le tuyau de vidange doit être fixé pour un fonctionnement continu. 3.11 Mode veille Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que l’indicateur SLEEP s’allume. Remarque ◊...
  • Página 67 Français 3.13 Dégivrage automatique Lorsque la température ambiante est basse, du givre peut se former sur l’évaporateur pendant le fonctionnement. Le produit commence alors à dégivrer automatiquement et le voyant POWER clignote. Le cycle de dégivrage est le suivant : Lorsque le produit fonctionne en mode refroidissement ou déshumidification, le capteur •...
  • Página 68 3.15.2 Drainage continu Le système d’auto-évaporassions utilise l’eau collectée pour refroidir les serpentins du condenseur, ce qui permet d’obtenir des performances plus efficaces. Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’eau pendant le refroidissement, sauf pendant le séchage et dans des conditions d’humidité...
  • Página 69 Français Nettoyez le filtre à air. Le produit fonctionne à Le filtre à air est sale. capacité réduite. Retirez l’obstacle. Le conduit d’air est obstrué. Gardez la porte et les Les portes ou les fenêtres de fenêtres fermées. la pièce sont ouvertes. Réglez la température selon Le mode souhaité...
  • Página 70 Videz le réservoir d’eau Le code d’erreur Ft est Le réservoir d’eau est plein. en retirant le bouchon en affiché. caoutchouc. 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 5.1 Nettoyage du filtre à air (tous les quinze jours) La poussière s’accumule sur le filtre et restreint le flux d’air. La limitation du flux d’air réduit l’efficacité...
  • Página 71 Français 5. Mettez toujours le produit à la verticale lorsque vous le rangez. 6. Conservez l’appareil dans un endroit ventilé, sec, sûr et exempt de gaz corrosifs. ATTENTION ! ◊ L’évaporateur doit être séché avant d’être emballé afin d’éviter d’endommager les pièces et les moisissures.
  • Página 72 ATTENTION! ◊ Les gaz/vapeurs sont plus lourds que l’air. Il peut s’accumuler dans les espaces confinés, en particulier sur ou sous le sol. ◊ Éliminer toute source d›inflammation possible. ◊ Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié. ◊ Évacuer les personnes présentes, isoler et ventiler la zone. ◊...
  • Página 73 Deutsch Ne pas couper. Restriction de (l’utilisation de certaines) substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Anti-gouttes de type I : aucun dommage en cas de chute verticale. Attention : inflammable ! Fiche de classe de sécurité 1. Courant alternatif (CA). Convient pour une utilisation à...
  • Página 74 Symbole de recyclage : Acier/fer. Symbole de recyclage : Aluminium. Symbole de recyclage : Polyéthylène téréphtalate (PET)/Polyester. Symbole de recyclage : Polychlorure de vinyle (PVC). Symbole de recyclage : Polyéthylène basse densité. Symbole de recyclage : Polystyrène/Poly mousse. 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Ce produit est conforme à...
  • Página 75 Service und Garantie Wenn Sie Service oder Informationen zu Ihrem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam unter service@auronic.nl. Wir gewähren auf unsere Produkte eine 2-jährige Garantie. Der Kunde muss bei Inanspruchnahme der Garantie einen Kaufnachweis vorlegen können. Produktmängel müssen uns innerhalb von 2 Jahren nach dem Kaufdatum gemeldet werden.
  • Página 76 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Produktübersicht 1.3 Produktspezifikationen 1.4 Andere Eigenschaften 1.5 Inhalt der Verpackung 1.6 Mitgeliefertes Zubehör 2. Sicherheit 2.1 Allgemein 2.2 Personen 2.3 Verwendung 2.4 Elektrizität 2.5 Batterien 3. Betriebsanleitung 3.1 Vor der ersten Benutzung 3.2 Einbau der Fensterdichtung für ein Schiebefenster 3.3 Anbringen der Fensterdichtung für ein zu öffnendes Fenster 3.4 Entfernen der Fensterdichtung 3.5 Bedienfeld...
  • Página 77 Deutsch 1. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein Auronic-Produkt entschieden haben! Befolgen Sie stets die Sicherheitshinweise für einen sicheren Gebrauch. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt dient als mobiles Klimagerät ausschließlich zur Verbesserung der Luftzirkulation, Reduzierung der Luftfeuchtigkeit und Aufrechterhaltung der Temperatur in trockenen Räumen.
  • Página 78 1.3 Produktspezifikationen Abmessungen 44 x 33,5 x 66,5 cm Gewicht 28,5 kg Farbe Weiß und grau Material ABS, Kupfer, PP, PVC, Stahl und Aluminium Länge des Kabels 1,8 m Sicherheitsklasse Spannung 220 - 240V Frequenz 50Hz Nenneingangsleistung Kühlung 1330W Nenneingangsleistung Kühlen 5.8A Eingangsnennleistung Heizung 1130W...
  • Página 79 Sie es sofort beim Spediteur und geben Sie dem Lieferanten eine detaillierte Beschreibung des Schadens. Bewahren Sie die beschädigten Teile und die Verpackung auf, um Ihre Reklamation zu belegen. Auronic Mobile Klimatisierung - 12.000 BTU - Modell AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Mitgeliefertes Zubehör 1x Benutzerhandbuch •...
  • Página 80 1x Schmetterlingsschraube • 1x Dichtungsring • 1x Schlauchanschluss • 1x Anschlussstück Fensterdichtung • 1x Rolle Klettband • 1x Fensterdichtmittel für Klappfenster • 1x Fensterdichtmittel für Schiebefenster • 2. SICHERHEIT Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt wird.
  • Página 81 Deutsch Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet. Verwenden Sie das Produkt • nicht im Freien. Dies kann zu einer Beschädigung des Produkts führen. Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen Sie es, •...
  • Página 82 beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Lassen Sie Haustiere oder kleine Kinder nicht auf dem Netzkabel herumkauen, um einen • Stromschlag zu vermeiden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden und lagern Sie das Gerät •...
  • Página 83 Deutsch Verwenden Sie das Produkt innerhalb der angegebenen Umgebungsparameter und • entfernt von brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln. 2.4 Elektrizität Wenn der Strom während des Gebrauchs ausfällt, schalten Sie das Produkt sofort aus und • ziehen Sie den Netzstecker. Wenn die Oberfläche des Geräts Risse aufweist, schalten Sie das Gerät aus, um einen •...
