Resumen de contenidos para GUTMANN FONDA 2840/41 ML 830
Página 1
FONDA TYP 2840/41 ML 830 DE Montageanleitung 002-035 EN Installation instructions 036-069 Istruzioni per il montaggio 070-103 ES Instrucciones de montaje 104-137 FR Instructions de montage 138-171 NL Montagehandleiding 172-205...
Página 2
Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei uns. Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte Produkt kann daher von der Abbildung abweichen.
WARNHINWEISE UND SYMBOLE In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. WARN- BEDEUTUNG ZEICHEN Warnung vor einer Gefahrenstelle ! Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.
1 VORBEMERKUNGEN Sicherheitshinweise Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Diese Fachkraft kann die geeignete Befestigung und Abluftfüh- rung der Dunstabzugshaube bestimmen. Die Befestigung muss für das Gewicht der Dunstabzugshaube und die Belastung des Untergrunds geeignet sein. Die Auszugs- werte der mitgelieferten Dübel beachten.
Página 6
1. SICHERHEITSHINWEISE der Abluft sind zu beachten. Der Abluftweg muss so vorbereitet werden, dass die Dunstabzugshaube damit einfach verbunden werden kann. Der Abluftschlauch muss knickfrei verlegt sein. Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängigen Feuerstätten (z.B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum betrieben wird, können tödliche Verbrennungsgase durch einen entstehenden Unterdruck in den Raum zurückgeführt werden.
6. MONTAGEVORBEREITUNG Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Be- tauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau.
Página 17
7. MONTAGEVORAUSETZUNG - Arbeitsplatte 15-40 / 15-35mm Flächenbündige Montage Ausschnitt für Fonda 830 x 515 Arbeitsplattenstärke 15 - 40 mm Aufsatz Montage Ausschnitt für Fonda 830 x 515 Arbeitsplattenstärke 15 - 35 mm...
7. MONTAGEVORAUSETZUNG - Arbeitsplatte Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur • Furniere, Kleber bzw. Kunststoff belä- benutzt schaltet der Lüfter auf eine ge der angrenzenden Möbel müssen höhere Geschwindigkeit. temperaturbeständig sein (mind. 75° Elektronik ausreichend abgekühlt C). Sind die Furniere und Beläge reduziert der Lüfter seine Geschwin- nicht genügend temperaturbeständig, digkeit und schaltet wieder automa-...
Página 19
7. MONTAGEVORAUSETZUNG - Arbeitsplatte Einbau, wichtige Hinweise! • Übermäßige Hitzeentwicklung von Arbeitsplatte oder zwischen Arbeits- unten z.B. von einem Backofen ohne platte und Wand in evtl. darunter Querstromlüfter ist zu vermeiden. eingebaute Elektrogeräte eindringen • Wenn bei Einbauherden der Pyrolyse- können.
8. MONTAGEVORAUSETZUNG - elektrischer Anschluss Anschlusswerte WARNUNG VOR ELEKTRISCHER Netzspannung: 380-415V 2N~, 50/60Hz ENERGIE! Komponentennennspannung: 220-240V ES BESTEHT LEBENSGEFAHR! ( siehe hierzu Anleitung Kochfeld ) In der Nähe dieses Symbols sind span- Anschlussleitung werkseitig vorhanden nungsführende Teile angebracht. Abde- ckungen, die damit gekennzeichnet •...
9. MONTAGEANLEITUNG 1. Positionen für den Ausschnitt an der Küchenarbeitsplatte festlegen und anzeich- nen. Bitte hierbei auf Mindestabstände und Mindest- Steg breite achten! Diese kön- nen je nach Material und Materialeigenschaften unterschiedlich sein! (Unter Umständen Hilfs-Traverse einsetzen). 2. Ausschnitt an der Arbeitsplatte erstellen. Auf Gradlinigkeit und Gratfreiheit achten!
9. MONTAGEANLEITUNG „flächenbündiger Einbau“ 5 mm 24 H Z.B.: Novasil® oder Ottoseal® 2mm Fuge...
Página 23
9. MONTAGEANLEITUNG 3. Dichtungsband an der Auflageflächen umlaufend anbringen...
Página 24
9. MONTAGEANLEITUNG 5. Front vom Küchenblock abnehmen 6. Dichtungsband an der Auflageflächen anbringen 7. vor dem Einbau darauf acht dass die Fonda auf das richtige Tiefenmaß eingestellt ist (siehe hierzu Seite 14-15).
9. MONTAGEANLEITUNG 11. Elektrischen Anschluss durch Fachpersonal erstellen 12. Funktionstest durchführen! Inbetriebnahme Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst- Test der Steuerung und es wird eine Ser- viceinformation für den Kundendienst angezeigt.
Página 32
Die Steuerung Ihrer GUTMANN Dunstabzugshaube ist mit einer Fensterkontaktschal- tung ausgestattet. Wenn die Kontaktschleife der Steuerung unterbrochen ist, wird die Stromzufuhr zum Lüftungsmotor unterbrochen. Die Beleuchtung der GUTMANN Dunstabzugshaube funktioniert weiterhin. An die Kontaktschleife dürfen nur vom DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) zuge-...
Página 34
11. OPTION: TZ 8200 PRODUKTBESCHREIBUNG - Umluftgitter TZ 108 installieren, Ausschnitt im Sockel erstellen. (optional) Position wählbar Schließbleche *Sicherheitshinweise: Dufttabs Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Direkten Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Bei der Handhabung nicht essen, trinken oder rauchen. - Dufttabs sind nicht regenerierbar! da Brandgefahr besteht.
