Descargar Imprimir esta página

Linea 2000 DOMO DO1110S Manual De Instrucciones

Plancha con generador de vapor

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

DO1110S
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Návod k použití
Návod na použitie
Strijkijzer met stoomgenerator
Fer à repasser avec centrale vapeur
Bügeleisen mit Dampfgenerator
Iron with steam generator
Plancha con generador de vapor
Žehlička s parným generátorom
Žehlička s parním generátorem
PRODUCT OF
PRODUCT OF

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Linea 2000 DOMO DO1110S

  • Página 1 DO1110S Handleiding Strijkijzer met stoomgenerator Mode d’emploi Fer à repasser avec centrale vapeur Gebrauchsanleitung Bügeleisen mit Dampfgenerator Instruction booklet Iron with steam generator Manual de instrucciones Plancha con generador de vapor Návod k použití Žehlička s parným generátorom Návod na použitie Žehlička s parním generátorem PRODUCT OF PRODUCT OF...
  • Página 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Página 3 GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Página 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. ·...
  • Página 5 Waar je dit symbool ziet, kan het toestel heel warm worden. Raak dit oppervlak van het toestel niet aan, gebruik altijd de handvatten. · Gebruik het toestel niet buiten. · Verplaats het strijkijzer niet als het nog in gebruik is of nog heet is. Laat het toestel eerst volledig afkoelen voordat het verplaatst of onderhouden wordt.
  • Página 6 ONDERDELEN Vulopening Waterreservoir Stoomknop Temperatuurschijf Strijkzool Thermische isolatiekussentjes Controlepaneel Snoeropberging CONTROLEPANEEL Stoomindicatielampjes 10. Stoomselectieknop 11. Aan-uitknop 12. Ontkalkknop met indicatielampje VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder eventuele stickers en beschermfolie van de strijkzool. Verwarm het strijkijzer tot op de maximumtemperatuur en strijk gedurende een aantal minuten over een vochtige doek om eventuele resten van de strijkzool te verwijderen.
  • Página 7 GEBRUIK Deze stoomgenerator biedt 2 opties: droog strijken of met stoom strijken. Volg hiervoor onderstaande instructies. Lees ook goed de strijktips onderaan deze rubriek alvorens het toestel te gebruiken. DROOG STRIJKEN Zet het strijkijzer op de stoomgenerator. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-uitknop. Draai de temperatuurschijf op de gewenste stand, afhankelijk van de soort stof die gestreken moet worden.
  • Página 8 OPGELET: Raak de hete strijkzool nooit aan! Richt de stoom nooit op mensen! Druk na het strijken enkele seconden op de aan-uitknop en het toestel zal uitschakelen. Alle indicatielampjes gaan nu uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel volledig afkoelen.
  • Página 9 REINIGING EN ONDERHOUD Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen alvorens het te reinigen. Veeg restjes op de strijkzool af met een vochtige doek of met een niet-bijtend (vloeibaar) schoonmaakproduct. Let op: gebruik geen chemische, stalen, houten of schurende producten om de strijkzool schoon te schrobben.
  • Página 10 ontstaan. Veeg dit schoon met een propere, zachte doek. Plaats de dop voor ontkalken terug en draai deze vast. Plaats het waterreservoir terug in het toestel. Zet het strijkijzer op de thermische isolatiekussentjes. Je kan nu terug strijken of het toestel opbergen. MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
  • Página 11 GARANTIE Chère cliente, cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Página 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
  • Página 13 lui-même endommagé. Portez dans ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualifié le plus proche, pour contrôle, réparation ou modifications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même. Là où vous apercevez ce symbole, l’appareil peut être brûlant. N’entrez pas en contact avec la surface de l’appareil, utilisez toujours les poignées.
  • Página 14 PARTIES Ouverture de remplissage Réservoir d’eau Bouton vapeur Sélecteur de température Semelle de repassage Coussinets d’isolation thermique Panneau de commande Range-cordon PANNEAU DE COMMANDE Témoins lumineux du débit de vapeur 10. Bouton de sélection de la vapeur 11. Bouton marche / arrêt 12.