  • Página 84 2.5 Batterien Wenn Batterien/Akkus auslaufen, Kontakt mit Haut, Augen, offener Haut oder Wunden • vermeiden. Ziehen Sie Handschuhe an. Falls Sie versehentlich mit Batterieflüssigkeit in Berührung gekommen sind, spülen Sie die betroffenen Stellen mit viel sauberem Wasser und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Entfernen Sie leere Batterien/Akkus sofort aus dem Produkt, da ein erhöhtes Risiko des Auslaufens von Säure besteht.
  • Página 85 Deutsch Sie den Lufteinlass und den Luftauslass frei von Hindernissen. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen es Wärmequellen ausgesetzt sein könnte: • Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizungsgrills, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden • Geräten. Direktem Sonnenlicht. • Mechanischen Vibrationen oder Stößen. •...
  • Página 86 Anmerkung ◊ Tauschen Sie den Abluftschlauch nicht aus und verlängern Sie ihn nicht, da dies zu einem geringeren Wirkungsgrad und im schlimmsten Fall zum Abschalten des Geräts aufgrund eines unzureichenden Gegendrucks führen kann. ◊ Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Fensters auf. ◊...
  • Página 87 Deutsch Tauschen Sie den Abluftschlauch nicht aus und verlängern Sie ihn nicht, da dies zu einem geringeren Wirkungsgrad und im schlimmsten Fall zu einer Abschaltung des Geräts aufgrund eines unzureichenden Gegendrucks führt. Schließen Sie den Schlauchverbinder an ein Ende des Abluftschlauchs an.
  • Página 88 6. Passen Sie die Länge des flexiblen Abluftschlauchs an und vermeiden Sie Knicke im Schlauch.Stellen Sie das Gerät dann in der Nähe einer Steckdose auf. per taal invullen InDesign! Rahmen Fensterrahmen Entfernen Sie die Rückseite des Klebebandes und bringen Sie das Klettband wie unten gezeigt an den nicht klappbaren Seiten Ihres Fensters und Rahmens an.
  • Página 89 Deutsch 3.4 Entfernen der Fensterdichtung Entfernen Sie den Auslass des Abgasschlauchs. 2. Ziehen Sie ein Ende eines versiegelten Abschnitts der Fensterdichtung ab. 3. Schließen Sie das Fenster. 3.5 Bedienfeld POWER Schalten Sie das Gerät ein oder aus. MODE Umschalten zwischen den Modi: Kühlen, Trocknen und Lüften. MODE-Anzeige Zeigt den eingestellten Modus an: Kühlen, Trocknen und Lüften.
  • Página 90 Power Einschalten oder Ausschalten Heat Ein- oder Ausschalten der Heizstufe Speed Einstellen der Lüftungsgeschwindigkeit Swing Einstellen der Luftstromrichtung Sleep Schlafmodus ein- oder ausschalten °C/°F Umschalten zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) 3.6 Ein- und Ausschalten Drücken Sie POWER, um das Gerät einzuschalten. Standardmäßig arbeitet das Gerät im FAN- Modus.
  • Página 91 Deutsch ◊ Sie müssen den Abflussschlauch an die Abflussöffnung an der Unterseite des Geräts anschließen. 3.10 Heizen Drücken Sie wiederholt MODE, bis die Anzeige HEIZUNG aufleuchtet. 2. Drücken Sie UP/DOWN, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Auch die Gebläsegeschwindigkeit kann eingestellt werden. Anmerkung ◊...
  • Página 92 Anmerkung ◊ Sie können den Timer von 1 bis 24 Stunden einstellen. 3.13 Automatische Abtauung Wenn die Raumtemperatur niedrig ist, kann sich während des Betriebs Reif auf dem Verdampfer bilden. Das Gerät beginnt dann automatisch abzutauen und die POWER-Anzeige blinkt. Der Abtauzyklus läuft wie folgt ab: Wenn das Gerät im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus arbeitet, stellt der •...
  • Página 93 Deutsch sind, setzen Sie den Stopfen so schnell wie möglich auf die Abflussöffnung, um ein Auslaufen zu verhindern. 3.15.2 Kontinuierliche Entwässerung Das selbstverdampfende System verwendet das aufgefangene Wasser zur Kühlung der Verflüssiger schlangen, um eine effizientere Leistung zu erzielen. Es ist nicht notwendig, den Wassertank während der Kühlung zu entleeren, außer beim Trocknen und bei hoher Luftfeuchtigkeit.
  • Página 94 Reinigen Sie den Luftfilter. Das Produkt arbeitet mit Der Luftfilter ist verschmutzt. reduzierter Leistung. Entfernen Sie das Hindernis. Der Luftschacht ist verstopft. Halten Sie Tür und Fenster Die Türen oder Fenster des Raums geschlossen. sind geöffnet. Stellen Sie die richtige Der gewünschte Modus ist nicht Einstellung und Temperatur ausgewählt und die Temperatur...
  • Página 95 Español Prüfen Sie, ob der Fehlercode E2 wird Fehlfunktion des Anschluss beschädigt oder angezeigt. Kesseltemperatursensors. verschmutzt ist. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung an den Kundendienst. Reinigen Sie den Sensor, wenn er verschmutzt ist. Entleeren Sie den Der Fehlercode Ft wird Der Wassertank ist voll.
  • Página 96 6. LAGERUNG Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, sauberen Ort. Lagern Sie das Produkt nicht bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen. Wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum (mehr als ein paar Wochen) nicht verwenden, ist es am besten, das Produkt zu reinigen und es vollständig trocknen zu lassen. Lagern Sie das Gerät gemäß...
  • Página 97 Español 7.2 Elektrische Geräte Das nebenstehende Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt der Europäischen Richtlinie (EU) 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern es bei einer staatlich ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling abgeben müssen.
  • Página 98 Vorsichtig handhaben. Vor Feuchtigkeit schützen. Diese Seite nach oben. Nicht schneiden. Beschränkung (der Verwendung bestimmter) gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten. Tropfsicher Typ I: Keine Beschädigung bei senkrechtem Fall. Achtung: entflammbar! Stecker der Schutzklasse 1. Wechselstrom (AC). Für den Innenbereich geeignet. 9.
