Descargar Imprimir esta página
Makita DCV200 Manual De Instrucciones
Makita DCV200 Manual De Instrucciones

Makita DCV200 Manual De Instrucciones

Chaleco electrotérmico
Ocultar thumbs Ver también para DCV200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

GB
Cordless Heated Vest
F
Blouson sans manche sans fil
D
Akku-Thermojacke
I
Gilet termico senza fili
NL
Elektrisch verwarmde bodywarmer
E
Chaleco Electrotérmico
P
Colete Térmico a Bateria
DK
Batteridrevet opvarmet vest
GR
Θερμαινόμενο γιλέκο μπαταρίας
TR
Akülü Isıtmalı Ceket
S
Trådlös värmeväst
N
Trådløs varmevest
FIN Akkukäyttöinen lämmitettävä liivi
LV
Bezvadu apsildāma veste
LT
Belaidė šildoma liemenė
EE
Juhtmevaba elektrisoojendusega vest
PL
Kamizelka Ogrzewana z Zasilaniem
Akumulatorowym
HU
Vezeték nélküli fűtött mellény
SK
Akumulátorová vyhrievaná vesta
CZ
Akumulátorem vyhřívaná vesta
SI
Brezžično ogrevan suknjič
AL
Jelek me ngrohje me bateri
BG
Жилетка с подгряване, захранвана
от акумулаторна батерия
HR
Prsluk s grijačima na baterije
MK Акумулаторски елек со греење
RO
Vestă cu încălzire fără cablu
RS
Бежични грејани прслук
RUS Жилет С Электроподогревом
UA
Жилет із підігрівом від акумулятора
CS
充电式电热背心
CT
充電式發熱背心
KR
충전식 발열 조끼
CV100D
DCV200
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukciju rokasgrāmata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Manuali i përdorimit
Инструкция за работа
Priručnik s uputama za uporabu
Упатство за употреба
Manual de instrucţiuni
Приручник са упутствима
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
使用说明书
使用說明書
사용 설명서

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DCV200

  • Página 1 CV100D DCV200 Cordless Heated Vest Instruction manual Blouson sans manche sans fil Manuel d’instructions Akku-Thermojacke Betriebsanleitung Gilet termico senza fili Istruzioni per l’uso Elektrisch verwarmde bodywarmer Gebruiksaanwijzing Chaleco Electrotérmico Manual de instrucciones Colete Térmico a Bateria Manual de instruções Batteridrevet opvarmet vest Brugsanvisning Θερμαινόμενο...
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) children aged from 8 years and SYMBOLS above and persons with ... Read instructions. reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of Not to be used by very young ... children (0-3 years). experience and knowledge if they have been given ...
  • Página 3 • Do not let the power cable be pinched. Damaged cable • Maintain the vest. Check for breakage of parts and any may cause electric shock. other condition that may affect the vest’s operation. If • If any abnormality is found, contact your local service damaged, have the vest repaired before use.
  • Página 4 (6) on both sides vest’s temperature setting. of the cartridge. ASSEMBLY for DCV200 To install the battery cartridge (7), align the tongue on the CAUTION: battery cartridge with the groove in the battery holder and •...
  • Página 5 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might...
  • Página 6 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Instruction de sécurité importante SYMBOLES • Pour le marché européen : cet appareil peut être utilisé par les ... Lire les instructions. enfants à partir de 8 ans et les Ne pas laisser de très jeunes ... enfants l’utiliser (0-3 ans).
  • Página 7 Utilisations • Ne maltraitez pas le cordon. Ne tenez jamais le blouson par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais Le blouson sans manche sans fil est destiné à réchauffer sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon le corps dans des environnements froids. à...
  • Página 8 Poche du support de la batterie (à de la poche du support de la l’arrière) batterie) SPÉCIFICATIONS Modèle CV100D DCV200 Étapes de réglage de la température 100 % nylon (extérieur et doublure), Matériau 100 % polyester (emmanchure et bourre) Port d’alimentation USB –...
  • Página 9 à votre ceinture. de la température du blouson. Raccordement d’un périphérique USB MONTAGE (pour le DCV200 uniquement) (Fig. 5) ATTENTION : ATTENTION : • Tenez fermement le support de la batterie et la • Raccordez uniquement des périphériques compatibles batterie lors de l’installation ou du retrait de la...
  • Página 10 été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE : Certains éléments répertoriés peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret. Ils...
  • Página 11 DEUTSCH (Originalanweisungen) Wichtige Sicherheitsanweisung SYMBOLE • Für den europäischen Markt: Dieses Gerät darf von Kindern ... Lesen Sie die Anweisungen. ab dem 8. Lebensjahr und von Darf nicht von Kleinkindern (0-3 ... Jahre) verwendet werden. Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder ...
  • Página 12 Allgemeine Sicherheitshinweise ziehen oder um den Stecker zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. • Kinder, körperlich beeinträchtigte oder auf Hitze • Schließen Sie die Stromquelle nicht an den empfindlich reagierende Personen, z.B. Personen mit USB-Anschluss an.
  • Página 13 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE (Abb.1) Ein-/Aus-Schalter Stromkabel (im Inneren der Akkuhalter Akkuhaltertasche (Rückseite) Akkuhaltertasche) TECHNISCHE DATEN Modell CV100D DCV200 Temperatureinstellungsstufen 100 % Nylon (Außenmaterial und Innenfutter), Material 100 % Polyester (Ärmelöffnung und Polster) USB-Stromversorgungsanschluss – 5 V DC, 2,1 A Betriebszeit (Std.)
  • Página 14 Es sind drei Temperatureinstellungen vorhanden (Hoch, ein. Mittel, Niedrig). Drei LED-Leuchten zeigen die Temperatureinstellung für DCV200 (Abb. 4) „Hoch“ an, zwei LED-Leuchten „Mittel“ und eine Sie können den Akkuhalter an Ihren Gürtel hängen. LED-Leuchte „Niedrig“. Führen Sie das Stromkabel der Jacke zuerst durch die Beim Einschalten der Jacke ist die Temperatur auf „Hoch“...
  • Página 15 SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für das in diesem Handbuch beschriebene Gerät von Makita werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem Makita-Servicecenter.
  • Página 16 ITALIANO (Istruzioni originali) superiore a 8 anni e da persone SIMBOLI con ridotte capacità fisiche, ... Leggere le istruzioni. sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e Non adatto ai bambini di età ... compresa tra 0 e 3 anni. conoscenza del dispositivo, se sono sotto supervisione o se ...