Ihre Gemeinde. 13. UMWELTHINWEISE Alle Modelle aus dem Hause GUTMANN sind entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn- zeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rück- nahme und Verwertung von Altgeräten vor.
Página 36
Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda- tions to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.
WARNING NOTICE AND SYMBOLS Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result in personal injury or property damage. Measures to avert a hazard must be observed. WARNING MEANING SIGNS Warning of a danger spot ! Indicates potentially dangerous situations.
1 PRELIMINARY REMARKS Safety instructions Assembly, connection, commissioning and repair may only be carried out by a speci- alist. This specialist can determine the suitable mounting and exhaust air routing of the cooker hood. The fastening must be suitable for the weight of the cooker hood and the load on the substrate.
1. SAFETY INSTRUCTIONS: combustion gases can be returned to the room through a negative pressure. The ope- rator must therefore ensure an adequate supply of air at all times. The negative pres- sure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar). Do not exceed max. duct length of 5m with B-version.
3. PRODUCT DESCRIPTION FONDA B/C-Version Trough ventilation Fonda Touch control panel Nabercanal (fitting length) (Part.No.: TZ 8001) Fan motor B/C version Electrical connection hob Electrical supply line for ventilation Control line control panel (1,2m) Outlet nozzle in air direction Nozzle plate for change of blowing direction Suction silencer Outlet silencer...
6. ASSEMBLY PREPARATION Transport, unpacking, setting up If the device is brought from a cold environment into the operating room, condensati- on may occur. Please wait until the device has reached the correct temperature and is absolutely dry before putting it into operation. The acclimatization time depends on the temperature difference and the device as well as its construction.
7. FITTING REQUIREMENT - Worktop 15-40 / 15-35mm Surfaces flush mounting Cutout for Fonda 830 x 515 Worktop thickness 15 - 40 mm front Surfaces mounting Cutout for Fonda 830 x 515 Worktop thickness 15 - 35 mm front...
Página 52
7. FITTING REQUIREMENT - Worktop Safety instructions for the kitchen furniture fitter Veneers, adhesives plastic the fan reduces its speed and swit- coverings of adjacent furniture must ches off again automatically. be temperature-resistant (min. 75°C). - The distance between the induction If the veneers and coverings are not hob and kitchen furniture or built-in sufficiently...
Página 53
7. FITTING REQUIREMENT - Worktop Installation, important notes! - Excessive heat development from be- - If the hob is installed in an uneven low, e.g. from a baking oven without worktop, e.g. with a ceramic or simi- cross-flow fan, should be avoided. lar covering (tiles, etc.), the cooking - If pyrolysis operation takes place at surface must be sealed against the...
8. FITTING REQUIREMENT - Electrical connection WARNING AGAINST ELECTRICAL Connected loads ENERGY! Mains voltage: 380-415V 2N~, 50/60Hz THERE IS DANGER TO LIFE! Nominal component voltage: 220-240V ( see instructions hob ) There are voltage-carrying parts near this symbol. Connecting cable available at the factory Covers marked with this symbol may only be removed by a qualified electrici- - The hob is equipped with a tempera-...
9. ASSEMBLY INSTRUCTION 1. Determine and mark the positions for the cut-out on the kitchen worktop. Please pay attention to minimum distances and minimum web widths! These may vary de- pending on the material and material properties! (Under certain circumstances, use auxiliary crossbars).
9. FITTING INSTRUCTIONS 3. Apply the sealing strip to the contact surfaces all the way round...
Página 58
9. FITTING INSTRUCTIONS 5. Remove front from kitchen block 6. Apply sealing tape to the bearing surfaces 7. Before installation, make sure that the rear sight is set to the correct depth (see page 50-51). Dimension...
Página 59
9. FITTING INSTRUCTIONS FRONT BACK ...
9. FITTING INSTRUCTIONS Electrical connection to be carried out by qualified personnel 12. Carry out function test! Commissioning After the field has been installed and the supply voltage has been applied (mains connection), a self-test of the controller is carried out first and service information for customer service is provided.
Functional description: The control of your GUTMANN cooker hood is equipped with a window contact circuit. If the contact loop of the controller is interrupted, the power supply to the fan motor is interrupted. The GUTMANN cooker hood lighting continues to function.
11. OPTION: TZ 8200 PRODUCT DESCRIPTION - Install the TZ 108 air recirculation grille and create a cut-out in the base. (optional) Position selectable Lock plates *Safety instructions: fragrance tabs Keep out of the reach of children. Avoid direct contact with skin, eyes and clothing.
13. ENVIRONMENTAL INFORMATION All models from the house GUTMANN are marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive defines the frame- work conditions for the EU-wide take-back and recycling of waste electrical and electronic equipment.
Página 70
Va naturalmente notato che i nostri prodotti sono soggetti ad un processo naturale di usura e invecchiamento. Tutti i diritti sono riservati a GUTMANN GmbH, anche nel caso di richieste di diritti di proprietà industriale. Abbiamo tutti i poteri di smaltimento, come il diritto di copiare e trasmettere.