  • Página 99 Servicio y garantía Si necesita servicio o información sobre su producto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en service@auronic.nl. Nuestros productos tienen una garantía de 2 años. El cliente debe poder mostrar la prueba de compra cuando reclame la garantía. Los defectos del producto deben notificarse en un plazo de 2 años a partir de la fecha de compra.
  • Página 100 ÍNDICE 1. Introducción 1.1 Uso previsto 1.2 Resumen del producto 1.3 Especificaciones del producto 1.4 Otras características 1.5 Contenido del paquete 1.6 Accesorios incluidos 2. Seguridad 2.1 General 2.2 Personas 2.3 Utilización 2.4 Electricidad 2.5 Baterías 3. Instrucciones de uso 3.1 Antes del primer uso 3.3 Colocación de la junta para una ventana practicable 3.4 Desmontaje de la junta de la ventana...
  • Página 101 Español 1. INTRODUCCIÓN ¡Gracias por elegir un producto Auronic! Por favor, sigue siempre las instrucciones para un uso seguro. 1.1 Uso previsto Este producto sirve como unidad móvil de aire acondicionado exclusivamente para mejorar la circulación del aire, reducir la humedad y mantener la temperatura en espacios secos. El producto está...
  • Página 102 1.3 Especificaciones del producto Dimensiones 44 x 33,5 x 66,5 cm Peso 28,5 kg Color Blanco y gris Material ABS, cobre, PP, PVC, acero y aluminio Longitud del cable 1,8 m Clase de seguridad Tensión 220 - 240V Frecuencia 50 Hz Potencia nominal de entrada de 1330W refrigeración...
  • Página 103 Conserve las piezas dañadas y el embalaje para fundamentar su queja. Auronic Aire acondicionado móvil - 12.000 BTU - Modelo AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Accesorios incluidos 1x Manuel de instrucciones •...
  • Página 104 1x Manguera de drenaje • 2x Pieza de conexión • 1x Conducto de escape • 1x Tornillo de carril • 1x Tornillo de mariposa • 1x Junta de estanqueidad • 1x Conexión de manguera • 1x Junta de ventana de pieza de conexión •...
  • Página 105 Español Sea consciente de los riesgos y consecuencias asociados al uso inadecuado del producto. • El uso indebido del producto puede provocar lesiones personales y daños en el producto. Antes del primer uso, retire todo el material de embalaje y cualquier pegatina. •...
  • Página 106 2.2 Personas Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 6 años, siempre que estén • debidamente supervisados e instruidos en el uso seguro del producto y comprendan sus posibles peligros. La limpieza y el mantenimiento del producto no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
  • Página 107 Español El producto debe almacenarse en una zona sin fuentes de ignición en funcionamiento • continuo (por ejemplo: fuego abierto, un aparato de gas en funcionamiento o una resistencia eléctrica en funcionamiento). Utilice el producto dentro de los parámetros ambientales especificados y lejos de gases, •...
  • Página 108 2.5 Baterías En caso de fuga de las pilas/baterías, evite el contacto con la piel, los ojos, la piel abierta o • las heridas. Utilice guantes. En caso de exposición accidental al líquido de la batería, lave las zonas afectadas con abundante agua limpia y acuda inmediatamente a un médico. Retire inmediatamente las pilas/baterías vacías del producto, ya que existe un mayor riesgo de fuga de ácido.
  • Página 109 Español Fuentes de calor como radiadores, parrillas de calefacción, estufas u otros productos que • produzcan calor. La luz solar directa. • Vibraciones mecánicas o golpes. • Polvo excesivo. • Falta de ventilación, como un armario o una estantería. • Superficie irregular.
  • Página 110 Nota ◊ No sustituya ni prolongue la manguera de escape, ya que se reduciría la eficacia y, lo que es peor, el producto se apagaría debido a una contrapresión insuficiente. ◊ Coloque el producto cerca de una ventana. ◊ Asegúrese de que haya al menos 50 cm de espacio alrededor del producto cuando elija su ubicación.
  • Página 111 Español No sustituya ni extienda la manguera de escape, esto provocará una reducción de la eficacia y, lo que es peor, la parada del producto debido a una contrapresión insuficiente. Conecte el conector de la manguera a un extremo de la manguera de escape.
  • Página 112 6. Ajuste la longitud de la manguera flexible de escape y evite doblarla. A continuación, coloque el producto cerca de una toma de corriente. per taal invullen InDesign! Marco Marco de ventana Retire la parte posterior de la cinta adhesiva y aplique el velcro en los lados sin bisagras de la ventana y el marco, como se muestra a continuación.
  • Página 113 Español 3.4 Desmontaje de la junta de la ventana Retire la salida de la manguera de escape. 2. Tire de un extremo de una sección sellada de la junta de la ventanilla 3. Cierre la ventana. 3.5 Panel de control POWER Encender o apagar el producto.
  • Página 114 Timer Programar la hora de encendido o apagado automático Power Encender o apagar Heat Encender o apagar el ajuste de calor Speed Ajustar la velocidad de ventilación Swing Ajustar la dirección del flujo de aire Sleep Activar o desactivar el modo de reposo °C/°F Cambiar entre Celsius (°C) y Fahrenheit (°F) 3.6 Encendido y apagado...
  • Página 115 Español 3.9 Deshumidificación/secado Pulse MODE repetidamente hasta que se encienda el indicador del modo de deshumidificación. Nota ◊ En este modo, la velocidad del ventilador cambia a velocidad baja y no se puede seleccionar. ◊ Debe conectar la manguera de desagüe a la abertura de desagüe situada en la parte inferior del producto.
  • Página 116 3.12.2 Encendido Pulse TIMER para activar la función de temporizador. 2. Pulse UP/DOWN repetidamente para ajustar el temporizador. 3. El producto se encenderá a la hora deseada. 3.12.3 Cancelar Puede cancelar el temporizador de 2 formas diferentes: Pulse UP/DOWN repetidamente hasta que la pantalla muestre ‘00’. •...