  • Página 17 Avvertenze generali per la sicurezza • Non inserire chiodi, fili, ecc. nella porta di alimentazione USB. In caso contrario, un corto circuito • I bambini, i disabili e chiunque sia insensibile al calore, potrebbe provocare fumo e incendi. ad esempio persone con insufficienza circolatoria, devono evitare l’uso del gilet.
  • Página 18 Tasca del vano batteria (lato della tasca del vano batteria) posteriore) CARATTERISTICHE TECNICHE Modello CV100D DCV200 Punti di regolazione della temperatura Nylon 100% (esterno e fodera), Materiale poliestere 100% (foro per il braccio e imbottitura) Porta di alimentazione USB –...
  • Página 19 (9) sulla parte Gli accessori riportati di seguito sono quelli consigliati per anteriore della batteria. l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale. Fissaggio del vano batteria al gilet L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare danni alle persone.
  • Página 20 NEDERLANDS (Originele instructies) Belangrijke veiligheidsinstructies SYMBOLEN • Voor de Europese markt: Dit product kan worden gebruikt ... Lees de instructies. door kinderen van 8 jaar en Niet voor gebruik door zeer jonge ... kinderen (0 tot 3 jaar). ouder en door personen met een verminderd lichamelijk, ...
  • Página 21 Algemene veiligheidswaarschuwingen • Sluit de voeding niet aan op de USB-poort. Als u dat toch doet, bestaat de kans op brand. De USB-poort is • Kinderen, gehandicapte personen en iedereen die alleen bedoeld voor het opladen van een gevoelig is voor warmte, bijvoorbeeld een persoon met laagspanningsapparaat.
  • Página 22 NAMEN VAN ONDERDELEN (zie afb. 1) Aan-uitschakelaar Stroomsnoer (binnenin de Accuhouder Accuhouderzak (achterkant) accuhouderzak) TECHNISCHE GEGEVENS Model CV100D DCV200 Temperatuurinstelniveaus Materiaal Nylon 100% (buitenkant en voering), polyester 100% (armgat en vulling) USB-voedingspoort – 5 V gelijkstroom, 2,1 A Bedrijfstijd (uur) Met accu BL1013...
  • Página 23 Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen van de accuhouder af. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van De accuhouder aansluiten op de...
  • Página 24 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Instrucciones importantes de seguridad SÍMBOLOS • Para el mercado europeo: Este aparato lo pueden usar niños a ... Lea las instrucciones. partir de 8 años y personas con No lo deben utilizar niños de muy ... corta edad (0-3 años). capacidades físicas, sensoriales o mentales ...
  • Página 25 Advertencias generales de seguridad dispositivo de baja tensión. Coloque siempre la cubierta en el puerto USB cuando no esté cargando un • Los niños, las personas discapacitadas o cualquiera dispositivo de baja tensión. que sea poco sensible al calor, por ejemplo una •...
  • Página 26 Bolsillo portabatería (parte bolsillo portabatería) posterior) ESPECIFICACIONES Modelo CV100D DCV200 Etapas de ajuste de la temperatura Material Nylon 100% (exterior y forro), poliéster 100% (sisa y acolchado) Puerto de la fuente de alimentación USB – 5 V CC, 2,1 A Tiempo de funcionamiento (h) Con la batería BL1013...
  • Página 27 (9) de la parte frontal del cartucho y retírelo del Se recomienda el uso de estos accesorios o soporte de la batería. complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos Acoplamiento del soporte de la batería al puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales.
  • Página 28 NOTA: Algunos elementos de la lista se pueden incluir como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro.
  • Página 29 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Instruções de segurança importantes SÍMBOLOS • Para o mercado europeu: Este aparelho pode ser utilizado por ... Ler as instruções. crianças a partir dos 8 anos de Não deve ser utilizado por crianças ... muito novas (0-3 anos). idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ...
  • Página 30 Avisos de segurança geral • Não introduza um prego, arame, etc, na porta da fonte de alimentação USB. Caso contrário, um curto-circuito • As crianças, pessoas deficientes ou qualquer pessoa pode causar fumo e incêndios. insensível ao calor, por exemplo, uma pessoa com má circulação sanguínea, deve evitar usar o colete.
  • Página 31 Bolso do suporte da bateria (Parte do bolso do suporte da bateria) traseira) ESPECIFICAÇÕES Modelo CV100D DCV200 Passos de regulação da temperatura Material Nylon 100% (exterior e forro), polyester 100% (cavas e enchimento) Porta da fonte de alimentação USB –...
  • Página 32 Se precisar de informações adicionais relativas aos para CV100D (Fig. 3) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. Ligue o suporte da bateria e o cabo de alimentação do • Bateria e carregador genuínos da Makita colete.
  • Página 33 DANSK (Originalvejledning) børn fra 8 år og op samt SYMBOLER personer med reducerede ... Læs instruktioner. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med Må ikke anvendes af meget små ... børn (0-3 år). manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller ...
  • Página 34 Brug og behandling af vesten • Hvis du mærker noget unormalt, skal du slukke for vesten og straks fjerne batteriholderen. • Brug ikke vesten, hvis der ikke kan tændes og slukkes • Sørg for, at strømkablet ikke klemmes. Et beskadiget på...
  • Página 35 DELENES BETEGNELSE (Fig. 1) Tænd/sluk-knap Strømkabel (inde i Batteriholder Batteriholderlomme (bagside) batteriholderlommen) SPECIFIKATIONER Model CV100D DCV200 Temperaturjusteringstrin Materiale Nylon 100% (ydre og foring), polyester 100% (ærmegab og fyldning) USB-strømforsyningsport – 5 V jævnstrøm, 2,1 A Driftstid (t) Med batteri BL1013...
  • Página 36 Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Anvend ikke kræfter ved monteringen af batteripakken. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Fjern batteripakken ved at trykke på...
  • Página 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ΣΥΜΒΟΛΑ • Για την ευρωπαϊκή αγορά: Αυτή η συσκευή μπορεί να ... ∆ιαβάστε τις οδηγίες. χρησιμοποιηθεί από παιδιά ∆εν πρέπει να χρησιμοποιείται από ... πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών). ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από...
  • Página 38 Προβλεπόμενη χρήση Ηλεκτρική ασφάλεια Το θερμαινόμενο γιλέκο προορίζεται για το ζέσταμα του • Μην εκθέτετε το γιλέκο στη βροχή ή σε υγρές σώματος σε ψυχρό περιβάλλον. συνθήκες. Αν εισέλθει νερό στο γιλέκο, αυξάνεται ο κίνδυνος Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. •...