Página 71
INDICE PAGINA AVVERTENZE E SIMBOLI: OSSERVAZIONI PRELIMINARI: 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA: 2 DATI TECNICI, VALORI DI COLLEGAMENTO: 3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: 76 - 77 4 ACCESSORI DI MONTAGGIO COMPRESI NELLA FORNITURA: 5 DIMENSIONI DISEGNI TECNICI: 79 - 83 6 PREPARAZIONE AL MONTAGGIO: 7 PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - PIANO DI LAVORO: 85 - 87 8 PRESUPPOSTO PER L'INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO:...
AVVERTENZE E SIMBOLI Il presente manuale riporta avvertenze relative alle procedure operative in cui sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali. Le misure per proteggersi dal pericolo devono essere rispettate. SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO Avviso di pericolo - punto pericoloso ! Indica una possibile situazione di pericolo.
1 NOTE PRELIMINARI Istruzioni di sicurezza Il montaggio, il collegamento, la messa in funzione e la riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Questo specialista è in grado di determinare il montaggio e il percorso dell'aria di scarico della cappa. Il fissaggio deve essere adeguato al peso della cappa e al carico sul supporto.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Condotto del l'aria di scarico (per il funzionamento del l'aria di scarico) L'aria di scarico non deve essere immessa in una canna fumaria utilizzata per i gas di scarico di apparecchi a combustibile (ad es. gas). Osservare le norme ufficiali per lo scarico dell'aria di scarico.
2. DATI TECNICI E VALORI DI COLLEGAMENTO Denominazione: - Fonda Tipo: 2800 ML 830 Dimensioni: - 830 x 515 x 110mm Piano di lavoro: - fino a 40 mm Tensione: - 230 V / 50 Hz Motore integrato: - Potenza aria: a soffiaggio libero: 900 m³/h - Potenza: 240 Watt...
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO FONDA B/C-modello canale di ventilazione Fonda Pannello di controllo a sfioramento Nabercanal (lunghezza di montaggio) (No.Art.: TZ 8001) Motore ventilatore versione B/C Piastra di collegamento elettrico Linea di alimentazione elettrica per la ventilazione Pannello di controllo linea di comando (1,2m) Ugello di scarico in direzione dell'aria Piastra dell'ugello per il cambio di direzione di soffiaggio Silenziatore di aspirazione...
Página 77
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Vetro di sicurezza, regolabile in modo variabile (No.Art.: 4304) Filtro di condensazione con vasca (No.Art.: 4338) Filtro grasso (No.Art.: 4465) Filtro per polveri fini / odori (No.Art: 4303, solo versione C) sequenza di installazione:...
4. ACCESSORI DI MONTAGGIO - DOTAZIONE DI FORNITURA FONDA B/C-modello Motore del ventilatore 2800 ML Art. No.: 4473 Vetro di sicurezza Filtro condensa con trogolo Art.No.: 4393 Art.No.: 4338 Kit piastre di copertura Polvere fine Filtro antiodore Art.No.: 4339 ( 10x 1715 ) Art.No.: 4303 ( facoltative ) Filtro grasso Silenziatore di ingresso...
Página 79
5. DIMENSIONE vista frontale Piano cottura con collegamento alla rete Elettrica lunghezza cavo ~ 1300 mm Canale anteriore min: Dimensione dell'unità min: Canale anteriore max: dimensione dello strumento max: Vista laterale dimensione telescopica...
6. PREPARAZIONE AL MONTAGGIO Trasporto, disimballaggio, messa in servizio Se l'apparecchio viene portato da un ambiente freddo in sala operatoria, può formarsi della condensa. Attendere che l'apparecchio abbia raggiunto la temperatura corretta e sia assolutamente asciutto prima di metterlo in funzione. Il tempo di acclimatazione dipende dalla differenza di temperatura, dal dispositivo e dalla sua costruzione.
7. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Piano di lavoro 15-40/ 15-35mm Montaggio ad incasso Ritaglio per Fonda 830 x 515 Spessore piano di lavoro 15 –40 mm al fronte Montaggio dell'accessorio Ritaglio per Fonda 830 x 515 Spessore piano di lavoro 15 –35 mm al fronte...
7. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Piano di lavoro Istruzioni di sicurezza per l'installato- re di mobili da cucina - Le impiallacciature, gli adesivi o i rives- induzione viene utilizzato in modo timenti plastici di mobili adiacenti intensivo, il ventilatore passa ad una devono essere resistenti alle tempe- velocità...
Página 87
7. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Piano di lavoro Installazione, note importanti! - Evitare l'eccessivo sviluppo di calore cottura e il piano di lavoro o tra il dal basso, ad es. da un forno di cottu- piano di lavoro e la parete in tutti gli ra senza ventilatore a flusso in- apparecchi elettrici installati al di sot- crociato.
Página 88
8. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Collegamento elettrico Carichi collegati AVVERTIMENTO CONTRO L'IMPIANTO ELETTRICO Tensione di rete: 380-415V 2N~, 50/60Hz ENERGIA!C'È PERICOLO DI VITA! Tensione nominale del componente: 220-240V ( vedi istruzioni per l'uso ) Ci sono parti in tensione vicino a questo simbolo.
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Determinare e contrassegnare le posizioni per l'apertura sul piano di lavoro della cucina. Attenzione alle distanze minime e alle larghezze minime del nastro! Queste possono variare a seconda delle caratteristiche del materiale e delle proprietà del materiale! (In determinate circostanze, utilizzare traverse ausiliarie).