  • Página 117 Español Nota ◊ No mueva el producto cuando el depósito de agua esté lleno para que no entre agua en la carcasa. ◊ Encienda el producto sólo después de haber colocado el tapón de la abertura de desagüe; de lo contrario, el agua de condensación fluirá hacia el suelo o la alfombra. ◊...
  • Página 118 4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solución Problema Causa Inserte firmemente el El producto no funciona. Compruebe que la conexión enchufe en la toma de de alimentación está corriente. correctamente conectada. Vacíe el depósito de agua Compruebe que se enciende retirando el tapón de goma. el indicador de nivel de agua.
  • Página 119 Español Compruebe si el mazo Aparece el código de error Errores de comunicación de cables de la pantalla entre la placa principal y la está dañado. Póngase en placa de visualización. contacto con el servicio de atención al cliente si está dañado.
  • Página 120 ◊ No toque la superficie del evaporador con las manos desnudas, de lo contrario puede lesionarse los dedos. 6. ALMACENAMIENTO Guarde el producto en un lugar seco y limpio. No almacene el producto a temperaturas extremadamente altas o bajas. Si no va a utilizar el producto durante un periodo de tiempo prolongado (más de unas semanas), es mejor limpiarlo y dejarlo secar completamente.
  • Página 121 Español 7.2 Aparato eléctrico El símbolo al lado con el cubo de basura tachado indica que este producto está sujeto a la Directiva Europea (UE) 2012/19/UE. Esta directiva establece que, al final de su vida útil, no debe desechar este producto con los residuos domésticos normales, sino depositarlo en un punto de recogida designado por el gobierno para su reciclaje.
  • Página 122 Manipule con cuidado. Protéjalo de la humedad. Este lado hacia arriba. No cortar. Restricción de (la utilización de determinadas) sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. A prueba de goteo Tipo I: No se daña si se somete a caídas verticales. Cuidado: ¡inflamable! Enchufe de seguridad de clase 1.
  • Página 123 Assistenza e garanzia Se avete bisogno di assistenza o di informazioni sul vostro prodotto, contattate il nostro servizio clienti all’indirizzo service@auronic.nl. Forniamo una garanzia di 2 anni sui nostri prodotti. Il cliente deve essere in grado di mostrare la prova d’acquisto quando richiede la garanzia. I difetti del prodotto devono essere segnalati entro 2 anni dalla data di acquisto.
  • Página 124 INDICE DEI CONTENUTI 1. Introduzione 1.1 Destinazione d’uso 1.2 Panoramica del prodotto 1.3 Specifiche del prodotto 1.4 Altre caratteristiche 1.5 Contenuto della confezione 1.6 Accessori forniti 2. Sicurezza 2.1 Generiche 2.2 Persone 2.3 Utilizzo 2.4 Elettricità 2.5 Batterie 3. Istruzioni per l’uso 3.1 Prima del primo utilizzo 3.2 Installazione della guarnizione della finestra per una finestra scorrevole 3.3 Montaggio della guarnizione del finestrino per un finestrino apribile...
  • Página 125 Italiano 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un prodotto Auronic! Si prega di seguire sempre le istruzioni fornite per un uso sicuro del prodotto. 1.1 Destinazione d’uso Questo prodotto funge da unità di condizionamento mobile esclusivamente per migliorare la circolazione dell’aria, ridurre l’umidità e mantenere la temperatura all’interno di ambienti asciutti.
  • Página 126 1.3 Specifiche del prodotto Dimensioni 44 x 33,5 x 66,5 cm Peso 28,5 kg Colore Bianco e grigio Materiale ABS, rame, PP, PVC, acciaio e alluminio Lunghezza del cavo 1,8 m Classe di sicurezza Tensione 220 - 240V Frequenza 50Hz Potenza nominale in ingresso 1330W raffreddamento...
  • Página 127 Conservare le parti danneggiate e l’imballaggio per giustificare il reclamo. Auronic Aria condizionata mobile - 12.000 BTU - Modello AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Accessori forniti 1x Manuale utente •...
  • Página 128 1x Tubo di scarico • 2x Pezzo di collegamento • 1x Condotto di scarico • 1x Vite a binario • 1x Vite a farfalla • 1x Anello di tenuta • 1x Raccordo per tubo flessibile • 1x Raccordo guarnizione finestra •...
  • Página 129 Italiano prodotto. L’uso improprio del prodotto può causare lesioni personali e danni al prodotto stesso. Prima del primo utilizzo, rimuovere tutto il materiale di imballaggio ed eventuali adesivi. • Il prodotto è adatto solo per uso interno. Non utilizzare il prodotto all’aperto. Ciò potrebbe •...
  • Página 130 2.2 Persone Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 6 anni, purché • siano adeguatamente sorvegliati e istruiti sull’uso sicuro del prodotto e ne comprendano i possibili pericoli. La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più...
  • Página 131 Italiano continuamente in funzione (ad esempio: fuoco aperto, apparecchio a gas in funzione o elemento riscaldante elettrico in funzione). Utilizzare il prodotto entro i parametri ambientali specificati e lontano da gas, vapori e • solventi infiammabili. 2.4 Elettricità Se l’alimentazione viene a mancare durante l’uso, spegnere immediatamente il prodotto e •...
  • Página 132 2.5 Batterie Se le batterie/le pile perdono, evitare il contatto con la pelle, gli occhi, la pelle aperta o le • ferite. Indossare guanti. In caso di esposizione accidentale al liquido delle batterie, lavare le aree interessate con abbondante acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico. Rimuovere immediatamente le batterie/batterie scariche dal prodotto, poiché...
  • Página 133 Italiano Fonti di calore come radiatori, griglie di riscaldamento, stufe o altri prodotti che producono • calore. Luce solare diretta. • Vibrazioni meccaniche o urti. • Polvere eccessiva. • Mancanza di ventilazione, ad esempio in un armadio o in una libreria. •...
  • Página 134 Nota ◊ Non sostituire o allungare il tubo di scarico, per evitare di ridurre l’efficienza e, peggio ancora, di spegnere il prodotto a causa di una contropressione insufficiente. ◊ Posizionare il prodotto vicino a una finestra. ◊ Quando si sceglie la posizione del prodotto, assicurarsi che vi sia uno spazio di almeno 50 cm intorno al prodotto.