  • Página 39 Καλώδιο ρεύματος (Στο εσωτερικό Θήκη μπαταρίας Τσέπη για τη θήκη μπαταρίας (Πίσω της τσέπης για τη θήκη μπαταρίας) πλευρά) ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο CV100D DCV200 Βήματα ρύθμισης θερμοκρασίας Νάιλον 100% (εξωτερική και εσωτερική επένδυση), Υλικό πολυεστέρας 100% (μασχάλες και φουλάρισμα) Θύρα τροφοδοσίας USB –...
  • Página 40 κρατήσετε τη θήκη μπαταρίας και την κασέτα μπαταρία μπαταρίας στη ζώνη σας. καλά μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προκληθεί ζημιά στη θήκη της μπαταρίας και στην Σύνδεση της συσκευής USB (για DCV200 κασέτα μπαταρίας αλλά και προσωπικός μόνο) (Εικ. 5) τραυματισμός.
  • Página 41 εξυπηρέτησης. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον...
  • Página 42 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) kullanımına ilişkin gerekli SİMGELER gözetim veya talimatları ... Talimatları okuyun. almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları durumunda 8 Küçük (0-3 yaş arası) çocuklar ... tarafından kullanılmamalıdır. yaşının üzerindeki çocuklar ve fiziksel, algısal veya zihinsel ... İğne sokmayın. yetersizlikleri bulunan ve yeterli ...
  • Página 43 • Anormal bir durum tespit ederseniz, onarım için size en • Ceketin bakımını gerektiği şekilde yapın. Parçaların yakın servis merkezine danışın. durumunu ve ceketin çalışmasını etkileyebilecek diğer • İğne veya benzeri şeyler kullanmayın. Aksi takdirde, koşulları kontrol edin. Hasarlıysa, kullanmadan önce içerisindeki elektrik kabloları...
  • Página 44 (6) bastırın ve aküyü çekerek akü yuvasından ceketin sıcaklık ayarı değişir. çıkarın. KURULUM DCV200 için Aküyü (7) takmak için, aküdeki dili akü yuvasındaki DİKKAT: girintiyle aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine • Aküyü takarken ve çıkarırken akü yuvasını ve oturmasını...
  • Página 45 Aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en neden olabilir. yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz. • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı Akünün kısa devre yapmasına izin vermeyin. Akünün NOT: Listedeki bazı parçalar cihazla birlikte standart cihaza rahatça takılamaması, yanlış takıldığını gösterir.
  • Página 46 SVENSKA (Originalanvisningar) förmåga eller brist på erfarenhet SYMBOLER och kunskap, om det sker under ... Läs anvisningarna. uppsikt eller efter att anvisningar getts gällande Ska inte användas av småbarn ... (0–3 år). säker användning och användaren därför förstår de ... För inte in nålar. faror som kan uppstå.
  • Página 47 • Använd inte nålar eller dylikt. De elektriska ledningarna funktion. Om västen är skadad ska den repareras inuti kan skadas. innan den används igen. • Behåll skötseletiketter och märkskylten. Om de blir • Använd västen i enlighet med anvisningarna och med oläsliga eller försvinner ska du kontakta en hänsyn till arbetsmiljön samt det arbete som ska serviceverkstad för reparation.
  • Página 48 (6) på båda sidor om kassetten samtidigt som du drar ut temperaturinställning. den från batterihållaren. MONTERING för DCV200 Montera batterikassetten (7) genom att rikta in tungan på FÖRSIKTIGHET: batterikassetten mot spåret i batterihållaren och skjut den • Håll stadigt i batterihållaren och batterikassetten på...
  • Página 49 Följande tillbehör eller tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Användning av andra tillbehör eller tillsatsverktyg kan orsaka personskador. Använd endast tillbehör eller tillsatsverktyg för avsett ändamål. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
  • Página 50 NORSK (Originalinstruksjoner) evner, sanseevner eller mentale SYMBOLER evner eller som mangler ... Les instruksjonene. erfaring og kunnskap hvis de er under oppsyn eller har fått Må ikke brukes av svært små barn ... (0–3 år). instruksjoner som gjelder bruk av enheten på en trygg måte og ...
  • Página 51 • Ikke bruk nåler eller lignende. Dette kan forårsake • Bruk vesten i samsvar med disse instruksjonene, og ta skade på de elektriske ledningene. i betraktning hvilket arbeid som skal utføres og i hvilke • Behold vedlikeholdsetikettene og navneplaten. Hvis omgivelser.
  • Página 52 (6) på forsiden av batteriet. én gang på strømknappen for å endre temperaturinnstillingen til neste trinn. for DCV200 Når du skal sette inn batteriet (7), må du plassere tungen MONTERING på batteriet på linje med sporet i batteriholderen og skyve batteriet på...
  • Página 53 Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis batteriet ikke trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
  • Página 54 SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) sensoriset tai henkiset kyvyt SYMBOLIT ovat rajoittuneet tai joilla ei ole ... Lue ohjeet. kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät Ei pienten lasten (0–3 vuotta) ... käyttöön. laitetta valvotusti tai jos heille annetaan riittävät ohjeet laitteen ...
  • Página 55 • Jos liivissä ilmenee jotakin tavallisuudesta poikkeavaa, liivin käyttämisen. Jos liivi on vahingoittunut, korjauta ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan. se ennen käyttöä. • Älä käytä neuloja tai vastaavia. Ne voivat vaurioittaa • Käytä liiviä näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja liivin sisäisiä sähköjohtoja. tehtävän työn mukaisesti.
  • Página 56 OSAT (kuva 1) Virtapainike Virtajohto (akkupidikkeen taskun Akkupidike Akkupidikkeen tasku (selkäpuolella) sisällä) TEKNISET TIEDOT Malli CV100D DCV200 Lämpötilan säätötasoja Materiaali Nailon 100% (ulkokerros ja vuori), polyesteri 100% (kädentie ja täyte) USB-virransyöttöliitäntä – DC 5 V, 2,1 A Toiminta-aika (h) Akun BL1013 kanssa...
  • Página 57 Voit ripustaa akkupidikkeen vyöhön. Työnnä ensin liivin virtajohto akkupidikkeen taskussa olevan reiän läpi ja kytke sitten liivin virtajohto ja akkupidike. Ripusta sitten akkupidike vyöhösi. USB-laitteen kytkeminen (vain DCV200) (kuva 5) HUOMIO: • Kytke vain laitteita, jotka ovat yhteensopivia USB-virransyöttöliitännän DC 5 V, 2,1 A -virtalähteen kanssa.
