Descargar Imprimir esta página
Qilive Q.5372 Manual De Instrucciones
Qilive Q.5372 Manual De Instrucciones

Qilive Q.5372 Manual De Instrucciones

Aspiradora de escoba 2 en 1

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

2 in 1 Hand stick
vacuum cleaner
Aspirateur balai 2 en 1
FR
Aspiradora de escoba 2 en 1
ES
Aspirador vertical 2 em 1
PT
Odkurzacz pionowy i ręczny 2 w 1
PL
2 az 1-ben kézi rúdporszívó
HU
Aspirator vertical 2 în 1
RO
Ручной пылесос 2 в 1
RU
Ручний вертикальний пилосос 2 в 1
UA
Q.5372

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5372

  • Página 1 2 in 1 Hand stick vacuum cleaner Q.5372 Aspirateur balai 2 en 1 Aspiradora de escoba 2 en 1 Aspirador vertical 2 em 1 Odkurzacz pionowy i ręczny 2 w 1 2 az 1-ben kézi rúdporszívó Aspirator vertical 2 în 1 Ручной...
  • Página 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 12 Manual de instrucciones P. 21 Manual de utilização P. 30 Instrukcja obsługi S. 39 Használati utasítás 48. o. Manual de instrucţiuni P. 57 Руководство пользователя C. 66 Довідник користувача C. 75...
  • Página 4 CONTENT OVERVIEW 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 8 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 8 4. ASSEMBLY P. 9 5. USING THE PRODUCT P. 10 6. MAINTENANCE AND CLEANING P. 10 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference.
  • Página 5 14. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of the body away from openings. WARNING: Never use the appliance without the filter. Optimum dust collection will only be achieved with the clean filter and empty dust container. 16. Do not use any accessories other than those attached by the manufacturer, to avoid damaging the appliance and/or causing injuries.
  • Página 6 labels before using the appliance for the first time. Do not remove rating labels and safety information! 36. Store and operate this vacuum cleaner in room temperature environments only. It is forbidden to use the product at extremely low (below 0 °C) or high (above 40 °C) temperatures. Never use to collect anything that is smoking or burning, such as cigarettes, hot aches, or matches.
  • Página 7 disposal/collection site. For your safety, do not attempt to remove the batteries yourself. If the batteries are not properly removed, they may lead to damage to the batteries and device, cause personal injury, and/ or result in the device being unsafe. 52.
  • Página 8 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS 2.1. MAIN UNIT Rechargeable battery Li-ion 14.8 V , 2200 mAh Rated voltage of main body 14.8 V Low suction power working time Approximately 26 minutes High suction power working time Approximately 11 minutes Charging time 3 hours Dust container capacity 0.2 L Noise level...
  • Página 9 4. ASSEMBLY 4.1. ASSEMBLING THE CHARGING STATION The charging station consists of a base, a support and a battery charger. The battery charger is permanently connected to the base. Attach the support to the base by pushing the bottom of it into the base until it clicks into place. Place the assembled charging station on a flat and stable surface near an electrical socket.
  • Página 10 5. USING THE PRODUCT 5.1. CHARGING Turn off the appliance and detach the crevice, dusting or floor nozzle from the main unit. Place the main unit on the charging station by inserting the suction tube into the base. Make sure the back, not the front, of the main unit is in contact with the support. Plug the battery charger into a suitable electrical socket.
  • Página 11 • To replace the dust container, align the arrow symbol on the dust container with the unlocked symbol on the main body and push the dust container onto the main body. Then turn the dust container anticlockwise until the arrow symbol points to the locked symbol on the main body. 6.4.
  • Página 12 APERÇU DU CONTENU 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 12 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 17 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 17 4. ASSEMBLAGE P. 18 5. UTILISATION DE L’APPAREIL P. 19 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 19 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet accessoire, lisez attentivement ces instructions et conservez le manuel d’utilisation comme référence.
  • Página 13 12. Éteignez l’appareil avant de changer d’accessoire. N’utilisez pas cet appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou si la batterie rechargeable fuit. 14. Maintenez les cheveux, vêtements larges, doigts et autres parties du corps éloignés des ouvertures. MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre.
  • Página 14 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau. Ne l’utilisez pas à proximité de l’eau. 30. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou dans d’autres liquides. Faites-le vérifier par un technicien de réparation qualifié. Ne l’exposez pas à la pluie ni à un environnement humide. 32.