Página 90
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO "montaggio a filo". 5 mm 24 H PER ESEMPIO: Novasil® o Ottoseal®. 2mm spaccatura...
Página 91
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 3. Applicare la striscia di tenuta sulle superfici di contatto su tutta la superficie di contatto.
Página 92
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 5. Rimuovere la parte anteriore dal blocco cucina 6. Applicare nastro sigillante sulle superfici di contatto 7. Prima dell'installazione, assicurarsi che la tacca di mira sia regolata alla giusta pro fondità (vedere pagina 14-15). valenza...
Página 93
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FRONTE RETRO ...
Página 94
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 7. Inserire FONDA, allineare, creare giunti in silicone 8. Creare una connessione di canale...
Página 95
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Tagliare la lunghezza del canale X-30 mm a misura...
Página 96
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 9. Installare il condotto di ventilazione e il motore Fonda Naber TZ 8001 Motore soffiante Cavi a nastro ...
Página 97
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 10. Installare il silenziatore 1 / 2 / 3...
Página 98
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 11. Installare il condotto di ventilazione e il motore con silenziatore. Vite autofilettante Articoli: 1715 Fonda Naber TZ 8001 Motore soffiante incl. silenziatore Cavi a nastro ...
9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 11. Il collegamento elettrico deve essere eseguito da per- sonale qualificato. 12. Eseguire il test di funzionamento! Messa in servizio Dopo l'installazione sul campo e l'applicazione della tensione di alimentazione (collegamento alla rete elettrica), viene prima eseguito un auto- test del regolatore e vengono fornite informazio- ni di assistenza per il servizio clienti viene visuali- zzato.
Descrizione del funzionamento: Il comando della cappa GUTMANN è dotato di un circuito di contatto finestra. Se l'anello di contatto del regolatore viene interrotto, l'alimentazione del motore del ventilatore viene interrotta. L'illuminazione della cappa GUTMANN continua a funzio- nare. Solo gli interruttori di contatto per finestre approvati dal DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) possono essere collegati a potenziale zero all'anello di contatto.
11. OPZIONI ACCESSORI 14 Alloggiamento OPZIONE:TZ 8200 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 15 Viti di montaggio Griglia di circolazione dell'aria TZ 8200 (opzionale) 16 Griglia di uscita dell'aria 17 Collegamento Naber 18 Telaio di montaggio 19 Battiscopa fornito dal cliente 20 Viti di regolazione in altezza 21 Scent Tabs (Opzione)*...
Página 102
11. OPZIONE: TZ 8200 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO - Istruzioni di sicurezza: schede di fragranza Posizione selezionabile piastre di riscontro *Precauzioni di sicurezza: Schede Profumo Tenere fuori dalla portata dei bambini. Evitare il contatto diretto con la pelle, gli occhi e gli indumenti. Non mangiare, bere o fumare durante la manipolazione.
13. INFORMAZIONI AMBIENTALI Tutti i modelli della casa GUTMANN sono marcati in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). La presente direttiva definisce le condizioni quadro per il ritiro e il riciclaggio dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche in tutta l'UE.
Página 104
GUTMANN GmbH se reserva todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
Página 105
TABLA DE CONTENIDOS PÁGINA ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS:: OBSERVACIONES PREVIAS: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: 107-108 DATOS TÉCNICOS, VALORES DE CONEXIÓN: DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: 110-111 ACCESORIOS DE MONTAJE VOLUMEN DE SUMINISTRO: PLANOS TÉCNICOS DE DIMENSIONES: 113-117 PREPARACIÓN DE MONTAJE: CONDICIÓN PREVIA PARA EL MONTAJE - ENCIMERA: 119-121 8 REQUISITOS DE INSTALACIÓN PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA: INSTRUCCIONES DE MONTAJE:...
INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS En estas instrucciones hay indicaciones de advertencia antes de las instrucciones operativas con las que exista riesgo de daños personales o materiales. Hay que cumplir las medidas para evitar riesgos. SEÑALES SIGNIFICADO ADVERTENCIA Advertencia de un punto peligroso ! Marca posibles situaciones peligrosas.
1 NOTAS PRELIMINARES indicaciones de seguridad El montaje, la conexión, la puesta en marcha y la reparación sólo pueden ser realiza- dos por un especialista. Este especialista puede determinar el montaje adecuado y el recorrido del aire de escape de la campana extractora. La fijación debe ser adecuada para el peso de la campana extractora y la carga sobre el soporte.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD Conducto de aire de escape (para el funcionamiento con aire de escape) El aire de escape no debe conducirse a una chimenea que se utilice para los gases de escape de los dispositivos con combustibles (por ejemplo, gas). Deben observarse las normas oficiales para la descarga de aire de escape.
2. DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE CONEXIÓN Designación: - Fonda Tipo: 2800 ML 830 Dimensiones: - 830 x 515 x 110mm Encimera: - hasta 40mm Tensión: - 230 V / 50 Hz Motor integrado: - Salida de aire: soplado libre: 900 m³/h - Potencia: 240 vatios Encimera:...
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO FONDA B/C-Variante 1 ventilación Fonda 2 Panel de control táctil 3 Nabercanal (longitud de montaje) (Nº Art.: TZ 8001) 4 Motor del ventilador Versión B/C 5 Placa de cocción eléctrica 6 Tubería de alimentación eléctrica para la ventilación 7 Panel de control de la línea de control (1,2m) 8 Boquilla de salida en dirección del aire 9 Placa de toberas para cambio de dirección de soplado...