  • Página 58 LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) Svarīgi drošības norādījumi SIMBOLI • Eiropas tirgum: Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu ... Izlasiet norādījumus. vecuma un personas ar Neizmantot ļoti maziem bērniem ... (0-3 gadu veciem). samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām ... Neizmantot adatas. spējām, vai kam trūkst ...
  • Página 59 Vestes izmantošana un apkope • Nevalkājiet vesti uz kailas ādas. • Ja sajūtat ko neparastu, nekavējoties izslēdziet vesti • Nelietojiet vesti, ja to ar slēdzi nevar ne ieslēgt, ne un izņemiet akumulatora turētāju. izslēgt. Ja vesti nav iespējams kontrolēt ar slēdža •...
  • Página 60 Strāvas vads (akumulatora turētāja Akumulatora turētājs Akumulatora turētāja kabata kabatas iekšpusē) (aizmugurē) TEHNISKIE DATI Modelis CV100D DCV200 Temperatūras regulēšanas soļi 100% neilons (ārpuse un odere), Materiāls 100% poliesteris (rokas izgriezums un polsterējums) USB strāvas padeves atvere – 5 V līdzstrāva, 2,1 A Ekspluatācijas laiks (h)
  • Página 61 (8), tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi fiksēta. UZMANĪBU: Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai sarkanais Kopā ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita darbarīku indikators nebūtu redzams. Pretējā gadījumā tā var ieteicams izmantot šos piederumus vai papildierīces. nejauši izkrist no akumulatora turētāja un radīt jums vai Izmantojot citus piederumus vai papildierīces, var gūt...
  • Página 62 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) panaudoti ŽENKLAI vėliau.... Perskaitykite instrukciją. Neleiskite naudoti labai jauniems ... (0–3 metų amžiaus) vaikams. Svarbus nurodymas dėl saugos • Europos rinkai: Šį prietaisą ... Nesekite žiogelių. leidžiama naudoti vaikams nuo ... Nevalykite sausojo valymo būdu. 8 metų...
  • Página 63 Bendrieji saugos įspėjimai • Nekiškite į USB maitinimo prievadą vinių, laidų ir pan. Antraip gali įvykti trumpasis jungimas ir prietaisas gali • Šią liemenę draudžiama naudoti neįgaliesiems ir pradėti rūkti bei sukelti gaisrą. visiems asmenims, kurie yra jautrūs šilumai, pavyzdžiui, žmonėms, kurių kraujo apytaka yra prasta. Asmens sauga •...
  • Página 64 Maitinimo kabelis (akumuliatoriaus Akumuliatoriaus laikiklis Akumuliatoriaus laikiklio kišenė laikiklio kišenėje) (galinė) SPECIFIKACIJOS Modelis CV100D DCV200 Temperatūros reguliavimo etapai 100% nailonas (išorinė medžiaga ir pamušalas), Medžiaga 100% poliesteris (prakarpa ir kamšalas) USB maitinimo lizdas – Nuolatinė srovė 5 V, 2,1 A Naudojimo trukmė...
  • Página 65 įtaisus. Akumuliatoriaus laikiklio tvirtinimas prie Jei reikia kokios nors pagalbos ir išsamesnės informacijos apie šiuos papildomus priedus, kreipkitės į vietinį „Makita“ šildomos liemenės bendrovės techninės priežiūros centrą. • Originalus „Makita“ akumuliatorius ir kroviklis Modeliui CV100D (3 pav.) PASTABA: Kai kurios sąraše pateiktos dalys gali būti...
  • Página 66 EESTI (Originaaljuhendid) Tähtsad ohutusjuhised SÜMBOLID • Kehtib Euroopa riikides. Seda seadet võivad kasutada lapsed ... Lugege juhised läbi. alates 8. eluaastast ning Mitte kasutada väikelastel ... (0–3 aastat). piiratud kehaliste või vaimsete võimetega või piiratud ... Mitte sisestada haaknõelu. tajumisvõimega isikud või ...
  • Página 67 • Ärge kasutage vesti otstarbeks, milleks see pole ette kasutage vesti väsinult ega siis, kui olete tarvitanud nähtud. narkootikume, alkoholi või ravimeid. Üks • Ärge kunagi kasutage vesti siis, kui selle sisemus on tähelepanematuse hetk ajal, mil kasutate vesti, võib märg.
  • Página 68 OSADE NIMETUSED (Joon. 1) Toitenupp Toitekaabel (akuhoidiku taskus) Akuhoidik Akuhoidiku tasku (tagaküljel) TEHNILISED ANDMED Mudel CV100D DCV200 Temperatuuri reguleerimise astmed Materjal 100% nailon (väline kangas ja vooder), 100% polüester (käeauk ja polster) USB-toiteallika port – Alalisvool 5 V, 2,1 A Tööaeg (h)
  • Página 69 (8), pole akukassett täielikult lukustunud. Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitatav kasutada Paigaldage akukassett alati täies ulatuses nii, et punast koos Makita seadmega, mille kasutamist selles osa ei jääks näha. Vastasel korral võib akukassett kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja juhuslikult akuhoidikust välja kukkuda ning põhjustada...
  • Página 70 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Ważne zasady bezpieczeństwa SYMBOLE • Dotyczy rynku europejskiego: Niniejszy produkt może być ... Należy przeczytać tę instrukcję. użytkowany przez dzieci w Nieprzeznaczone dla małych dzieci ... (0-3 lat). wieku od 8 lat oraz osoby niebędące w pełni władz ...
  • Página 71 Przeznaczenie Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych Kamizelka ogrzewana jest przeznaczona do ogrzewania ciała w zimnym otoczeniu. • Kamizelkę należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do wnętrza kamizelki, Podstawowe zasady bezpieczeństwa zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Dzieci, osoby niepełnosprawne lub jakiekolwiek inne •...
  • Página 72 Uchwyt akumulatora Kieszeń na uchwyt akumulatora (z kieszeni na uchwyt akumulatora) tyłu) DANE TECHNICZNE Model CV100D DCV200 Stopnie regulacji temperatury Materiał Nylon 100% (na zewnątrz i wewnątrz), poliester 100% (pachy i wypełnienie) Port zasilający USB – 5 V DC, 2,1 A...