  • Página 15 UTILISATION Cette centrale vapeur offre 2 options: repassage à sec et repassage à la vapeur. Respectez bien les instructions qui suivent. De même, avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les conseils de repassage à la fin de cette rubrique. REPASSAGE À SEC Placez le fer à...
  • Página 16 secondes avant de réenclencher le jet de vapeur. Attention : cette fonction requiert un débit de vapeur moyen ou élevé. Réglez celui-ci à l’aide du bouton de sélection de la vapeur. Attention : · Ne touchez jamais la semelle de repassage, celle-ci est brûlante ! ·...
  • Página 17 · Ne passez jamais le fer par-dessus des fermetures à glissière ou autres éléments métalliques incorporés à un vêtement. Cela risquerait de détériorer la semelle de repassage. Passez toujours le fer en contournant ces éléments. Attention: Le repassage d’articles à base de laine peut produire un effet luisant. C’est pourquoi il est recommandé...
  • Página 18 de détartrage se met à clignoter. L’appareil commence à produire de la vapeur, et tous les résidus de calcaire sont évacués. Après environ 3 minutes, un signal sonore plus long retentit. L’appareil est désormais détartré et va s’éteindre automatiquement. ATTENTION : la vapeur est bouillante.
  • Página 19 GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Página 20 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
  • Página 21 oder leckt. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht, Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum DOMO- Kundendienst oder zum nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
  • Página 22 TEILE Füllöffnung Wassertank Dampfknopf Temperaturwählscheibe Bügelsohle Wärmeisolierende Kissen Bedienpaneel Kabelaufwicklung BEDIENPANEEL Dampfkontrollleuchten 10. Dampftaste 11. An-/Ausschalter 12. Entkalktaste mit Kontrollleuchte VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Entfernen Sie alle eventuellen Aufkleber und Schutzfolien von der Bügeleisensohle. Lassen Sie das Bügeleisen auf maximale Temperatur erwärmen und bügeln Sie einige Minuten ein feuchtes Tuch, um eventuelle Reste auf der Bügeleisensohle zu entfernen.
  • Página 23 GEBRAUCH Der Dampfgenerator bietet Ihnen 2 Möglichkeiten: 1. ohne Dampf bügeln, 2. mit Dampf bügeln. Folgen Sie hierfür den unten stehenden Anweisungen. Lesen Sie ebenfalls die Bügeltipps, die Sie anschließend an die Anweisungen finden können, bevor Sie das Gerät benutzen. OHNE DAMPF BÜGELN Stellen Sie das Bügeleisen auf die wärmeisolierenden Kissen des Dampfgenerators.
  • Página 24 Für hartnäckige Falten können Sie auch den Dampfstoß verwenden. Drücken Sie 2 Mal kurz hintereinander auf die Dampftaste. Sie müssen mindestens 15 Sekunden warten, bevor Sie den Dampfstoß ein 2. Mal verwenden können. Achtung: Dazu muss die Dampfmenge auf Mittel oder Hoch eingestellt sein. Wählen Sie diese Dampfmenge mit der Dampftaste aus.
  • Página 25 · Bügeln Sie nicht über Reissverschlüsse oder andere Dinge aus Metall an Kleidungsstücken, da diese die Sohle des Bügeleisens beschädigen könnten. Bügeln Sie stets rundum diese Gegenstände. Achtung: Wenn Sie Stoffe aus Wolle bügeln, kann es sein, dass diese danach glänzen. Drehen Sie darum bei diesen Stoffen die Innenseite nach außen um sie zu bügeln.
  • Página 26 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter ein. Drücken Sie die Dampftaste und die Entkalktaste gleichzeitig für 1 bis 2 Sekunden. Sie hören einen Signalton. Anschließend blinkt die Kontrollleuchte der Entkalktaste. Das Gerät stößt Dampf aus und alle Kalkreste werden entfernt.
  • Página 27 WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Página 28 SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time.
  • Página 29 The surface(s) marked with this symbol are liable to get hot during use. It is advised not to touch the surfaces of the appliance other than the handles to avoid burns. · Do not use or store this appliance outdoors. ·...
  • Página 30 PARTS Filling opening Water tank Steam release button Temperature dial Soleplate Thermal insulation pads Control panel Cord storage CONTROL PANEL Steam indicator light 10. Steam selection button 11. On-off button 12. Descale button with indicator light BEFORE THE FIRST USE Remove any stickers or protective foil from the soleplate.
  • Página 31 This steam generator offers 2 options: dry ironing or steam ironing. Follow the instructions below. Also carefully read the ironing tips at the end of this section before using the appliance. DRY IRONING Place the iron on the thermal insulation pads of the steam generator. Put the plug into the outlet and press the on/off button.
  • Página 32 · Do not touch the hot sole of the iron! · Never aim steam at people! After ironing, press and hold the on-off button for a few seconds to turn the appliance off. All indications lights will turn off. Remove the plug from the socket. Allow the appliance to cool completely.
  • Página 33 CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. Wipe residues from the soleplate with a damp cloth or with a non-abrasive (liquid) cleaner. Caution: Do not use any chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
  • Página 34 Remove the plug from the socket. Allow the appliance to cool completely. Remove the water reservoir and rotate the appliance. Some condensation may form at the bottom. Wipe this off with a clean, soft cloth. Replace the de-scaling lid and tighten it. Replace the water reservoir in the appliance.
  • Página 35 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Página 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
  • Página 37 realizar ajustes eléctricos/mecánicos. Nunca intente reparar el aparato por su cuenta. Si ve este símbolo, eso quiere decir que el aparato puede calentarse mucho. No toque nunca la superficie del aparato; utilice siempre las asas. · No utilice el aparato al aire libre. ·...
  • Página 38 PIEZAS Orificio de llenado Depósito de agua Botón del vapor Disco de temperatura Suela Almohadillas de aislamiento térmico Panel de control Almacenamiento del cable PANEL DE CONTROL Lámparas indicadoras de vapor 10. Botón de selección de vapor 11. Botón de encendido/apagado 12.
  • Página 39 Este generador de vapor ofrece 2 opciones: planchado en seco o con vapor. Siga las instrucciones siguientes. Lea bien los consejos de planchado siguientes antes de utilizar el generador. PLANCHADO EN SECO Coloque la plancha sobre las almohadillas de aislamiento térmico del generador de vapor.
  • Página 40 cantidad de vapor en media o alta. Seleccione esta cantidad con el botón de selección de vapor. Atención: · ¡No toque nunca la suela caliente! · ¡No dirija nunca el vapor hacia las personas! Después de planchar, pulse durante unos segundos el botón de encendido/apagado y la plancha se apagará...
  • Página 41 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Limpie los residuos de la suela con un paño húmedo o con un agente de limpieza no abrasivo (líquido). Precaución: No utilice productos químicos, acero, madera o productos abrasivos para limpiar la suela de la plancha.
  • Página 42 aparato haya completado la descalcificación, se apagará automáticamente. ATENCIÓN: el vapor está caliente. Con el fin de evitar quemaduras, no toque el contenedor durante el proceso de descalcificación. Retire el enchufe de la toma de corriente. Deje que el aparato se enfríe por completo. Retire el depósito de agua y gire el aparato.
  • Página 43 ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Página 44 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla: · Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí. · Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie. ·...
  • Página 45 · Nepoužívejte ani neskladujte žehličku venku. · S přístrojem během jeho používání nemanipulujte. Vždy ho nechte důkladně vychladnout a až poté přemisťujte. · Nepoužívejte žehličku jinak než je zamýšleno. · Do zásobníku vody nenalévejte žádnou jinou tekutinu než vodu. · Pokud je žehlička s prázdným zásobníkem vody, nikdy nespouštějte parní funkce ani páru. Mohlo by to poškodit celý...
  • Página 46 ČÁSTI Víko na doplňování vody Zásobník na vodu Spoušť páry Nastavení teploty Žehlící plocha Teplu odolné polštářky Ovládací panel Úložný prostor pro kabel OVLÁDACÍ PANEL Kontrolka páry 10. Nastavení množství páry 11. Hlavní spínač on/off 12. Tlačítko odvápnění se světelnou kontrolkou PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Odstraňte veškeré...
  • Página 47 POUŽITÍ Tento parní generátor nabízí dvě možnosti žehlení: suché, nebo s párou. Přečtěte si následující instrukce. Také si pozorně přečtěte tipy na žehlení na konci této kapitoly. ŽEHLENÍ BEZ PÁRY Položte žehličku na teplu odolné polštářky na vrchu těla parního generátoru. Přívodní...