  • Página 135 Italiano Non sostituire o allungare il tubo di scarico, per evitare di ridurre l’efficienza e, peggio ancora, di spegnere il prodotto a causa di una contropressione insufficiente. Collegare il connettore del tubo flessibile a un’estremità del tubo di scarico. Collegare il connettore all’altra estremità del tubo di scarico.
  • Página 136 6. Regolare la lunghezza del tubo flessibile di scarico ed evitare di piegarlo. Posizionare quindi il prodotto vicino a una presa di corrente. per taal invullen InDesign! Telaio Telaio della finestra Rimuovere il retro del nastro e applicare il velcro ai lati non incernierati della finestra e del telaio, come mostrato di seguito.
  • Página 137 Italiano 3.4 Rimozione della guarnizione del finestrino Rimuovere l’uscita del tubo di scarico. 2. Tirare un’estremità di una sezione sigillata della guarnizione del finestrino. 3. Chiudere la finestra. 3.5 Pannello di controllo POWER Accendere o spegnere il prodotto. MODE Passa da una modalità all’altra: raffreddamento, asciugatura e ventilazione.
  • Página 138 Down Diminuire la temperatura desiderata o l’impostazione del timer Timer Impostare un orario per l’accensione o lo spegnimento automatico Power Accensione o spegnimento Heat Attivare o disattivare l’impostazione del calore Speed Impostare la velocità di ventilazione Swing Regolare la direzione del flusso d’aria Sleep Attivare o disattivare la modalità...
  • Página 139 Italiano 3.9 Deumidificazione/asciugatura Premere ripetutamente MODE finché non si accende l’indicatore della modalità Deumidificazione. Nota ◊ In questa modalità, la velocità della ventola passa a bassa velocità e non può essere selezionata. ◊ È necessario collegare il tubo di scarico all›apertura di scarico sul fondo del prodotto. 3.10 Riscaldamento Premere ripetutamente MODE finché...
  • Página 140 3. Il prodotto si accende all’ora desiderata. 3.12.3 Annullamento È possibile annullare il timer in 2 modi diversi: Premere ripetutamente i tasti UP/DOWN finché il display non visualizza “00”. • Premere POWER per annullare l’impostazione del timer. • Nota ◊ È...
  • Página 141 Italiano Nota ◊ Non spostare il prodotto quando il serbatoio dell’acqua è pieno, per evitare che l’acqua penetri nell’alloggiamento. ◊ Accendere il prodotto solo dopo aver rimesso il tappo dell’apertura di scarico, altrimenti l’acqua di condensa si riverserà sul pavimento o sul tappeto. ◊...
  • Página 142 4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Soluzione Problema Causa Inserire saldamente la spina Il prodotto non funziona. Verificare che il nella presa. collegamento alla rete elettrica sia stato eseguito correttamente. Svuotare il serbatoio Verificare che l’indicatore del dell’acqua rimuovendo il livello dell’acqua sia acceso. tappo di gomma.
  • Página 143 Italiano Controllare se il cablaggio Viene visualizzato il codice di Errori di comunicazione tra del display è danneggiato. errore E0. la scheda principale e la Contattare il servizio clienti se scheda del display. è danneggiato. Controllare se il connettore Viene visualizzato il codice di Malfunzionamento del è...
  • Página 144 nell’apparecchio, chiedere a un professionista qualificato di controllarlo prima di utilizzarlo nuovamente. ◊ Non toccare la superficie dell’evaporatore a mani nude, altrimenti ci si può ferire le dita. 6. IMMAGAZZINAMENTO Conservare il prodotto in un luogo asciutto e pulito. Non conservare il prodotto a temperature estremamente alte o basse.
  • Página 145 Italiano PE-HD #2 PP #5 PET #1 PVC #3 PE-LD #4 PS #6 RACCOLTA PLASTICA PAP #20 PAP #22 RACCOLTA CARTA FE #40 ALU #41 RACCOLTA ALLUMINIO O METALLO 7.2 Apparecchio elettrico Il simbolo a fianco con il bidone della spazzatura barrato indica che questo prodotto è...
  • Página 146 Simbolo Descrizione Seguire le istruzioni del manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Un'avvertenza con questo simbolo indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe causare gravi danni e/o lesioni mortali. Una nota contiene informazioni aggiuntive rilevanti per l'uso del prodotto. Un'avvertenza con questo simbolo indica una situazione potenzialmente pericolosa che può...
  • Página 147 Italiano Simbolo di riciclaggio: carta con cartone ondulato (fiberboard). Simbolo di riciclaggio: polietilene ad alta densità. Simbolo di riciclaggio: Polipropilene. Simbolo di riciclaggio: Acrilonitrile butadiene stirene. Simbolo di riciclaggio: Carta. Simbolo di riciclaggio: Acciaio/ferro. Simbolo di riciclo: Alluminio. Simbolo di riciclaggio: Polietilene tereftalato (PET)/Poliestere. Simbolo di riciclo: Cloruro di polivinile (PVC).
  • Página 148 Serwis i gwarancja W celu uzyskania wsparcia lub informacji dotyczących produktu, prosimy o kontakt z naszym centrum obsługi klienta pod adresem service@auronic.nl. Wszystkie nasze produkty objęte są 2-letnią gwarancją. Klient musi być w stanie przedstawić dowód zakupu przy zgłaszaniu roszczeń gwarancyjnych. Wady produktu należy zgłosić w ciągu 2 lat od daty zakupu.
  • Página 149 Polski SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 1.1 Przeznaczenie 1.2 Przegląd produktu 1.3 Specyfika produktu 1.4 Inne funkcje 1.5 Zawartość paczki 1.6 Zawarte akcesoria 2. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne 2.2 Osoby 2.3 Użytkowanie 2.4 Energia elektryczna 2.5 Baterie 3. Instrukcja użytkowania 3.1 Przed pierwszym użyciem 3.2 Montaż...
  • Página 150 1. WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie produktu Auronic! Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami dla bezpiecznego użytkowania. 1.1 Przeznaczenie Ten produkt służy jako przenośny klimatyzator wyłącznie do poprawy cyrkulacji powietrza, zmniejszenia wilgotności i utrzymania temperatury w suchych pomieszczeniach. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Nie jest przeznaczony do użytku w środowiskach komercyjnych lub przemysłowych.