  • Página 15 devez nettoyer les fentes d’aération pour que l’appareil fonctionne correctement et pour éviter une surchauffe dangereuse. Ne couvrez pas l'appareil. 46. Avant chaque utilisation, assurez-vous que les ouvertures sont exemptes de poussière, de cheveux, de peluches et de tout ce qui peut réduire le flux d’air.
  • Página 16 • Inhalation : peut causer une irritation respiratoire. Exposez-vous à l’air frais et consultez un médecin. • Contact avec les yeux : peut causer une irritation. Rincez immédiatement les yeux avec de l’eau en abondance pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin. •...
  • Página 17 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1. UNITÉ PRINCIPALE Batterie rechargeable Li-ion 14,8 V , 2200 mAh Tension nominale du corps principal 14,8 V Autonomie de fonctionnement en mode faible aspiration Environ 26 minutes Autonomie de fonctionnement en mode aspiration élevée Environ 11 minutes Temps de charge 3 heures Capacité...
  • Página 18 4. ASSEMBLAGE 4.1. MONTAGE DE LA STATION DE CHARGE La station de charge se compose d’une base, d’un support et d’un chargeur de batterie. Le chargeur de batterie est connecté en permanence à la base. Fixez le support à la base en poussant le bas de celui-ci dans la base jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
  • Página 19 4.4. FIXATION DE LA BUSE DE SOL (FIGURE 2) Vous pouvez fixer la buse de sol à l’unité principale à l’aide des tubes de rallonge et utiliser l’appareil comme un aspirateur balai pour nettoyer le sol. Connectez les deux tubes de rallonge ensemble en insérant l’extrémité la plus petite d’un tube dans l’extrémité...
  • Página 20 6.2. VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE Videz le réservoir à poussière en temps voulu - ne le remplissez pas trop. Le fait d’utiliser votre machine avec trop de saletés dans le réservoir à poussière peut affecter les performances de l’appareil et nécessiter un lavage plus fréquent du filtre.
  • Página 21 RESUMEN DEL CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 21 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 26 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 26 4. MONTAJE P. 27 5. USO DEL PRODUCTO P. 28 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 28 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este producto, lea atentamente estas instrucciones y conserve el manual del usuario para futuras consultas.
  • Página 22 No utilice el aparato si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si la batería recargable tiene fugas. 14. Mantenga el cabello, la ropa, los dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas. ADVERTENCIA: Nunca use el aparato sin el filtro. Para conseguir una recogida óptima del polvo es necesario que el filtro esté...
  • Página 23 No lo exponga a la lluvia ni a la humedad. 32. No coloque el aparato a la luz directa del sol o en un espacio cerrado donde la ventilación esté restringida ni donde haya otras fuentes de calor. No utilice el aparato si está visiblemente dañado. 34.
  • Página 24 Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por técnicos autorizados. No está permitido que los usuarios u otras personas no autorizadas intenten reparar o desmontar el producto. Las reparaciones incorrectas pueden provocar peligros considerables. 48. La tensión de alimentación deberá coincidir con la indicada en las especificaciones técnicas y en la placa de características del aparato.
  • Página 25 56. ADVERTENCIAS: Durante la carga, el producto debe colocarse en un área bien ventilada. La marca que aparece en este dispositivo (símbolo de un contenedor tachado) cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a "equipos eléctricos y electrónicos usados". Dicha marca significa que este equipo, al final de su vida útil, no se debe desechar con otros residuos domésticos.
  • Página 26 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 2.1. UNIDAD PRINCIPAL Batería recargable Li-ion 14.8 V , 2200 mAh Tensión nominal del cuerpo principal 14,8 V Tiempo de funcionamiento con potencia de succión baja Aproximadamente 26 minutos Tiempo de funcionamiento con potencia de succión alta Aproximadamente 11 minutos Tiempo de carga 3 horas...
  • Página 27 4. MONTAJE 4.1. MONTAJE DE LA ESTACIÓN DE CARGA La estación de carga se compone de una base, un soporte y un cargador de baterías. El cargador de baterías se encuentra conectado a la base de forma permanente. Fije el soporte a la base presionando la parte inferior del mismo en la base hasta que quede encajado en su sitio.
  • Página 28 4.4. COLOCACIÓN DE LA BOQUILLA PARA SUELO (FIGURA 2) Puede colocar la boquilla para suelo en la unidad principal con los tubos de extensión y así utilizar el aparato como aspirador de mano para limpiar el suelo. Conecte los dos tubos de extensión introduciendo el extremo pequeño de un tubo en el extremo grande del otro.