  • Página 73 „wysoką”, dwóch diod LED na „średnią”, a jednej diody LED na „niską”. dotyczy modelu DCV200 (Rys. 4) Po włączeniu kamizelki temperatura ustawiona jest na Teraz można powiesić uchwyt akumulatora na pasku. „wysoką”. Każde jednorazowe naciśnięcie przycisku W pierwszej kolejności przełożyć...
  • Página 74 AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie następujących akcesoriów i przystawek z produktem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia dodatkowego można uzyskać...
  • Página 75 MAGYAR (Eredeti útmutató) Fontos biztonsági utasítások SZIMBÓLUMOK • Európai piac esetén: A terméket nem használhatják 8 évnél ... Olvassa el az utasításokat. fiatalabb gyermekek, valamint Kisgyermekek (0–3 éves) számára ... nem alkalmas. csökkent fizikai, érzékelési vagy Ne szúrjon gombostűket a értelmi képességű...
  • Página 76 Általános biztonsági figyelmeztetések • Ne helyezzen szöget, huzalt stb. az USB tápellátó portba. Ellenkező esetben a rövidzárlat füstöt és tüzet • Gyermekek, fogyatékkal élő személyek vagy bárki, aki okozhat. például rossz vérkeringés miatt érzékeny a melegre, tartózkodjon a mellény használatától. Személyes biztonság •...
  • Página 77 Be-/kikapcsoló gomb Tápkábel (az akkumulátortartó Akkumulátortartó Akkumulátortartó zseb (hátoldal) zsebben) MŰSZAKI ADATOK Típus CV100D DCV200 A hőmérséklet beállításának lépései Anyag 100% nejlon (külső és belső réteg), 100% poliészter (karnyílás és bélés) USB-tápaljzat – 5 V egyenáram, 2,1 A Üzemidő (óra) BL1013 akkumulátorral...
  • Página 78 Ezek országonként eltérőek lehetnek. Csatlakoztassa az akkumulátortartót a mellény tápkábeléhez. Helyezze az akkumulátortartót az akkumulátortartó zsebbe. a DCV200 típus esetén (4. ábra) Ezután az akkumulátortartót az övre akaszthatja. Ehhez először vezesse át a mellény tápkábelét az akkumulátortartó zseb belsejének nyílásán, majd csatlakoztassa az akkumulátortartót a mellény...
  • Página 79 SLOVENČINA (Pôvodné pokyny) Uschovajte pre SYMBOLY možnú potrebu ... Prečítajte si pokyny. Nesmú používať veľmi malé deti ... v budúcnosti. (0 až 3 roky).... Nezasúvajte špendlíky. Dôležité bezpečnostné pokyny • Pre európsky trh: Toto ... Nečisťte chemicky. zariadenie môžu používať deti ...
  • Página 80 úraz zasiahnutím elektrickým prúdom, požiar alebo vážne na nabíjanie nízkonapäťového zariadenia. Ak zranenie. nízkonapäťové zariadenie nenabíjate, vždy na USB port nasaďte kryt. Určené použitie • Do napájacieho USB portu nestrkajte klince, drôt a pod. V opačnom prípade môže dôjsť k skratu s Vyhrievaná...
  • Página 81 Držiak akumulátora Vrecko na držiak akumulátora držiak akumulátora) (zadná strana) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model CV100D DCV200 Kroky nastavenia teploty Materiál nylon 100% (zvršok a podšívka), polyester 100% (otvor na ruky a výplň) Napájací USB port – DC 5 V, 2,1 A Prevádzková...
  • Página 82 Akumulátor vždy nainštalujte úplne, až kým nie je vidieť Tieto doplnky a príslušenstvo sú odporúčané na použite s červený indikátor. V opačnom prípade môže náhodne náradím Makita, uvedeným v tomto návode. Používanie vypadnúť z držiaka akumulátora a ublížiť vám alebo iného ako odporúčaného príslušenstva a doplnkov môže osobám v okolí.
  • Página 83 ČESKY (Originální návod) Důležité bezpečnostní pokyny SYMBOLY • Pro evropské trhy: Výrobek mohou používat děti od 8 let a ... Přečtěte si pokyny. osoby s omezenými fyzickými, ... Nevhodné pro malé děti (0-3 let). smyslovými či duševními schopnostmi nebo ... Nevpichujte špendlíky. s nedostatečnými zkušenostmi ...
  • Página 84 • Jestliže pocítíte něco neobvyklého, vypněte vyhřívání nepozornosti při používání vesty může vést k vážnému vesty a ihned vyjměte držák akumulátoru. zranění. • Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí napájecího kabelu. Používání a údržba vesty Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Página 85 Držák akumulátoru Kapsa držáku akumulátoru (v zadní akumulátoru) části) TECHNICKÉ ÚDAJE Model CV100D DCV200 Úrovně nastavení teploty Materiál 100% nylon (zvenku a podšívka), 100% polyester (průramek a výplň) Napájecí port USB – Ss, 5 V, 2,1 A Provozní doba (h) S akumulátorem BL1013 S akumulátorem BL1450 S akumulátorem BL1850...
  • Página 86 Jinak by mohl akumulátor z držáku vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím UPOZORNĚNÍ: osobám. Pro zařízení Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslušenství a Blok akumulátoru nenasazujte násilím. Nelze-li doplňky. Při použití jiného příslušenství či doplňků může akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
  • Página 87 SLOVENŠČINA (Izvirna navodila) Pomembna varnostna navodila SIMBOLI • Za evropski trg: To napravo lahko na varen način, če ... Preberite navodila. razumejo vključena tveganja, Majhni otroci (0-3 leta) ga ne smejo ... uporabljati. uporabljajo otroci, stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi ...
  • Página 88 • Če občutite kar koli nenavadnega, takoj izklopite • Vzdržujte suknjič. Preverite morebitne zlomljene dele suknjič in odstranite nosilec akumulatorja. in vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje • Napajalnega kabla ne smete priščipniti. Poškodovani suknjiča. Če je suknjič poškodovan, ga pred uporabo kabel lahko povzroči električni udar.
  • Página 89 Nosilec akumulatorja Žep za nosilec akumulatorja (hrbtna nosilec akumulatorja) stran) SPECIFIKACIJE Model CV100D DCV200 Koraki za nastavitev temperature Material 100% najlon (zunanji del in podloge), 100% poliester (rokavni izrez in podloga) Vrata USB za napajanje – DC 5 V, 2,1 A Čas delovanja (h)
  • Página 90 Ne nameščajte akumulatorske baterije s silo. Če se Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za uporabo akumulatorska baterija ne zaskoči zlahka, ni pravilno z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za vstavljena. uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov Za odstranitev akumulatorske baterije le-to premaknite iz obstaja nevarnost telesnih poškodb.