  • Página 151 Polski 1.3 Specyfika produktu Wymiary 44 x 33,5 x 66,5 cm Waga 28,5 kg Kolor Biały i szary Materiał ABS, miedź, PP, PVC, stal i aluminium Długość przewodu 1,8 m Klasa bezpieczeństwa Napięcie 220 - 240V Częstotliwość 50Hz Znamionowa moc wejściowa 1330W chłodzenia Znamionowa moc wejściowa...
  • Página 152 Poinformuj swojego dostawcę, jeśli czegoś brakuje. Jeśli produkt jest uszkodzony, niezwłocznie złóż reklamację u przewoźnika i przekaż dostawcy szczegółowy opis uszkodzenia. Zachowaj uszkodzone części i opakowanie w celu uzasadnienia reklamacji. Auronic Klimatyzacja przenośna - 12000 BTU - Model AU3263 - EAN 8720195259923...
  • Página 153 Polski 1.6 Zawarte akcesoria 1x Podręcznik użytkownika • 1x Pilot zdalnego sterowania • 2x Bateria AAA • 1x Wąż spustowy • 2x Element łączący • 1x Kanał wylotowy • 1x Śruba prowadząca • 1x Śruba motylkowa • 1x Pierścień uszczelniający •...
  • Página 154 uszkodzenie produktu. Dla własnego bezpieczeństwa części te powinny być wymieniane wyłącznie przez autoryzowany personel serwisowy. Aby zapobiec uszkodzeniom i obrażeniom ciała, należy zawsze wysyłać produkt do centrum serwisowego w celu naprawy. Należy być świadomym zagrożeń i konsekwencji związanych z niewłaściwym użytkowaniem •...
  • Página 155 Polski Produkt należy przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. • Zebrany kondensat (wilgoć) nie nadaje się do spożycia! Należy go zutylizować. • Obwód chłodzenia nie wymaga konserwacji i jest hermetycznie zamknięty. Konserwacja • powinna być przeprowadzana wyłącznie przez eksperta technicznego w dziedzinie chłodnictwa i elektroniki.
  • Página 156 Nie należy przenosić produktu, jeśli w zbiorniku wody nadal znajduje się woda. • Nie należy przenosić włączonego produktu. • Produkt powinien być instalowany, obsługiwany i przechowywany wyłącznie w • pomieszczeniu o powierzchni podłogi większej niż 10 m Nie należy używać środków innych niż zalecane przez dostawcę w celu przyspieszenia lub •...
  • Página 157 Polski oddzielnego pilota zdalnego sterowania. Produkt powinien być podłączony wyłącznie do uziemionego gniazdka 220-240 V AC. • Nieużywany produkt należy odłączyć od zasilania i wyłączyć przed czyszczeniem. • Nigdy nie wkładaj przedmiotów do szczelin na zewnątrz produktu, ponieważ możesz uderzyć •...
  • Página 158 3. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 3.1 Przed pierwszym użyciem Należy wybrać odpowiednie miejsce do korzystania z produktu. • Jeśli podczas transportu produkt został przechylony o więcej niż 45°, przed jego • uruchomieniem należy pozostawić go w pozycji pionowej przez co najmniej 24 godziny.
  • Página 159 Polski Komentarz ◊ Nie należy wymieniać ani przedłużać węża wylotowego, ponieważ spowoduje to zmniejszenie wydajności, a co gorsza, wyłączenie produktu z powodu niewystarczającego przeciwciśnienia. ◊ Produkt należy umieścić w pobliżu okna. ◊ Upewnij się, że wokół produktu jest co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni. ◊...
  • Página 160 Nie należy wymieniać ani przedłużać węża wylotowego, ponieważ doprowadzi to do zmniejszenia wydajności, a co gorsza do wyłączenia produktu z powodu niewystarczającego przeciwciśnienia. Podłącz złącze węża do jednego końca węża wylotowego. Podłącz złącze do drugiego końca węża wydechowego. Rozciągnij regulowaną uszczelkę okienną wzdłuż okna.
  • Página 161 Polski 6. Dostosuj długość elastycznego węża wylotowego i unikaj zagięć węża. Następnie umieść produkt w pobliżu gniazdka elektrycznego. per taal invullen InDesign! Rama Rama okna 7. Zdejmij tylną część taśmy i przyklej rzep do niezawiasowych boków okna i ramy, jak pokazano poniżej.
  • Página 162 3.4 Demontaż uszczelki okna Odłączyć wylot węża wydechowego. 2. Pociągnij jeden koniec uszczelnionego odcinka uszczelki okna 3. Zamknij okno. 3.5 Panel sterowania POWER Włączanie lub wyłączanie produktu. MODE Przełączanie między trybami: chłodzenie, suszenie i wentylacja. MODE indicator Wyświetla ustawienia trybu: chłodzenie, suszenie i wentylacja. SLEEP Włączanie lub wyłączanie trybu uśpienia.
  • Página 163 Polski Power Włączanie lub wyłączanie Heat Włączanie lub wyłączanie ustawienia ogrzewania Speed Ustawianie prędkości wentylacji Swing Regulacja kierunku przepływu powietrza Sleep Włączanie lub wyłączanie trybu uśpienia °C/°F Przełączanie między stopniami Celsjusza (°C) i Fahrenheita (°F) 3.6 Włączanie i wyłączanie Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć produkt. Domyślnie produkt działa w trybie WENTYLATORA.
  • Página 164 3.10 Ogrzewanie Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE, aż zaświeci się wskaźnik WARMTESTAND. 2. Naciśnij UP/DOWN, aby ustawić żądaną temperaturę. Można również ustawić prędkość wentylatora. Komentarz ◊ Wąż spustowy musi być podłączony do ciągłej pracy. 3.11 Tryb uśpienia Naciskaj przycisk SLEEP, aż zaświeci się wskaźnik SLEEP. Komentarz ◊...