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Vidrio de seguridad, ajustable de forma variable (Nº Art.: 4304) Filtro de condensación con cuba (Nº Art.: 4338) Filtro de grasa (Nº Art.: 4465) Filtro fino de polvo / olor (Nº Art.: 4303, sólo en la versión C) Secuencia de instalación:...
4. ACCESORIOS DE MONTAJE - ALCANCE DE SUMINISTRO FONDA B/C-Variante Motor del ventilador 2800 ML Part. Nr.: 4473 Cristal de seguridad Filtro de condensado con canaleta Part.Nr.: 4393 Part.Nr.: 4338 Kit de tapas Polvo fino Filtro de olores Part.Nr.: 4339 ( 10x 1715 ) Part.Nr.: 4303 ( optavio ) Silenciador de entrada Filtro grasso...
5. DIMENSIÓN vista frontal Placa de cocción de conexión a la red Longitud del cable ~ 1300 mm Frontal de canal min: Dimensión de la unidad min: Duct front max: Frente de canal max: Dimensión telescópica de la vista lateral...
6. PREPARACIÓN DE MONTAJE Transporte, desembalaje, montaje Si el dispositivo se introduce en el quirófano desde un entorno frío, puede producirse condensación. Por favor, espere hasta que el dispositivo haya alcanzado la tempera- tura correcta y esté completamente seco antes de ponerlo en funcionamiento. El tiempo de aclimatación depende de la diferencia de temperatura y del dispositivo, así...
7. REQUERIMIENTO DE MONTAJE - Encimera 15-40 / 15-35 mm Montaje empotrado Recorte para Fonda 830 x 515 Espesor de la encimera 15 - 40 mm al frente Montaje del accesorio Recorte para Fonda 830 x 515 Espesor de la encimera 15 - 35 mm al frente...
7. REQUERIMIENTO DE MONTAJE - Encimera Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina - Las chapas, los adhesivos o los reves- peratura de la electrónica superan un timientos de plástico de los muebles determinado umbral, el ventilador adyacentes deben ser resistentes a arranca a baja velocidad.
Página 121
7. REQUERIMIENTO DE MONTAJE - Encimera Instalación, notas importantes! - Evite la generación excesiva de calor líquidos entre el borde de la encime- desde abajo, por ejemplo, desde un ra y la encimera o entre la encimera horno sin ventilador de flujo cruzado. y la pared en cualquier aparato e- - La placa de inducción no debe utilizar- léctrico que se instale debajo.
8. REQUISITO DE MONTAJE - Conexión eléctrica cargas conectadas ADVERTENCIA CONTRA LA Tensión de red: 380-415V 2N~, 50/60Hz ENERGÍA! Tensión nominal del componente: 220-240V HAY PELIGRO DE MUERTE! ver instrucciones de uso de la placa de cocción) Hay partes activas cerca de este sím- bolo.
9. INSTRUCCIÓN DE MONTAJE 1. Determine y marque las posiciones del hueco en la encimera de la cocina. Por favor, preste atención a las distancias mínimas y a los anchos mínimos de banda! Estos pueden variar dependiendo del material y de las propiedades del material! (En determinadas circunstancias, utilice barras transversales auxiliares).
9. . INSTRUCCIONES DE MONTAJE 3. Aplique la tira de sellado a las superficies de contacto en todo el perímetro.
Página 126
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 5. Quitar el frente del bloque de la cocina 6. Aplique cinta de sellado a las superficies de contacto 7. Antes del montaje, asegúrese de que la mira trasera está ajustada a la profundidad correcta (ver página 50-51). Grado...
Página 127
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE AL FRENTE AL FRENTE ATRÁS ...
Página 128
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 7. Insertar FONDA, alinear, crear juntas de silicona 8. Crear conexión de canal...
Página 129
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Longitud de canal X-30mm cortada a medida...
Página 130
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 9. Instalar el conducto de ventilación y el motor Fonda Naber TZ 8001 Motor soplador Cables planos ...
Página 131
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 10. Instalar el silenciador 1 / 2 / 3...
Página 132
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 11. Instale el conducto de ventilación y el motor, incluido el silenciador Tornillo roscado autor- roscante Artículos: 1715 Fonda Naber TZ 8001 Motor soplador incl. silenciador Cables planos ...
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 11. Conexión eléctrica a cargo de personal cualificado 12. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento! Puesta en servicio Una vez instalado el campo y aplicada la tensión de alimentación (conexión a la red), se realiza primero una autocompro- bación del controlador y se proporciona información de servicio para el servicio de atención al clientese...
Página 134
Descripción funcional: El mando de su campana extractora GUTMANN está equipado con un circuito de contacto de ventana. Si se interrumpe el bucle de contacto del controlador, se interrumpe la alimentación del motor del ventilador. La iluminación de la campana extractora GUTMANN sigue funcionando.
11. ACCESORIOS OPCIONALES 14 Vivienda OPCIÓN:TZ 8200 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 15 Tornillos de montaje 16 Rejilla de salida de aire Rejilla de circulación de aire TZ 8200 (opcional) 17 Conexión Naber 18 Marco de montaje 19 Panel de zócalo suministrado por el cliente 20 Tornillos de ajuste de altura...
