Descargar Imprimir esta página

essentiel b EMAC2 Manual Del Usuario página 5

Máquina de coser mecánica portátil

Publicidad

Pour réaliser un nœud avec le fil, tournez le tissu sur l'envers et guidez les
8 cm de fil selon les indications suivantes et les schémas correspondants :
a. Glissez l'enfile-aiguille sous le dernier point.
FR
b. Passez environ 2,5 cm de fil dans l'enfile-aiguille, de haut en bas.
c. Passez le fil dans la boucle ainsi créée et tirez pour former un nœud.
d. Retirez lentement l'enfile-aiguille de sous le point. Coupez l'excédent de fil.
To make a knot with the thread, turn the fabric inside out and guide the 8 cm
of thread as shown below and in the corresponding diagrams:
a. Slide the needle threader under the last stitch.
EN
b. Insert about 2.5 cm of thread through the needle threader from top to bottom.
c. Pass the thread through the resulting loop and pull to form a knot.
d. Slowly pull the needle threader out from under the stitch. Trim the excess thread.
Para hacer un nudo con el hilo, gire la tela sobre su revés y guíe los 8 cm de
hilo según las indicaciones siguientes y los esquemas correspondientes:
a. Coloque el enhebrador debajo del último punto.
ES
b. Pase aproximadamente 2,5 cm de hilo por el enhebrador, de arriba hacia
a
b
abajo.
c. Pase el hilo por el bucle que acaba de crear y tire para hacer un nudo.
d. Retire lentamente el enhebrador de debajo del punto. Corte el exceso de hilo.
c
d
Um mit dem Garn einen Knoten zu machen drehen Sie den Stoff auf links
und führen Sie den 8 cm langen Faden gemäß den folgenden Angaben und den
entsprechenden Zeichnungen:
a. Schieben Sie den Nadeleinfädler unter den letzten Stich.
DE
b. Führen Sie etwa 2,5 cm Faden von oben nach unten durch den Nadeleinfädler.
c. Führen Sie den Faden durch die so entstandene Schlaufe und ziehen Sie, um
einen Knoten zu bilden.
d. Ziehen Sie den Nadeleinfädler langsam von unterhalb des Stichs heraus.
Schneiden Sie den überschüssigen Faden ab.
Om een knoop te maken met de draad, draait u de stof binnenstebuiten en
geleidt u de 8 cm draad zoals hieronder en in de bijbehorende schema's staat
aangegeven:
a. Schuif de draadinrijger onder de laatste steek.
NL
b. Haal ongeveer 2,5 cm draad van boven naar beneden door de draadinrijger.
c. Haal de draad door de ontstane lus en trek eraan om een knoop te vormen.
d. Trek de draadinrijger langzaam onder de steek vandaan. Knip de overtollige
draad af.
8
Comment régler la tension du fil ?
Si la couture est trop serrée, tournez le contrôle de tension légèrement vers la
FR
gauche. A l'inverse, si la couture est trop lâche, tournez le contrôle de tension
légèrement vers la droite.
Adjusting thread tension
EN
If the seam is too tight, turn the tension control slightly to the left. If the seam
is too loose, turn the tension control slightly to the right.
10
¿Cómo ajustar la tensión del hilo?
Si la costura está demasiado apretada, gire el control de la tensión
ES
ligeramente hacia la izquierda. Al contrario, si la costura está demasiado
suelta, gire el control de la tensión ligeramente hacia la derecha.
Wie wird die Fadenspannung eingestellt?
Wenn die Naht zu fest ist, drehen Sie die Spannungsregulierung etwas
DE
nach links. Wenn andererseits die Naht zu locker ist, drehen Sie die
Spannungsregulierung etwas nach rechts.
Hoe wordt de draadspanning aangepast?
NL
Als de naad te strak is, draait u de spanningsregelaar iets naar links. Als de
naad te los is, draait u de spanningsregelaar iets naar rechts.
Comment remplacer la canette ?
1. Desserrez l'arbre de canette (D) et retirez la canette usagée.
FR
2. Faites glisser la nouvelle canette et le ressort dans l'arbre de la canette.
Connectez ensuite à l'écrou de canette (E).
3. Cet appareil nécessite l'utilisation de canettes en métal de classe 15.
Replacing the bobbin
1. Loosen the bobbin shaft (D) and remove the old bobbin.
EN
2. Slide the new bobbin and spring onto the bobbin shaft. Connect it to the
bobbin nut (E).
3. This device requires the use of class 15 metal bobbins.
11a
¿Cómo sustituir la canilla?
D
1. Afloje el eje de la canilla (D) y retire la canilla gastada.
F
ES
2. Coloque la nueva canilla y el resorte en el eje de la canilla. Después,
enrosque la tuerca de la canilla (E).
3. Esta máquina requiere el uso de canillas de metal de clase 15.
E
Wie wird die Spule gewechselt?
1. Lösen Sie die Spulenwelle (D) und entfernen Sie die gebrauchte Spule.
DE
2. Schieben Sie die neue Spule und die Feder in die Spulenwelle. Verbinden
Sie sie dann mit der Spulenmutter (E).
3. Dieses Gerät erfordert die Verwendung von Metallspulen Klasse 15.
Hoe vervang ik het spoeltje?
1. Draai de spoelas (D) los en verwijder het oude spoeltje.
NL
2. Schuif het nieuwe spoeltje en de veer in de spoelas. Sluit vervolgens aan op
de spoelmoer (E).
3. Voor dit apparaat zijn metalen spoeltjes van klasse 15 vereist.
9

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

8010930