  • Página 165 Polski Komentarz ◊ Timer można ustawić w zakresie od 1 do 24 godzin. 3.13 Automatyczne odszranianie Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest niska, podczas pracy na parowniku może tworzyć się szron. Produkt rozpocznie wówczas automatyczne odszranianie, a wskaźnik POWER zacznie migać. Cykl odszraniania przebiega następująco: Gdy produkt działa w trybie chłodzenia lub osuszania, czujnik temperatury otoczenia •...
  • Página 166 3.15.2 Ciągłe odprowadzanie wody System samoczynnego odparowywania wykorzystuje zebraną wodę do chłodzenia wężownic skraplacza w celu zwiększenia wydajności. Opróżnianie zbiornika wody podczas chłodzenia nie jest konieczne, z wyjątkiem suszenia i wysokiej wilgotności. Woda kondensacyjna odparowuje w skraplaczu i jest odprowadzana przez wąż spustowy. Podłącz dołączony wąż...
  • Página 167 Polski Wyczyść filtr powietrza. Produkt działa z ograniczoną Filtr powietrza jest wydajnością. zabrudzony. Usunąć przeszkodę. Kanał powietrzny jest zablokowany. Drzwi i okna powinny być Drzwi lub okno w zamknięte. pomieszczeniu są otwarte. Ustaw prawidłowe ustawienia Nie wybrano żądanego trybu i temperaturę zgodnie z i nie ustawiono prawidłowej instrukcjami.
  • Página 168 Sprawdź, czy złącze nie jest Wyświetlany jest kod błędu Usterka czujnika temperatury uszkodzone lub zabrudzone. bojlera. Jeśli jest uszkodzone, skontaktuj się z działem obsługi klienta. Wyczyść zabrudzony czujnik. Opróżnij zbiornik wody, Wyświetlany jest kod błędu Ft. Zbiornik wody jest pełny. zdejmując gumowy korek.
  • Página 169 Svenska Produkt należy przechowywać zgodnie z poniższymi krokami: Odłącz i zdejmij wąż wylotowy oraz uszczelkę okna. 2. Spuścić całą wodę ze zbiornika na wodę. 3. Wyczyść filtr i pozwól mu całkowicie wyschnąć w zacienionym miejscu. 4. Umieść filtr z powrotem na miejscu. 5.
  • Página 170 UWAGA! ◊ Gaz/opary są cięższe od powietrza. Może gromadzić się w ograniczonych przestrzeniach, zwłaszcza na lub pod ziemią. ◊ Usunąć wszelkie możliwe źródła zapłonu. ◊ Stosować odpowiednie środki ochrony osobistej. ◊ Ewakuować personel, odizolować i przewietrzyć obszar. ◊ Nie dopuścić do przedostania się do oczu, na skórę lub odzież. ◊...
  • Página 171 Svenska Nie ciąć. Ograniczenie (stosowania niektórych) niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Odporny na kapanie Typ I: Brak uszkodzeń w przypadku pionowych upadków. Uwaga: łatwopalny! Wtyczka klasy bezpieczeństwa 1. Prąd zmienny (AC). Nadaje się do użytku w pomieszczeniach. 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Ten produkt spełnia wszystkie wymagania i przepisy zgodnie z 2014/35/UE, dyrektywą...
  • Página 172 Service och garanti Om du behöver service eller information om din produkt kan du kontakta vår kundtjänst på service@auronic.nl. Vi ger en tvåårig garanti på våra produkter. Kunden måste kunna uppvisa inköpsbevis vid åberopande av garantin. Produktfel måste rapporteras till oss inom 2 år från inköpsdatumet.
  • Página 173 Polski INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Introduktion 1.1 Avsedd användning 1.2 Produktöversikt 1.3 Produktspecifikationer 1.4 Andra funktioner 1.5 Paketets innehåll 1.6 Medföljande tillbehör 2. Säkerhet 2.1 Allmänt 2.2 Personer 2.3 Användning 2.4 Elektricitet 2.5 Batterier 3. Bruksanvisningar 3.1 Före första användning 3.2 Montering av fönstertätning för skjutfönster 3.3 Montering av fönstertätning för öppningsbart fönster 3.4 Demontering av fönstrets tätning 3.5 Manöverpanel...
  • Página 174 1. INTRODUKTION Tack för att du valde en Auronic-produkt! Vänligen följ alltid instruktionerna för säker användning. 1.1 Avsedd användning Denna produkt är en mobil luftkonditioneringsenhet som uteslutande används för att förbättra luftcirkulationen, minska luftfuktigheten och bibehålla temperaturen i torra rum. Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
  • Página 175 Svenska 1.3 Produktspecifikationer Mått 44 x 33,5 x 66,5 cm Vikt 28,5 kg Färg Vit och grå Material ABS, koppar, PP, PVC, stål och aluminium Längd på sladd 1,8 m Säkerhetsklass Spänning 220 - 240V Frekvens 50 Hz Nominell engångseffektkylning 1330W Nominell engångseffekt för kylning 5.8A...
  • Página 176 Behåll de skadade delarna och förpackningen för att styrka ditt klagomål. Auronic Mobil luftkonditionering - 12 000 BTU - Modell AU3263 - EAN 8720195259923 1.6 Medföljande tillbehör 1x Användarmanual •...
  • Página 177 Svenska 2x Anslutningsstycke • 1x Avgasrör • 1x Spårskruv • 1x Fjärilsskruv • 1x Tätningsring • 1x Slanganslutning • 1x Anslutningsstycke fönstertätning • 1x Rulle kardborreband • 1x Fönsterförsegling för gångjärnsfönster • 1x Fönsterförsegling för skjutfönster • 2. SÄKERHET Varning! Se till att förpackningen förvaras utom räckhåll för barn! Kvävningsrisk! Läs bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noggrant före användning.
  • Página 178 Före första användning, avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella dekaler. • Produkten är endast lämplig för inomhusbruk. Använd inte produkten utomhus. Detta kan • leda till skador på produkten. Om produkten står tom en längre tid, stäng av den, avfrosta, rengör, torka och låt grillen stå •...
  • Página 179 Svenska brännskador och kvävning. Ventilera omedelbart rummet där produkten är placerad om köldmedium skulle läcka ut. Produkten får inte användas av personer med fysiska eller psykiska funktionshinder. • Produkten får endast användas i närvaro av en arbetsledare som ansvarar för användarens säkerhet.