Página 136
11. OPCIÓN: TZ 8200 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - Instale la rejilla de recirculación de aire TZ 108 y cree un orificio en la base. Posición seleccionable placas de impacto Precauciones de seguridad: Pestañas de fragancia Mantenga este medicamento fuera del alcance de los niños. Instrucciones de almacenamiento Evite el contacto directo con la piel, los ojos y la ropa.
13. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Todos los modelos de la casa GUTMANN está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Esta Directiva define las con- diciones marco para la recogida y el reciclado de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en toda la UE.
Página 138
à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de propriété industrielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre.
Página 139
TABLE DES MATIÈRES PAGE AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES : REMARQUES PRÉLIMINAIRES : 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ : 141-142 2 DONNÉES TECHNIQUES, VALEURS DE CONNEXION : 3 DESCRIPTION DU PRODUIT : 144-145 4 ACCESSOIRES DE MONTAGE INCLUS DANS LA LIVRAISON : 5 DESSINS TECHNIQUES DES DIMENSIONS : 147-151 6 PRÉPARATION DU MONTAGE: : 7 PRÉ-REQUIS DE MONTAGE - PLATEAU DE TRAVAIL :...
MISES EN GARDE ET SYMBOLES Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées. SIGNAL DE AVERTIS- SIGNIFICATION SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux ! Désigne des situations potentiellement dangereuses.
1 REMARQUES PRÉLIMINAIRES Consignes de sécurité Le montage, le raccordement, la mise en service et la réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste. Ce spécialiste peut déterminer le montage et l'éva- cuation d'air appropriés de la hotte de la cuisinière. La fixation doit être adaptée au poids de la hotte et à...
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ d'air doit être préparé de manière à ce que la hotte puisse y être facilement raccordé- e. Le tuyau d'échappement doit être posé sans plis. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec d'autres cheminées dépendantes de l'air ambiant (p. ex. ap- pareils au bois, au gaz, au mazout ou au charbon) dans une pièce pendant le fonc- tionnement de l'air évacué, les gaz de combustion mortels peuvent être renvoyés dans la pièce par une pression négative résultante.
2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VALEURS DE RACCORDEMENT Désignation : - Fonda Type : 2800 ML 830 Dimensions : - 830 x 515 x 110mm Plan de travail : - jusqu'à 40mm Tension : - 230 V / 50 Hz Moteur intégré : - Débit d'air : soufflage libre : 900 m³/h - Puissance :...
3. DESCRIPTION DU PRODUIT FONDA B/C-Mouture ventilation par auge Fonda Panneau de commande tactile Nabercanal (longueur utile) (No.Art.: TZ 8001) Moteur de ventilateur version B/C Plaque de cuisson avec raccordement électrique Conduite d'alimentation électrique pour la ventilation Panneau de commande de la ligne de commande (1,2m) Buse de sortie dans le sens de l'air Plaque à...
3. DESCRIPTION DU PRODUIT Verre de sécurité à réglage variable (No.Art: 4304) Filtre à condensat avec cuve (No.Art. : 4338) Filtre à graisse (No.Art: 4465) Filtre à poussières fines / odeurs (No.Art.: 4303 , version C uniquement) Séquence d'installation :...
4. ACCESSOIRES DE MONTAGE - ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FONDA B/C-Mouture Moteur du ventilateur 2800 ML Art.No.: 4473 Verre de protection Filtre à condensat avec cuvette Art.No: 4393 Art.No.: 4338 Poussière fine Filtre à odeurs Kit plaques de recouvrement Art.No.: 4303 ( optionnelles ) Art.No.: 4339 ( 10x 1715 ) Filtre à...
5. DIMENSION vue de face Plaque de cuisson avec raccordement secteurLongueur de câble ~ 1300 mm Façade du canal min: dimension des instruments min: Façade du canal max: dimension des instruments max: Vue latérale dimension télescopique...
6. PRÉPARATION DU MONTAGE Transport, déballage, mise en place Si l'appareil est amené d'un environnement froid dans la salle d'opération, de la con- densation peut se produire. Veuillez attendre que l'appareil ait atteint la bonne température et soit absolument sec avant de le mettre en service. Le temps d'accli- matation dépend de la différence de température et de l'appareil ainsi que de sa construction.
7. EXIGENCE D'AJUSTEMENT - Plan de travail 15-40 / 15-35mm Montage encastré Découpe pour Fonda 830 x 515 Epaisseur du plan de travail 15 -40 mm à l'avant Montage de l'accessoire Découpe pour Fonda 830 x 515 Epaisseur du plan de travail 15 - 35 mm à...
Página 154
7. EXIGENCE D'AJUSTEMENT - Plaque de travail Consignes de sécurité pour l'installa- teur de meubles de cuisine - Les placages, adhésifs ou revêtements ventilateur démarre à bas régime. En en plastique des meubles adjacents d'utilisation intensive doivent être résistants à la tempéra- plaque à...
Página 155
7. EXIGENCE D'AJUSTEMENT - Plaque de travail Installation, remarques importantes ! de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur dans - Eviter les échauffements excessifs par les appareils électriques installés en le bas, par ex. à partir d'un four de dessous.
8. EXIGENCE DE MONTAGE - Raccordement électrique Charges raccordées MISE EN GARDE CONTRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION ÉNERGIE ! Tension secteur : 380-415V 2N~, 50/60Hz IL Y A DANGER POUR LA VIE ! Tension nominale des composants : 220-240V (voir mode d'emploi plaque de cuisson) Il y a des parties sous tension près de ce sym- bole.