  • Página 29 6.2. VACIADO DEL DEPÓSITO PARA EL POLVO Vacíe el depósito para el polvo en su debido momento, no deje que se llene en exceso. El uso de la máquina con un exceso de suciedad en el depósito para el polvo podría afectar al rendimiento y requerir lavar el filtro con mayor frecuencia.
  • Página 30 RESUMO DO CONTEÚDO 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 30 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 35 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 35 4. MONTAGEM P. 36 5. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO P. 37 6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 37 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este produto, leia atentamente as presentes instruções e guarde o manual de instruções para consulta futura.
  • Página 31 Não use este aparelho se ele tiver sofrido uma queda, se houver sinais visíveis de danos ou se a bateria recarregável estiver a vazar. 14. Mantenha o cabelo, roupas largas, dedos e todas as partes do corpo afastadas das aberturas. AVISO: Nunca use o aparelho sem o filtro.
  • Página 32 Não exponha o aparelho à chuva, em locais molhados ou húmidos. 32. Não coloque o aparelho sob a luz direta do sol ou num espaço fechado com pouca ventilação ou onde houver outras fontes de calor. Não ligue o aparelho, se o mesmo estiver visivelmente danificado. 34.
  • Página 33 As reparações só devem ser realizadas por técnicos autorizados. Os utilizadores e outras pessoas não autorizadas não devem tentar reparar ou desmontar o produto. As reparações inadequadas podem conduzir a perigos significativos. 48. A tensão de alimentação deve ser a mesma do que a indicada nas especificações técnicas e na placa de características do aparelho.
  • Página 34 A marcação deste dispositivo (símbolo de um caixote de lixo riscado) está em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa a "equipamentos elétricos e eletrónicos usados". Esta marcação significa que este equipamento, no final da sua vida útil, não pode ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos.
  • Página 35 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 2.1. UNIDADE PRINCIPAL Bateria recarregável Iões de lítio de 14,8 V , 2200 mAh Tensão nominal do corpo principal 14,8 V Tempo de funcionamento em potência de aspiração baixa Aproximadamente 26 minutos Tempo de funcionamento em potência de aspiração alta Aproximadamente 11 minutos Tempo de carregamento 3 horas...
  • Página 36 4. MONTAGEM 4.1. MONTAR A ESTAÇÃO DE CARREGAMENTO A estação de carregamento consiste numa base, num suporte e num carregador de bateria. O carregador de bateria está permanentemente ligado à base. Fixe o suporte à base pressionando a parte inferior da mesma na base até se encaixar devidamente.
  • Página 37 4.4. FIXAR O BOCAL PARA O CHÃO (FIGURA 2) Pode fixar o bocal para o chão à unidade principal com os tubos de extensão e utilizar o aparelho como um aspirador portátil para limpar o chão. Ligue os dois tubos de extensão inserindo a extremidade mais pequena de um tubo na extremidade maior do outro tubo.
  • Página 38 6.2. ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DO PÓ Esvazie o compartimento do pó de forma oportuna — não encha demasiado o compartimento do pó. Utilizar o aparelho com demasiada sujidade no compartimento do pó pode afetar o desempenho e requerer uma maior frequência de lavagem do filtro. Segure o aparelho sobre um caixote do lixo, com a abertura do bocal de aspiração voltada para a abertura do caixote do lixo.
  • Página 39 PRZEGLĄD TREŚCI 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 39 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 44 3. OPIS PRODUKTU S. 44 4. MONTAŻ S. 45 5. KORZYSTANIE Z PRODUKTU S. 46 6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 46 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją w celu skorzystania w przyszłości. Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby posiadające obniżone zdolności fizyczne, sensoryczne lub mentalne bądź...
  • Página 40 12. Wyłączyć urządzenie przed wymianą akcesoriów. Nie używać urządzenia, jeśli zostało ono upuszczone, jeśli nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeżeli akumulator przecieka. 14. Nie należy zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców i innych części ciała do otworów urządzenia. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać urządzenia bez filtra. Optymalne zbieranie kurzu jest możliwe tylko przy czystym filtrze i pustym pojemniku na kurz.