  • Página 48 · Nikdy se nedotýkejte horké žehlící plochy! · Nikdy nemiřte párou na lidi, ani zvířata! Po ukončení žehlení dlouze podržte hlavní spínač on/off a žehličku vypněte. Všechny světelné kontrolky zhasnou. Přístroj vypojte z el. sítě a nechte dostatečně vychladnout. 10. Při nečinnosti (stisk tlačítka páry nebo nastavení páry) se žehlička po 10 minutách automaticky vypne.
  • Página 49 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Odpojte přístroj od el. proudu a nechte případně úplně vychladnout. Otřete zbytky ze žehlící plochy pomocí vlhkého hadříku, nebo jemným tekutým čistícím prostředkem. Upozornění: Nepoužívejte žádné chemické, kovové, dřevěné, nebo hrubé čistící prostředky, abyste nepoškrábali žehlící plochu. Tělo žehličky můžete vyčistit jemným vlhkým hadříkem.
  • Página 50 hadříkem. Na odvápňovací otvor namontujte víko a utáhněte. Vložte naplněný zásobník vody, žehličku odložte na místo na generátoru a je připraveno na další žehlení. Nebo nyní můžete žehličku takto uskladnit. OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není...
  • Página 51 ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Página 52 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné pravidlá: · Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu. · Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie. ·...
  • Página 53 POVRCHY označené týmto symbolom sú pri používaní veľmi horúce. Nedotýkajte sa ich. Pre prenos používajte výhradne rukoväte či madlá k tomu určené. · Nepoužívajte ani neskladujte žehličku vonku. · S prístrojom počas jeho používania nemanipulujte. Vždy ho nechajte dôkladne vychladnúť a až...
  • Página 54 ČASTI Veko na doplňovanie vody Zásobník na vodu Spúšť páry Nastavenie teploty Žehliaca plocha Teplu odolné vankúšiky Ovládací panel Úložný priestor pre kábel OVLÁDACÍ PANEL Kontrolka pary 10. Nastavenie množstvo pary 11. Hlavný spínač on / off 12. Tlačidlo odvápnenia so svetelnou kontrolkou PRED PRVÝM POUŽITÍM Odstráňte všetky obalové...
  • Página 55 POUŽITIE Tento parný generátor ponúka dve možnosti žehlenie: suché, alebo s parou. Prečítajte si nasledujúce inštrukcie. Tiež si pozorne prečítajte tipy na žehlenie na konci tejto kapitoly. ŽEHLENIE BEZ PARY Položte žehličku na teplu odolné vankúšiky na vrchu tela parného generátora. Prívodný...
  • Página 56 Po ukončení žehlenia dlho podržte hlavný vypínač on / off a žehličku vypnite. Všetky svetelné kontrolky zhasnú. Prístroj vypojte z el. siete a nechajte dostatočne vychladnúť. Pri nečinnosti (stlačenie tlačidla pary alebo nastavenie pary) sa žehlička po 10 minútach automaticky vypne. Jedná sa len o bezpečnostnú poistku pre prípad, keď žehličku zabudnete vypnúť.
  • Página 57 ČISTENIE A ÚDRŽBA Odpojte prístroj od el. prúdu a nechajte prípadne úplne vychladnúť. Utrite zvyšky zo žehliacej plochy pomocou vlhkej handričky, alebo jemným tekutým čistiacim prostriedkom. Upozornenie: Nepoužívajte žiadne chemické, kovové, drevené, alebo hrubé čistiace prostriedky, aby ste nepoškriabali žehliacu plochu. Telo žehličky môžete vyčistiť...
  • Página 58 Žehličku vypojte z el. siete a nechajte dostatočne vychladnúť. Vyberte zásobník vody a prístroj opäť otočte. Je možné, že na dne bude nejaký kondenzát, ten utrite jemnou handričkou. Na odvápňovaciu otvor namontujte veko a utiahnite. Vložte naplnený zásobník vody, žehličku odložte na miesto na generátore a je pripravené na ďalšie žehlenie.
  • Página 59 www.domo-elektro.be DO1110S...
  • Página 60 LINEA 2000 bvba - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63 LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...