Página 157
9. NOTICE DE MONTAGE 1. Définir et marquer les positions de la découpe sur le plan de travail de la cuisine. Respectez les distances minimales et la largeur de bande minimale ! Ceux-ci peuvent varier en fonction du matériau et des propriétés du matériau ! (Dans certaines circonstances, utilisez des barres transversales auxiliaires).
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 3. Appliquer la bande d'étanchéité sur les surfaces de contact tout autour.
Página 160
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 5. Retirer l'avant du bloc-cuisine 6. Appliquer du ruban d'étanchéité sur les surfaces de contact 7. Avant le montage, vérifiez que le cran de mire arrière est réglé à la profondeur cor recte (voir page 14-15). Dimension...
Página 161
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE À L'AVANT À L'ARRIÈRE ...
Página 162
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 7. Insérer FONDA, aligner, créer un joint en silicone 8. Créer une connexion de canal...
Página 163
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Coupez la longueur du canal X-30mm sur mesure...
Página 164
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 9. Installer le conduit de ventilation et le moteur Fonda Naber TZ 8001 Moteur du ventilateur Câbles plats ...
Página 165
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 10. Installer le silencieux 1 / 2 / 3...
Página 166
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 11. Installer le conduit de ventilation et le moteur, y compris le silencieux. Vis taraudeuse autotaraudeuse Articles : 1715 Fonda Naber TZ 8001 Moteur du ventilateur Câbles plats ...
9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 11. Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel qualifié. 12. Effectuer un test de fonctionnement ! Mise en service Après l'installation sur site et l'application de la tension d'alimentation (raccordement au rése- au), un autotest du régulateur est d'abord effec- tué...
Página 168
La commande de votre hotte aspirante GUTMANN est équipée d'un circuit de contact de fenêtre. Si la boucle de contact du régulateur est interrompue, l'alimentation du moteur du ventilate- ur est interrompue. L'éclairage de la hotte aspirante GUTMANN continue de fonctionner.
11. OPTIONS ACCESSOIRES 14 Logement 11. OPTION:TZ 8200 DESCRIPTION DU PRODUIT 15 Vis de fixation 16 Grille de sortie d'air Grille de circulation d'air TZ 8200 (en option) 17 Raccordement Naber 18 Cadre de montage 19 Plinthe fournie par le client 20 Vis de réglage de la hauteur...
Página 170
11. OPTION : TZ 8200 DESCRIPTION DU PRODUIT - Installer la grille de recirculation d'air TZ 108 et créer une découpe dans la base. (facultatif) Position sélectionnable Gâches *Précautions de sécurité : Onglets Parfums Tenir hors de portée des enfants. Éviter le contact direct avec la peau, les yeux et les vêtements.
13. INFORMATION ENVIRONNEMENTALE Tous les modèles de la maison GUTMANN sont marqués conformément à la directive européenne 2002/96/CE relati- ve aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions-cadres pour la reprise et le recyclage des déchets d'équipe- ments électriques et électroniques à...
Página 172
De informatie ontslaat de gebruiker niet van zijn eigen beoordelingen en tests. Er moet natuurlijk worden opgemerkt dat onze producten onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage en verouderingsproces. Alle rechten zijn voorbehouden aan GUTMANN GmbH, ook bij aanvragen voor industriële eigendomsrechten. Wij hebben alle beschikkingsbevoegdheid, zoals het recht om te ko- piëren en door te geven.
Página 173
INHOUDSOPGAVE PAGINA WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN: VOORLOPIGE OPMERKINGEN: 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: 175-176 2 TECHNISCHE GEGEVENS, AANSLUITWAARDEN: 3 PRODUCTBESCHRIJVING: 178-179 4 MONTAGETOEBEHOREN LEVERINGSOMVANG VAN DE LEVERING: 5 AFMETINGEN TECHNISCHE TEKENINGEN: 181-185 6 MONTAGEVOORBEREIDING: 7 MONTAGEVOORWAARDE - WERKBLAD: 187-189 8 VOORWAARDE VOOR DE INSTALLATIE IS EEN ELEKTRISCHE AANSLUITING: MONTAGE-INSTRUCTIES:...
WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN In deze handleiding staan waarschuwingen voor instructies waarbij gevaar voor persoonlijk letsel of schade aan voorwerpen bestaat. Houd u aan de maatregelen om het gevaar te voorkomen. WAAR- STEKEN BETEKENIS SCHUWING Waarschuwing voor een gevaarlijke plek ! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
1 INLEIDENDE OPMERKINGEN Veiligheidsinstructies Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en reparatie mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. Deze specialist kan de geschikte montage en afvoerluchtrouting van de afzuigkap bepalen. De bevestiging moet geschikt zijn voor het gewicht van de afzuigkap en de belasting van de ondergrond. Let op de uittrekwaarden van de meegeleverde deuvels.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES afzuigkap tijdens de werking van de afzuigkap gelijktijdig met andere ruimteluchtaf- hankelijke haarden (bijv. hout-, gas-, olie- of kolengestookte apparaten) in één ruimte wordt gebruikt, kunnen dodelijke verbrandingsgassen in de ruimte worden teruggevo- erd als gevolg van een daaruit voortvloeiende onderdruk. De exploitant moet daarom te allen tijde voor een toereikende luchttoevoer zorgen.