  • Página 41 Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu wody. 30. Nie korzystać z urządzenia, jeśli wpadło do wody lub innej cieczy. Zlecić sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanemu serwisantowi. Nie narażać na działanie deszczu, wilgotnych ani mokrych warunków. 32. Nie umieszczać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w zamkniętej przestrzeni, gdzie wentylacja jest ograniczona, lub gdzie znajdują...
  • Página 42 OSTROŻNIE: Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać obudowy. Nigdy nie wolno jest wkładać palców ani żadnych obcych przedmiotów do otworów w urządzeniu ani zatykać otworów wentylacyjnych. Otwory wentylacyjne powinny być drożne, aby urządzenie pracowało prawidłowo i aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu. Nie należy przykrywać urządzenia. 46.
  • Página 43 • Wdychanie: może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Wyjść na świeże powietrze i zasięgnąć porady lekarza. • Kontakt z oczami: może powodować podrażniania. Natychmiast dokładnie przepłukać oczy wodą przez co najmniej 15 minut. Zasięgnąć porady lekarza. • Utylizacja: do obsługi akumulatora należy nosić rękawice, które należy natychmiast zutylizować...
  • Página 44 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA 2.1. JEDNOSTKA GŁÓWNA Akumulator Litowo-jonowy 14,8 V , 2200 mAh Napięcie znamionowe urządzenia 14,8 V Czas pracy przy niskiej mocy ssania Około 26 minut Czas pracy przy wysokiej mocy ssania Około 11 minut Czas ładowania 3 godzin Pojemność pojemnika na kurz 0,2 l Poziom hałasu 80 dB...
  • Página 45 4. MONTAŻ 4.1. MONTAŻ STACJI ŁADUJĄCEJ Stacja ładująca składa się z podstawy, wspornika i ładowarki. Ładowarka jest na stałe podłączona do podstawy. Zamocuj wsporn k do podstawy, wciskając jego spód w otwory w podstawie. Powinien się zatrzasnąć na miejscu. Umieść złożoną stację ładującą na płaskiej i stabilnej powierzchni w pobliżu gniazda sieciowego.
  • Página 46 4.4. MOCOWANIE SSAWKI DO PODŁÓG (RYSUNEK 2) Ssawkę do podłóg podłącza się do urządzenia za pomocą rur przedłużających. Dzięki temu urządzenia można używać jako odkurzacza do odkurzania podłóg. Połącz ze sobą dwie rury przedłużające, wkładając mniejszy koniec jednej rury w większy koniec drugiej rury. Włóż mniejszy koniec złożonych rur w złącze ssawki do podłóg. Włóż...
  • Página 47 6.2. OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ Pojemnik na kurz należy opróżniać regularnie. Nie wolno dopuścić do jego przepełnienia. Zbyt duża ilość zanieczyszczeń w pojemn ku na kurz może wpłynąć negatywnie na wydajność urządzenia. Może też powodować częstszą konieczność czyszczenia filtra. Umieść odkurzacz nad koszem na śmieci, ustawiając go końcówką ssącą...
  • Página 48 A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 48. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 53. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 53. o. 4. ÖSSZESZERELÉS 54. o. 5. A TERMÉK HASZNÁLATA 55. o. 6. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 55. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a használati útmutatót, mert később is szüksége lehet rá. A készüléket nyolc évesnél idősebb gyerekek, korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű...
  • Página 49 Ha a készüléket leejtették, akkor ne használja. Ne használja akkor sem, ha látható sérülés van rajta, vagy az újratölthető akkumulátor szivárog. 14. Ügyeljen arra, hogy haj, laza ruházat, ujjak és más testrészek ne kerüljenek a nyílások közelébe. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül. Optimális porgyűjésre csak a tiszta szűrővel és üres porgyűjtővel kerülhet sor.
  • Página 50 Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek vagy nedves környezetnek. 32. Ne helyezze a készüléket közvetlen napfényre vagy olyan zárt területre, ahol a szellőzés korlátozott mértékű, vagy ahol más hőforrások találhatók. Ne használja a készüléket, ha láthatóan sérült. 34. Javasolt a készülék rendszeres ellenőrzése. A készülék első...
  • Página 51 A készüléket csak szakember javíthatja. Felhasználók vagy más arra fel nem hatalmazott személyek ne kíséreljék meg megjavítani vagy szétszerelni a terméket. A helytelen szervizelés jelentős veszélyeket okozhat. 48. A tápfeszültség egyezzen meg a műszaki adatokban és a készülék adattábláján látható adatokkal. Győződjön meg róla, hogy a porszívó...