  • Página 180 produkten ska du omedelbart stänga av produkten och kontakta vår kundtjänst. Använd och förvara produkten så att kablarna inte kan skadas. • För att undvika elektriska stötar ska du inte använda produkten om du misstänker att • nätkabeln eller kontakten är skadad. En skadad nätkabel eller stickpropp ska repareras eller bytas ut av en fackman (en auktoriserad distributör).
  • Página 181 Svenska Felaktig användning av batterierna/batterierna kan orsaka explosion och läckage av • batterivätska. Försök inte kortsluta polerna eller batterierna/batterierna. • Återvinn batterier/batterier om det behövs. Lämna batterier till en av myndigheterna • godkänd uppsamlingsplats för återvinning. Utsätt inte batterier/batterier för höga temperaturer eller överdriven värme. •...
  • Página 182 4. Fäst fönstertätningen i den andra änden av avgasslangen, som visas i figur 4. 5. Anslut slanganslutningen till utloppet på produkten. Justera längden på avgasslangen och se till att slangen inte är böjd. Placera produkten nära ett eluttag, som visas i figur 5. Justera gallret till önskad vinkel och slå...
  • Página 183 Svenska 3.3 Montering av fönstertätning för öppningsbart fönster Produkten måste ventileras till utsidan så att frånluften kan komma ut ur utrymmet från produkten som innehåller spillvärme och fukt. Byt inte ut eller förläng inte avgasslangen, detta kommer att leda till minskad effektivitet och i värsta fall till att produkten stängs av på...
  • Página 184 6. Justera längden på den flexibla avgasslangen och undvik böjar i slangen. Placera sedan produkten nära ett eluttag. per taal invullen InDesign! Fönsterram Ta bort tejpens baksida och fäst kardborrebandet på de icke-hängande sidorna av fönstret och ramen enligt bilden nedan. Kontrollera att fönstret kan stängas ordentligt med kardborrebandet.
  • Página 185 Svenska 3.4 Demontering av fönstrets tätning Ta bort utloppet på avgasslangen. 2. Dra ut ena änden av en förseglad del av fönstertätningen 3. Stäng fönstret. 3.5 Manöverpanel POWER Slå på eller av produkten. MODE Växla mellan lägena: kylning, torkning och ventilation. MODE indikator Visar lägesinställningen: kylning, torkning och ventilation.
  • Página 186 Swing Justera luftflödets riktning Sleep Aktivera eller inaktivera viloläge °C/°F Växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F) 3.6 Till- och frånkoppling Tryck på POWER för att slå på produkten. Som standard arbetar produkten i FAN-läge. 2. Tryck på MODE för att välja önskat driftläge. 3.
  • Página 187 Svenska Anmärkning ◊ Avloppsslangen måste vara ansluten för kontinuerlig drift. 3.11 Viloläge Tryck på SLEEP tills SLEEP-indikatorn tänds. Anmärkning ◊ Viloläget kan aktiveras i kyl- och värmeläge. ◊ I kylningsläge: Efter 1 timme höjs den förinställda temperaturen med 1°C. Efter ytterligare en timme höjs den förinställda temperaturen igen med 1°C.
  • Página 188 Avfrostningscykeln är som följer: När produkten är i kylningsläge eller avfuktningsläge känner sensorn för • omgivningstemperatur av att temperaturen på förångarslingan är under -1°C. När kompressorn har slutat fungera i 10 minuter eller temperaturen på spolen har stigit till 7°C startar produkten om i kyllägen.
  • Página 189 Svenska och utan uppsikt under torkningen. Kondensvattnet kan automatiskt rinna ner i en hink eller dräneras med hjälp av gravitationen. Stäng av produkten och dra ur stickproppen. 2. Ta bort pluggen från avloppsöppningen och förvara den på en säker plats. 3.
  • Página 190 Töm vattentanken innan du Produkten läcker. Läckage när produkten flyttar produkten. flyttas. Se till att slangen är rak för Avgasslangen är knuten eller att undvika knäckning eller böjd. böjning. Placera produkten på ett Produkten ger ifrån sig ljud/ Produkten står inte stadigt på horisontellt och fast underlag.
  • Página 191 Svenska 4. Vänd på filtret och skölj luftfiltret under rinnande vatten. Låt vattnet rinna genom filtret i motsatt riktning mot luftflödet. 5. Ställ undan filtret och låt det lufttorka helt innan du sätter tillbaka det. OBSERVERA! ◊ Stäng av produkten och dra alltid ut stickkontakten före rengöring. ◊...
  • Página 192 Kassera förpackningar och tillbehör i enlighet med de miljöbestämmelser som gäller i din kommun. Var uppmärksam på symbolerna på de olika förpackningsmaterialen och - om nödvändigt - kassera dem separat. Förpackningsmaterialen är märkta med bokstäver och siffror: 1–7: plast, 20–22: papper och kartong, 80–98 kompositmaterial.
  • Página 193 Svenska 8. SYMBOLER Följande varningar och symboler används i denna bruksanvisning, på förpackningen och på produkten (i förekommande fall). Symbol Beskrivning Följ anvisningarna i bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. En varning med denna symbol anger en potentiellt farlig situation som kan leda till allvarliga skador och/eller dödsfall.
  • Página 194 Växelström (AC). Lämplig för inomhusbruk. 9. CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Denna produkt uppfyller alla krav och bestämmelser i enlighet med 2014/35/EU, direktiv 2014/30/EU och direktiv 2009/125/EG. Den fullständiga EU-försäkran om överensstämmelse kan erhållas från leverantören. 10. ANSVARSFRISKRIVNING Reservation för ändringar; specifikationer kan ändras utan att skäl anges för detta.
  • Página 195 AU3263...
  • Página 196 SE - Användarmanual - Översättning av den ursprungliga handboken Geproduceerd in China Made in China Fabriqué en Chine Hergestellt in China Fabricado en China Prodotto in Cina Wyprodukowano w Chinach Tillverkad i Kina ©LifeGoods B.V. Wisselweg 33, 1314 CB Almere (NL) www.auronic.nl - service@auronic.nl 11/2023 - v1.0...