  • Página 91 SHQIP (Udhëzimet origjinale) Udhëzime të rëndësishme sigurie SIMBOLET • Për tregun evropian: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të ... Lexoni udhëzimet. moshës 8 vjeç e lart dhe nga Të mos përdoret nga fëmijë të ... vegjël (0-3 vjeç). persona me aftësi të...
  • Página 92 Siguria vetjake • Mos e përdorni asnjëherë jelekun kur pjesa e brendshme është e lagur. • Jini të vëmendshëm, kini kujdes se çfarë bëni dhe • Mos e mbani jelekun në kontakt të drejtpërdrejtë me veproni me mend gjatë përdorimit të jelekut. Mos e lëkurën.
  • Página 93 Xhepi i mbajtëses së baterisë (në mbajtëses së baterisë) pjesën e pasme) SPECIFIKIMET Modeli CV100D DCV200 Hapat për rregullimin e temperaturës Najlon 100% (pjesa e jashtme dhe ajo e brendshme), Materiali poliestër 100% (vrima e mëngës dhe mbushja) Foleja USB e furnizimit me energji –...
  • Página 94 Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për përdorim Mos e vendosni me forcë kutinë e baterisë. Nëse kutia me veglën Makita të përcaktuar në këtë manual. nuk hyn me lehtësi, nuk po e futni siç duhet. Përdorimi i aksesorëve apo i shtojcave të tjera mund të...
  • Página 95 БЪЛГАРСКИ (Първоначални инструкции) Запазете за СИМВОЛИ бъдеща ... Прочетете внимателно. Да не се ползва от съвсем малки ... употреба. деца (0-3 години).... Да не се поставят карфици. Важни инструкции за безопасността Да не се подлага на химическо • За пазари в Европа: Този уред ...
  • Página 96 Безопасност в работната зона ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички предупреждения във връзка с • Пазете работната си зона чиста и добре осветена. безопасността и всички инструкции. Неспазването Разхвърляни или тъмни места увеличават риска от на предупрежденията и инструкциите, може да доведе нещастни случаи. до...
  • Página 97 Важни указания за безопасността във Закъсяването на акумулатора може да доведе до протичане на много силен ток, до прегряване, до връзка с касетата с акумулаторната възможни изгаряния и даже до разпадане. батерия • Не съхранявайте жилетката, контейнера за • Презареждайте само със зарядното устройство, акумулаторната...
  • Página 98 СГЛОБЯВАНЕ батерия, като натискате бутоните (6), намиращи се от двете страни на касетата. ВНИМАНИЕ: за DCV200 • По време на монтиране или изваждане на За да поставите касетата с акумулаторната батерия касетата с акумулаторната батерия, дръжте (7), изравнете езичето на касетата с акумулаторната...
  • Página 99 контейнера. ВНИМАНИЕ: Препоръчва се използването на тези аксесоари или за DCV200 (Фиг. 4) накрайници с вашия инструмент Makita, описан в Можете да окачвате контейнера за акумулаторната настоящото ръководство. Използването на други батерия върху колана. аксесоари или накрайници може да доведе до...
  • Página 100 HRVATSKI (Originalne upute) smanjenim fizičkim, osjetilnim ili SIMBOLI metalnim sposobnostima ili s ... Pročitajte upute. nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom Ne smiju upotrebljavati mala djeca ... (0-3 godine). ili im se daju upute o sigurnoj uporabi uređaja i ako shvaćaju ...
  • Página 101 • Ne koristite igle i slično. Električne instalacije mogu se Uporaba prsluka za postupke za koje nije namijenjen oštetiti. može uzrokovati opasne situacije. • Čuvajte pločice s nazivom i etikete za održavanje. Ako • Ako osigurač pukne, odnesite prsluk na popravak u se one više ne mogu čitati ili ako nedostaju, obratite se naš...
  • Página 102 (6) na obje strane spremnika. „visoku“. Temperatura se u svako vrijeme može promijeniti pritiskom gumba za uključivanje prsluka. za DCV200 Za instalaciju baterije (7) poravnajte jezičac na bateriji s SASTAVLJANJE utorom u držaču baterije i gurnite ga na mjesto. Gurnite...
  • Página 103 DODATNI PRIBOR OPREZ: Ovaj se dodatni pribor ili priključci preporučuju samo za uporabu s vašim alatom tvrtke Makita preciziranim u ovom priručniku. Uporaba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili priključaka može predstavljati opasnost od ozljede. Upotrebljavajte pribor ili priključak samo za...
  • Página 104 МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) Важно безбедносно упатство СИМБОЛИ • За европски пазар: Овој уред може да се користи од страна ... Прочитајте ги упатствата. на деца на возраст од 8 Не смее да се користи од страна ... на многу мали деца (0-3 години). години...
  • Página 105 Општи безбедносни предупредувања • Немојте да го злоупотребувате кабелот за напојување. Никогаш не користете го кабелот за • Децата, лицата со посебни потреби или кој било носење, влечење или за исклучување на елекот. друг што е нечувствителен на топлина, на пример, Кабелот...
  • Página 106 (од задната страна) џебот за држачот на батеријата) Држач на батеријата ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Модел CV100D DCV200 Чекори за прилагодување на температурата Најлон 100% (надворешност и постава), Материјал полиестер 100% (отвор за рака и перничиња) Отвор за USB за снабдување со...
  • Página 107 поставува на „високо“. Со секое притискање на батеријата во џебот за држачот на батеријата. копчето за вклучување/исклучување, се менува нагодувањето на температурата на елекот. за DCV200 (Сл. 4) Можете да го закачите држачот на батеријата на ременот. СКЛОПУВАЊЕ Прво, протнете го кабелот за напојување на елекот низ...
  • Página 108 ОПЦИОНАЛЕН ПРИБОР ВНИМАНИЕ: Овој прибор или додатоци се препорачуваат за користење со алатот од Makita дефиниран во упатството. Со користење друг прибор или додатоци може да се изложите на ризик од телесни повреди. Користете ги приборот и додатоците само за нивната...
  • Página 109 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Instrucţiuni importante privind siguranţa SIMBOLURI • Pentru piaţa europeană: Acest produs poate fi utilizat de copii ... Citiţi instrucţiunile. cu vârsta de cel puţin 8 ani şi A nu se utiliza de către copiii foarte ... mici (0-3 ani). persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ...