  • Página 52 A készülék jelölése (áthúzott szemeteskuka szimbólum) a „Használt elektromos és elektronikus berendezésekről” szóló 2012/19/EU európai irányelvnek megfelel. Ez a jelölés azt jelenti, hogy ez a berendezés hasznos élettartamának végén nem ártalmatlanítható más háztartási hulladékkal együtt. A felhasználó köteles átadni a használt elektromos és elektronikus berendezéseket begyűjtését végző...
  • Página 53 2. MŰSZAKI ADATOK 2.1. FŐ EGYSÉG Újratölthető akkumulátor Li-ion 14,8 V , 2200 mAh A készülékház névleges feszültsége 14,8 V Üzemidő kis szívóerővel Körülbelül 26 perc Üzemidő nagy szívóerővel Körülbelül 11 perc Töltési idő 3 óra Porgyűjtő kapacitása 0,2 l Zajkibocsátás 80 dB Maximális szívóerő...
  • Página 54 4. ÖSSZESZERELÉS 4.1. A TÖLTŐÁLLOMÁS ÖSSZESZERELÉSE A töltőállomás egy alapból, egy támaszból és egy akkumulátortöltőből áll. Az akkumulátortöltő folyamatosan az alaphoz csatlakozik. Csatlakoztassa a támaszt az alaphoz úgy, hogy az alját az alapra to ja, míg a helyére nem kattan. Helyezze az összeszerelt töltőállomást egy lapos és stabil felületre, egy hálózati aljzat közelébe.
  • Página 55 4.4. A PADLÓSZÍVÓFEJ FELSZERELÉSE (2. ÁBRA) A padlószívófejet a hosszabbítócsövek segítségével csatlakoztathatja a főegységhez, és a készüléket kézi porszívóként használhatja a padló tisztítására. Csatlakoztassa össze a két hosszabbító csövet úgy, hogy az egyik cső kisebb k végét a másik cső nagyobbik végébe illeszti. Helyezze az összeszerelt cső kisebbik végét a padlófúvóka csatlakozójába. Helyezze be a hosszabbítócső-adaptert az összeszerelt cső...
  • Página 56 6.2. A PORTARTÁLY KIÜRÍTÉSE Ürítse ki a portartályt időben – ne töltse túl a portartályt. Ha a gépet úgy használja, hogy túl sok szennyeződés van a portartályban, az befolyásolhatja a teljesítményt, és gyakoribb szűrőmosást tehet szükségessé. Tartsa a gépet egy szemetesláda fölé, és a szívófúvóka nyílása nézzen a szemetesláda nyílása felé.
  • Página 57 CUPRINS 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 57 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 62 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 62 4. ASAMBLARE P. 63 5. FOLOSIREA PRODUSULUI P. 64 6. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 64 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul pentru o utilizare ulterioară. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de minim 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și cunoștințele necesare, numai dacă...
  • Página 58 Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat de la înălțime, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă bateria reîncărcabilă se scurge. 14. Aveți grijă ca părul, îmbrăcămintea largă, degetele și toate părțile corpului să fie departe de deschiderile aparatului. AVERTIZARE: Nu folosiți niciodată...
  • Página 59 30. Nu folosiți aparatul în cazul în care a căzut în apă sau în alte lichide. Apelați la ajutorul unui tehnician specializat în reparații pentru verificare. Nu expuneți aparatul la ploaie, umezeală și condiții de umezeală. 32. Nu așezați aparatul în lumina directă a soarelui sau în spații înguste unde ventilația este restricționată...
  • Página 60 Reparațiile trebuie efectuate numai de către tehnicieni autorizați. Utilizatorii sau alte persoane neautorizate nu trebuie să încerce repararea sau dezasamblarea produsului. Reparațiile incorecte pot provoca pericole considerabile. 48. Tensiunea de alimentare va fi identică cu cea indicată în cadrul specificațiilor tehnice și pe eticheta aparatului. Verificați dacă...
  • Página 61 Marcajul acestui dispozitiv (simbolul unui coș de gunoi cu un x deasupra) este în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE privind „echipamentele electrice și electronice uzate”. Acest marcaj înseamnă că acest echipament nu poate fi eliminat împreună cu alte deșeuri menajere la sfârșitul duratei sale de viață...