5. DIMENSIE Vooraanzicht Aansluiting op het elektriciteitsnet Kabellengte ~ 1300 mm Kanaal voorin min: Afmetingen van de eenheid min: Kanaal voorin max: Afmetingen van de eenheid max: Zijaanzicht telescopische afmeting...
6. MONTAGEVOORBEREIDING Transport, uitpakken, uitpakken, opstellen Als het apparaat vanuit een koude omgeving in de operatiekamer wordt gebracht, kan condensatie optreden. Wacht tot het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt en absoluut droog is voordat u het in gebruik neemt. De acclimatisatietijd is afhankelijk van het temperatuurverschil en het apparaat en de constructie.
7. ASSEMBLAGEVOORWAARDE Werkblad 15-40 / 15-35mm Inbouwmontage Uitsparing voor de Fonda 830 x 515 Werkbladdikte 15 - 40 mm Vooraan Bevestiging van de bevestiging Uitsparing voor de Fonda 830 x 515 Dikte van het werkblad 15 - 35 mm Vooraan...
Página 188
7. VERPLICHTING - Werkblad Veiligheidsinstructies voor de installateur van het keukenmeubilair - Fineer, kleefstoffen of kunststof bekle- sief gebruik van de inductiekookplaat dingen van aangrenzende meubels schakelt de ventilator over op een moeten temperatuurbestendig zijn hoger toerental. Als de elektronica (min.
Página 189
7. VERPLICHTING - Werkblad Installatie, belangrijke opmerkingen! fen tussen de rand van de kookplaat en het werkblad of tussen het werk- - Vermijd overmatige warmteontwikke- blad en de muur doordringen in de ling van onderen, bijv. uit een elektrische apparaten die eronder zijn bakoven zonder kruisstroomventila- geïnstalleerd.
8. FITTING REQUIREMENT - Elektrische aansluiting Aangesloten belastingen WAARSCHUWING TEGEN Netspanning: 380-415V 2N~, 50/60Hz ELEKTRISCHEENERGIE!ER IS Nominale component spanning: 220-240V GEVAAR VOOR HET LEVEN! ( zie handleiding kookplaat ) Er zijn levende delen in de buurt van dit symbool. Afdekkingen met dit symbool Aansluitkabel in de fabriek verkrijgbaar - De kookplaat is in de fabriek uitgerust mogen alleen door een gekwalificeerde...
9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 1. Bepaal en markeer de posities voor de uitsparing op het werkblad in de keuken. Let op de minimale afstanden en minimale webbreedtes! Deze kunnen variëren afhankelijk van het materiaal en de materiaaleigenschappen! (Gebruik onder bepaalde omstandigheden extra dwarsliggers). 2.
9. FITTING INSTRUCTIES "verzonken montage". 5 mm 24 H VOORBEELD: Novasil® of Ottoseal® 2mm Breuk...
Página 193
9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 3. Breng de afdichtingsstrip rondom op de contactvlakken aan...
Página 194
9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 5. Verwijder de voorkant van het keukenblok 6. Breng afdichtband aan op de contactvlakken 7. Controleer voor de installatie of het zicht naar achteren op de juiste diepte is ingesteld (zie pagina 50-51). Meten...
Página 195
9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE FRONT BACK ...
9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 11. Elektrische aansluiting door gekwalificeerd personeel 12. Functietest uitvoeren!! inbedrijfstelling Nadat het veld is geïnstalleerd en de voe- dingsspanning is aangebracht (netaansluiting), wordt eerst een zelftest van de regelaar uitgevoerd en wordt ser- viceinformatie voor de klantenservice ver- strekt wordt weergegeven.
Functionele beschrijving: De bediening van uw GUTMANN dampkap is uitgerust met een raamcontactcircuit. Als de contactlus van de regelaar wordt onderbroken, wordt de stroomtoevoer naar de ventilatormotor onderbroken. De GUTMANN afzuigkapverlichting blijft functioneren. Alleen door DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) goedgekeurde raam- contactschakelaars mogen potentiaalvrij op de contactlus worden aangesloten.
Página 204
11. OPTIE: TZ 8200 PRODUCTBESCHRIJVING - Installeer het luchtcirculatierooster TZ 108 en maak een uitsparing in de bodem. (optioneel) Positie selecteerbaar Opvallendeaten *Veiligheidsmaatregelen: Geur tabbladen - Buiten het bereik van kinderen houden. Vermijd direct contact met huid, ogen en kleding. Niet eten, drinken of roken tijdens het gebruik.
13. UMWELTHINWEISE Alle modellen van het huis GUTMANN zijn gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Deze richtlijn definieert de kadervoorwaarden voor de terugname en recycling van afge- dankte elektrische en elektronische apparatuur in de hele EU. Neem contact op met...
Página 206
Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modifica- tion, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior, written authorisation having been p rovided...
Página 207
Las etiquetas energéticas y las hojas de datos de productos pueden consultarse en Internet en www.gutmann-exklusiv.eu Queda prohibida la reproducción, modificación, utilización o difusión de la información aquí publicada sin la autorización escrita de Exklusiv...
Página 208
à la technologie d'impression. Les étiquettes énergétiques et les fiches techniques des produits peuvent être consultées sur Internet à l'adresse www.gutmann- exklusiv.eu La reproduction, la modification, l'utilisation ou la diffusion des informations publiées ici sont interdites sans l'autorisa- tion écrite de Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH.