Specification
Square Drive: ½" with 8mm bit holder
Included bits: 13 x S2 steel bits: Phillips PH1, PH2, PH3 & PH4; slotted 5,
6, 8, 10 & 12mm; hex 4, 5, 6, & 8mm
Dimensions (L x W x H): 180 x 53 x 53mm
Weight: 0.7kg
Intended Use
Loosens screws, nuts and bolts that are corrosively frozen or over-
torqued. Can also be reversed to drive in screws, nuts and bolts where
there is high resistance.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection and heavy thick gloves when
working with this tool to prevent injury.
Loosening a screw or other fastener
Note: It may be beneficial to apply a penetrative maintenance spray to
frozen, corroded fasteners before loosening.
1. To select reverse/anti-clockwise action, push in bit holder into the
main body of the driver and rotate anti-clockwise (I)
Caractéristiques techniques
Entraînement carré : 1/2" et porte embout 8 mm
Embouts inclus : 13 embouts en acier S2 : Phillips PH1, PH2, PH3
& PH4 ; plats 5, 6, 8, 10 et 12 mm ; hexagonaux 4, 5, 6, 8 mm
Dimensions (L x l x H) : 180 x 53 x 53 mm
Poids : 0,7 kg
Usage conforme
Pour desserrer vis, écrous et boulons bloqués par la corrosion ou
trop serrés. Il peut également être inversement utilisé pour serrer vis,
écrous et boulons présentant une résistance élevée.
Instructions d'utilisation
ATTENTION : Portez TOUJOURS une protection oculaire et des gants
épais lorsque vous utilisez cet outil afin de prévenir toutes blessures.
Desserrer une vis ou tout autre élément de fixation
Remarque : L'application d'un spray lubrificateur dégrippant à action
pénétrante peut être bénéfique avant d'intervenir pour desserrer une
fixation fortement corrodée ou gelée.
1. Pour sélectionner la fonction inversion du sens de rotation /
antihoraire, insérez le porte-embout dans la partie principale du
tournevis et tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (image I).
2. Tenez fermement le tournevis à frapper de la main gauche (si
vous êtes droitier) au-dessus de la vis, l'écrou ou autre fixation
à desserrer.
Technische Daten
Vierkantantrieb: 1/2 Zoll mit 8-mm-Bithalter
Einsatzwerkzeug: 13 Stck. S2-Stahlbits: Phillips: PH 1, PH 2, PH 3 und PH
4; Schlitz: 5, 6, 8, 10 und 12 mm; Sechskant: 4, 5, 6 und 8 mm
Abmessungen (L x B x H): 180 x 53 x 53 mm
Gewicht: 0,7 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zum Lösen von festgerosteten und überdrehten Schrauben und
Muttern. Lässt sich auch umgekehrt einsetzen, um Schrauben und
Muttern selbst dort einzudrehen, wo hoher Widerstand besteht.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets
Augenschutz und feste Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu
vermeiden.
Schrauben u.a. Befestigungsmittel lösen
Anmerkung: Es empfiehlt sich, vor dem Löseversuch ein
Wartungsspray mit Tiefenwirkung auf festgerostete
Befestigungsmittel aufzubringen.
1. Um Linkslauf einzustellen, drücken Sie den Bithalter in das
Gerätegehäuse ein und drehen Sie ihn gemäß Abb. I im
Gegenuhrzeigersinn.
2. Halten Sie den Schlagschrauber fest mit der (bei rechtshändigem
Anwender) linken Hand in das Befestigungsmittel gedrückt.
®
Impact Driver
I
2. Hold the impact driver with your left hand (if right-handed)
securely in the screw, bolt, nut or other fastener
3. Apply light turning pressure anti-clockwise to the body of the
impact driver and strike the end of the impact driver with a
hammer repeatedly until the fastener has loosened, ensuring
the impact driver is still correctly engaged in the fastener before
each hit
Tightening a screw or other fastener
1. Push in the bit holder into the main body of the driver and rotate
clockwise (II)
2. Hold the impact driver with your left hand (if right-handed)
securely in the screw, bolt, nut or other fastener
3. Apply light turning pressure anti-clockwise to the body of the
impact driver and strike the end of the impact driver with a
hammer repeatedly until the fastener has loosened, ensuring
the impact driver is still correctly engaged in the fastener before
each hit
Notes
• After use, it is recommended to leave in reverse/anti-clockwise
mode to prevent over-tightening a fastener by accident
3. Appliquez une faible pression dirigée dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre sur le tournevis à frapper et frappez de façon
répétée la partie supérieure du tournevis spécifiquement prévue
pour être frappée à l'aide d'un marteau que vous tiendrez de l'autre
main jusqu'à ce que la vis ou l'écrou se desserre. Assurez-vous que
le tournevis à frapper est positionné correctement par rapport à
l'élément de fixation à desserrer avant chaque coup.
Serrer une vis ou tout autre élément de fixation
1. Insérez le porte-embout dans la partie principale du tournevis et
tournez dans le sens des aiguilles d'une montre (image II).
2. Tenez fermement le tournevis à frapper de la main gauche (si vous
êtes droitier) au-dessus de la vis, l'écrou ou autre fixation à serrer.
3. Vissez autant que possible en faisant tourner le tournevis à la force
de votre main. En cas de résistance élevée, frappez doucement
la partie supérieure du tournevis spécifiquement prévue pour
être frappée à l'aide d'un marteau, mais veillez cependant à ne
pas utiliser de marteau si l'élément de fixation à fixer est déjà
parfaitement inséré car vous risqueriez de l'endommager.
Remarques :
• Après utilisation, il est recommandé de laisser le tournevis en position
de fonction inversion du sens de rotation /antihoraire pour éviter de trop
serrer une vis par accident.
• Pour accéder à l'entraînement carré 1/2'' pour l'utiliser avec d'autres
accessoires, tirez sur le porte-embout pour le détacher du corps du
tournevis (image III).
3. Wenden Sie unter Drehen im Gegenuhrzeigersinn leichten Druck
auf den Gerätekörper an und schlagen Sie mit einem Hammer
wiederholt auf das Ende des Schlagschraubers, bis sich das
Befestigungsmittel löst. Vergewissern Sie sich vor jedem Schlag,
dass der Schlagschrauber ordnungsgemäß im Befestigungsmittel
sitzt.
Schrauben u.a. Befestigungsmittel anziehen
1. Drücken Sie den Bithalter in das Gerätegehäuse ein und drehen Sie
ihn gemäß Abb. II im Uhrzeigersinn.
2. Halten Sie den Schlagschrauber fest mit der (bei rechtshändigem
Anwender) linken Hand in das Befestigungsmittel gedrückt.
3. Schrauben Sie das Befestigungsmittel so weit wie möglich ein,
indem Sie den Schlagschrauber drehen. Bei starkem Widerstand
klopfen Sie leicht auf das Ende des Schlagschraubers, aber achten
Sie darauf, das Befestigungsmittel dabei nicht zu beschädigen.
Dies kann leicht geschehen, wenn Hammerschläge auch dann
noch eingesetzt werden, nachdem das Befestigungsmittel bereits
vollständig eingedreht ist.
Hinweise
• Nach Gebrauch sollte der Schlagschrauber im Linkslauf verbleiben,
um zu verhindern, dass ein Befestigungsmittel versehentlich überdreht
wird.
• Um zwecks Werkzeugwechsel Zugriff auf die ½-Zoll-Vierkant-
Werkzeugaufnahme zu erhalten, ziehen Sie den Bithalter gemäß Abb. III
vom Gerätegehäuse ab.
&
Bits Safety Instructions
II
• To access the ½" square drive connector to use sockets and other
accessories pull the bit holder away from the body (III)
• Some fasteners have a left-handed thread. On larger bolt heads, this
may be indicated by 'LH'. Be careful not to damage such fasteners
by selecting the wrong impact driver direction. This may be the
reverse of normal use
• When using an impact driver to tighten a fastener, take care not to
damage precision threads. While it may be safe to use the impact
driver with a hammer to insert a screw into masonry with high
resistance, doing so where there are critical threads in an engine
part, for example, may cause irreparable damage
Accessories
• A range of accessories including ½" sockets and adapters are
available from your Silverline stockist.
Maintenance
• Lubricate at regular intervals with a light maintenance spray to keep
the tool working correctly and prevent corrosion
• À noter que certaines vis et certains écrous disposent d'un filetage
à gauche. Sur les têtes de boulons de plus grande taille, l'inscription
LH figure parfois (correspondant à l'anglais « Left Handed » et
signifiant « filetage à gauche »). Soyez particulièrement attentif dans
tel cas à ne pas sélectionner le mauvais sens de rotation qui pourrait
avoir pour conséquence d'abîmer l'élément de fixation en question.
En effet, dans certains cas spécifiques, il se pourrait donc que le
sens de rotation approprié corresponde à l'inverse de ce qu'il est en
temps normal.
• Lorsque vous utilisez le tournevis pour une opération de vissage,
veillez à ne pas endommager les filetages de précision. Le tournevis
à frapper peut être utilisé sans trop de risque pour visser dans de la
maçonnerie présentant une résistance élevée mais faire de même
sur un filetage délicat comme par exemple sur une pièce de moteur
peut causer des dommages irréparables.
Accessoires
• Une grande variété d'accessoires comprenant des douilles ½" ainsi
que des adaptateurs est disponible auprès de votre distributeur
Silverline.
Entretien
• Lubrifiez régulièrement avec un lubrifiant adapté afin d'assurer le
bon fonctionnement de l'outil et prévenir la corrosion
• Einige Befestigungsmittel verfügen über Linksgewinde. Bei größeren
Schraubenköpfen findet sich mitunter ein Hinweis darauf. Achten Sie
darauf, derartige Befestigungsmittel nicht durch Wahl der falschen
Drehrichtung zu beschädigen. Diese kann der zu erwartenden
Drehrichtung zuwiderlaufen.
• Achten Sie bei Verwendung eines Schlagschraubers zum Anziehen
von Schrauben u.a. darauf, das Präzisionsgewinde nicht zu
beschädigen. Von der Verwendung eines Schlagschraubers und
Hammers zum Eindrehen von Schrauben in Mauerwerk mit hoher
Widerstandskraft gehen zwar keine Gefahren aus, wenn es sich aber
beispielsweise um kritische Gewinde an Motorteilen handelt, können
irreparable Schäden verursacht werden.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör, darunter ½-Zoll-Stecknüsse und
-Antriebsadapter, ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich.
Instandhaltung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen
mit einem leichten Wartungsspray, um die Funktionsfähigkeit des
Werkzeugs zu erhalten und Korrosion zu verhindern.
www.silverlinetools.com
375291
III