  • Página 110 Avertismente generale de siguranţă • Nu introduceţi cuie, fire etc. în portul de alimentare USB. În caz contrar, un scurtcircuit poate cauza fum şi • Copiii, persoanele cu handicap sau orice alte persoane incendiu. care nu prezintă sensibilitate la căldură, de exemplu, o persoană...
  • Página 111 Buzunar pentru suportul de buzunarului pentru suportul de acumulator (partea din spate) acumulator) SPECIFICAŢII Model CV100D DCV200 Trepte de reglare a temperaturii Material Nailon 100% (exterior şi interior), poliester 100% (mâneci şi căptuşeală) Port de alimentare USB – CC 5V, 2,1 A Timp de funcţionare (h)
  • Página 112 împreună cu unealta Nu forţaţi cartuşul de acumulator la montare. Dacă acesta Makita specificată în acest manual. Utilizarea oricăror alte nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect. accesorii sau dispozitive de ataşare poate prezenta riscul Pentru a scoate cartuşul de acumulator, glisaţi-l din...
  • Página 113 СРПСКИ (Oригинално упутство) Сачувајте за СИМБОЛИ каснију ... Прочитајте упутства. Не смеју да користе веома мала ... употребу. деца (0-3 године).... Не убацивати игле. Важна безбедносна упутства • За европско тржиште: Овај ... Не чистити хемијски. уређај могу да користе деца ...
  • Página 114 Намена искључивање прслука. Држите кабл даље од контакта са извором топлоте, уљем и оштрим Грејани прслук је намењен загревању тела у хладном ивицама. окружењу. • Немојте да повезујете извор напајања са USB прикључком. У супротном постоји ризик од пожара. Општа безбедносна упозорења USB прикључак...
  • Página 115 Кабл напајања (унутар џепа Држач батерије Џеп држача батерије (позади) држача батерије) ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел CV100D DCV200 Број корака подешавања температуре 100% најлон (спољашњост и постава), Материјал 100% полиестер (отвор за рукав и пуњење) USB прикључак за напајање – DC 5 V, 2,1 A Време...
  • Página 116 Немојте на силу да постављате патрону батерије. Ако Ова опрема и прибор намењени су за употребу са патрона не налегне одмах на своје место, то значи да алатом Makita описаним у овом упутству за употребу. је не постављате исправно. Употреба друге опреме и прибора може да...
  • Página 117 РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) Сохраните для СИМВОЛЫ будущего ... Прочитайте инструкции. Не допускается использование ... использования. маленькими детьми (0-3 года).... Не вставлять булавки. Важная защитная функция • Для европейского рынка: ... Не подвергать химчистке. Данное устройство могут ... Не использовать отбеливатель. использовать...
  • Página 118 использованию устройства со ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Внимательно проверяйте маркировку на подкладке. Не вставляйте шпильки стороны лица, ответственного в ткань с внешней или с внутренней стороны. за их безопасность. Следует Стирка следить за маленькими • При стирке жилета следуйте инструкциям на детьми, чтобы они не вшитом...
  • Página 119 • Используйте жилет в соответствии с данными • Не замыкайте контакты аккумуляторного блока правилами, учитывая условия работы и операции, между собой: которые предстоит выполнять. Использование 1. Не прикасайтесь к контактам какими-либо жилета не по назначению может привести к токопроводящими предметами. опасным...
  • Página 120 (высокая, средняя и низкая). расположенные на обеих его сторонах. Три светодиодных индикатора означают установку высокой температуры, два индикатора – средней, для модели DCV200 один индикатор – низкой. Для установки аккумуляторного блока (7) совместите При включении жилета устанавливается высокая выступ блока с пазом в держателе аккумулятора и...
  • Página 121 для модели DCV200 (рис. 4) приспособления только для тех целей, для которых Держатель аккумулятора можно повесить на пояс. они предназначены. Предварительно пропустите провод питания жилета За дополнительной информацией об этих через отверстие в кармане для держателя принадлежностях обращайтесь в местный сервисный...
  • Página 122 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Збережіть для ПОЗНАЧЕННЯ Прочитайте інструкції з використання ... експлуатації. Забороняється використовувати ... у майбутньому. дуже маленьким дітям (0–3 роки).... Не вставляйте шпильки. Важливі інструкції з техніки безпеки Не піддавайте хімічному • Для ринку країн Європи: Цей ...
  • Página 123 особою, відповідальною за Не втикайте шпильки в тканину виробу із внутрішнього боку або ззовні. їхню безпеку. За дітьми слід забезпечити нагляд, щоб Прання • Під час прання жилета дотримуйтеся інструкцій, що переконатися, що вони не містяться на попереджувальному ярлику на жилеті. грають...
  • Página 124 - Перед тим як скласти виріб, дозвольте йому 2. Не зберігайте касету акумулятора у контейнері з охолонути. іншими металевими предметами, наприклад - Не мніть виріб, розташовуючи на ньому які- цвяхами, монетами тощо. небудь предмети. 3. Забороняється піддавати касету акумулятора • Регулярно оглядайте виріб на наявність ознак впливу...
  • Página 125 (висока, середня, низька). боків касети. Три світлодіодні індикатори означають, що температура встановлена на значення “висока”, два – Для DCV200 “середня”, а один – “низька”. Щоб установити касету акумулятора (7), слід сумістити При увімкненні жилета температура автоматично виступ касети акумулятора із пазом у тримачі...
  • Página 126 нашого авторизованого сервісного центру. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це додаткове приладдя або допоміжне обладнання рекомендується використовувати з Вашим інструментом Makita згідно з інструкціями з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового приладдя або допоміжного обладнання може становити небезпеку отримання травм. Використовуйте додаткове приладдя та допоміжне...
  • Página 127 简体中文 (原厂指导手册) 有监护的情况下由儿童进行清洁 符号 和用户维护。 • 对于非欧洲市场:本电器不适合 ... 请阅读指导。 身体、感官或心智方面有障碍、 ... 请勿让幼儿 (0-3 岁)使用。 或缺乏经验与知识的人员 (包 括儿童)使用,除非身旁有人负 ... 不得插入针。 责他们的安全,并监督或指导本 电器的相关使用方式。应对儿童 ... 不得干洗。 特别给予监督,以确保他们不会 ... 不可漂白。 将电器拿来玩耍。 ... 不得熨烫。 警告: 违请仔细阅读所有的安全警告和操作指示。反这些警告和 ... 不得烘干。 指示可能导致触电、火灾和 / 或严重的人身伤害事故。 ... 仅限手洗。 设计用途 电热背心设计用于在寒冷环境下温暖身体。 ...
  • Página 128 (所有图示请参考本指导手册的最后部分。 ) 部件名称 (图 1) 1. 电源按钮 3. 电源线 (电池固定器口袋内) 4. 电池固定器 2. 电池固定器口袋 (背后) 规格 型号 CV100D DCV200 温度调节步骤 材料 尼龙 100% (外层和衬里) ,聚酯纤维 100% (袖孔和衬垫) USB 电源端口 DC 5V, 2.1A 工作时间 (h) 带电池 BL1013 带电池 BL1450 带电池 BL1850 低...
  • Página 129 上侧的红色指示灯 (8),则表示没有完全锁紧。 务必装好电池套管,直到不能看到红色指示灯。否则,它 可能意外从电池固定器中掉出,导致您或您周围的人员受 到伤害。 请勿用力安装电池套管。如果电池套管没有轻松地滑入, 表明其可能没有正确插入。 取出电池套管时,滑动电池套管前面的按钮 (9),将其从 电池固定器中滑出。 将电池固定器装在电热背心上 对于 CV100D (图 3) 连接电池固定器和背心的电源线。将电池固定器放在电池 固定器口袋内。 对于 DCV200 (图 4) 可将电池固定器挂在皮带上。 首先将背心插头穿过电池固定器口袋内的孔,连接电池固 定器和背心的电源线。然后将电池固定器挂在皮带上。 连接 USB 设备 (仅适用于 DCV200) (图 5) 注意: • 仅将兼容 DC5V, 2.1A 电源的设备连接到 USB 电源端 口。否则可能引起电池固定器故障。...
  • Página 130 繁體中文 (原始操作手冊) •對於非歐洲市場:本電器不適 符號 合身體、感官或心智方面有障 ... 閱讀操作說明。 礙,或缺乏經驗與知識的人員 (包括孩童)使用,除非身旁有 ... 禁止讓幼兒 (0-3 歲)使用。 人負責他們的安全,並監督或 ... 請勿插入針。 指導本電器的相關使用方式。 尤其是當孩童使用時應特別予 ... 不可乾洗。 以監看,以確保孩童不會將本 ... 不可漂白。 電器拿來玩耍。 ... 不可熨燙。 警告: 請仔細閱讀所有的安全警告和操作說明。若未遵循警告事 ... 不可烘乾。 項與說明,可能會導致觸電、火災及 / 或嚴重受傷。 用途 ... 僅限手洗。 發熱背心設計用於在寒冷環境下溫暖身體。 ... 吊掛晾乾。 一般安全警告 ...
  • Página 131 請妥善保存這些使用說明。 使用電池的產品上的所有說明和注意事項。 ( 請參閱使用說明最後一部分的所有圖示。) 部件名稱 (圖 1) 電源按鈕 電源線 (電池座口袋內) 電池座 電池座口袋 (背後) 規格 型號 CV100D DCV200 溫度調節步驟 材料 尼龍 100% (外部和襯裡) ,聚酯纖維 100% (袖孔和填充) USB 電源埠 – DC 5V, 2.1A 工作時間 (h) 帶電池 BL1013 帶電池 BL1450 帶電池 BL1850 低...
  • Página 132 已取出電池盒。 裝配 若背心不通電或完全充滿的電池盒出現任何問題,請清潔 電池座和電池盒的端子。如果背心仍然不能正常作業,請 注意: 停止使用背心並聯繫授權的維修中心。 • 安裝或拆卸電池盒時牢牢握住電池座和電池盒。未能牢 牢握住電池座和電池盒可能導致它們從手中滑出,損壞 選購配件 電池座和電池盒及造成人員受傷。 注意: 將電池盒安裝到電池座或從電池座上取下 這些配件或附件專用於本手冊所列的 Makita ( 牧田 ) 電動 (圖 2) 工具。使用其他廠牌配件或附件,可能會導致人身傷害。 僅可將配件或附件使用於規定的目的。 適用 CV100D 若您需要幫助,或想瞭解更多關於這些配件的訊息,請諮 若要安裝電池盒 (5),請握著電池盒,使電池盒正面的形 詢當地的 Makita ( 牧田 ) 維修中心。 狀符合電池座口的形狀,然後將電池盒推入定位。請務必 • 牧田原廠電池和充電器 將電池盒插到底,直至聽到喀嗒聲鎖住定位。 註:清單內的某些項目可能為包裝內的標準配件。於不同 務必將電池組完全插好,直至鎖住定位。否則電池盒會從...
  • Página 133 한국어 ( 설명서 ) 나 경험과 지식이 부족한 사람이 기호 사용할 수 있습니다 . 어린이가 ... 설명서를 읽어 주십시오 . 제품을 가지고 놀아서는 안됩니 다 . 감독 없이 어린이가 청소 및 ... 너무 어린 어린이 (0-3 세 ) 가 사용 해서는...
  • Página 134 • 조끼는 지정한 배터리 팩하고만 사용하십시오 . 다른 유 주목 : 의류 내부에 있는 표시 를 주의깊게 확인하십시 오 . 외부 또는 내부 부품에서 옷에 핀을 끼우지 마십시오 . 형의 배터리 팩을 사용하면 상해 사고나 화재가 발생할 수 있습니다 . 세탁...
  • Página 135 배터리 홀더와 조끼의 전원 케이블을 연결합니다. 배터리 ( 그림 2) 홀더를 배터리 홀더 포켓에 놓습니다 . DCV200 의 경우 ( 그림 4) CV100D 의 경우 벨트에 배터리 홀더를 걸 수 있습니다 . 배터리 카트리지 (5) 를 설치하려면 , 배터리 카트리지 앞...
  • Página 136 USB 장치 (DCV200 용 ) 연결 ( 그림 5) 주의 : • DC5V, 2.1A 전원과 호환되는 장치만 USB 전원 공급 포트에 연결하십시오 . 그렇지 않을 경우 배터리 홀더 가 고장 날 수 있습니다 . 배터리 홀더 ( 배터리 포함 ) 는 USB 장치용 외부 전원 공...
  • Página 137 CV100D DCV200 (2), (3)
  • Página 140 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com CV100D-32L-0215...

Este manual también es adecuado para:

Cv100dDcv200zl