  • Página 62 2. SPECIFICAȚII TEHNICE 2.1. UNITATEA PRINCIPALĂ Baterie reîncărcabilă Li-ion 14.8 V , 2200 mAh Tensiune nominală corp principal 14.8 V Timpul de lucru când puterea de aspirare este redusă Aproximativ 26 de minute Timpul de lucru când puterea de aspirare este mare Aproximativ 11 de minute Timpul de încărcare 3 ore...
  • Página 63 4. ASAMBLARE 4.1. ASAMBLAREA STAȚIEI DE ÎNCĂRCARE Stația de încărcare are o bază, un suport și un încărcător de baterie. Încărcătorul de baterie este mereu conectat la bază. Atașați suportul la bază apăsând partea inferioară a acestuia în bază până când se fixează bine.
  • Página 64 4.4. ATAȘAREA DUZEI PENTRU PODEA (FIGURA 2) Puteți atașa duza de podea la unitatea principală folosind tubul de extensie și să folosiți aparatul ca un aspirator de mână pentru a aspira podeaua. Conectați cele două tuburi de extensie introducând capătul mai mic al unui tub în capătul mai mare al celuilalt tub.
  • Página 65 6.2. GOLIREA RECIPIENTULUI PENTRU PRAF Goliți containerul pentru praf.regulat - nu lăsați ca acesta să se supraîncarce. Folosirea aparatului când containerul de praf este prea plin îi poate afecta performanța și poate necesita curățarea filtrului mai des. Țineți aparatul deasupra unui coș de gunoi și duza de aspirare recipientului către gura coșului de gunoi.
  • Página 66 СОДЕРЖАНИЕ 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 66 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 71 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА C. 71 4. СБОРКА C. 72 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА C. 73 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 73 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого прибора внимательно изучите следующие инструкции и сохраните руководство пользователя, чтобы обращаться к нему при необходимости. Прибор разрешается эксплуатировать детям от 8 лет и старше, лицам...
  • Página 67 10. При техническом обслуживании прибора необходимо соблюдать меры предосторожности. Подробности см. в разделе «6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА». ВНИМАНИЕ. Только для использования в бытовых целях внутри помещений! Не используйте прибор вне помещений. 12. Перед заменой аксессуаров необходимо выключить прибор. Не используйте прибор после его падения, при наличии видимых повреждений...
  • Página 68 Не оставляйте шнур питания лежать на полу. 28. Расположите его так, чтобы исключить возможность споткнуться или запутаться. Не погружайте прибор в воду. Не используйте прибор вблизи воды. 30. Запрещено пользоваться прибором, если он упал в воду или другую жидкость. Если это случилось, то прибор должен быть проверен...
  • Página 69 Не следует использовать пылесос вблизи настольных ламп, свечей, а также мест, содержащих бензин, дистиллированный спирт, растворители, пепельницы с зажженными сигаретами и т. д. 44. Запрещено закорачивать зарядные контакты металлическими объектами, например отвертками и т. д. ВНИМАНИЕ. Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте корпус...
  • Página 70 54. При протекании батареи и контакте электролита с глазами, кожей или одеждой обильно промойте пораженное место водой. При контакте с глазами или кожей обратитесь к врачу. Промышленные батареи герметичны и при нормальных условиях не представляют угрозу безопасности. В маловероятном случае протекания...
  • Página 71 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1. ОСНОВНОЙ БЛОК Аккумуляторная батарея Литий-ионная, 14,8 В , 2200 мА·ч Номинальное напряжение основного блока 14,8 В Время работы в режиме низкой мощности всасывания Приблизительно 26 минут Время работы в режиме высокой мощности всасывания Приблизительно 11 минут Время зарядки 3 ч...
  • Página 72 4. СБОРКА 4.1. СБОРКА ЗАРЯДНОЙ СТАНЦИИ Зарядная станция состоит из основания, опоры и зарядного устройства для батарей. Зарядное устройство для батарей постоянно соединено с основанием. Присоедините опору к основанию, нажав на ее нижнюю часть так, чтобы она вошла в основание до щелчка. Поместите...
  • Página 73 4.4. ПРИСОЕДИНЕНИЕ НАПОЛЬНОЙ НАСАДКИ (РИС. 2) Чтобы присоединить напольную насадку к основному блоку, можно использовать удлинительные трубки, а затем использовать прибор в качестве ручного пылесоса для очистки пола. Соедините две удлинительные трубки друг с другом, вставив меньший конец одной трубки в больший конец другой трубки. Вставьте...
  • Página 74 6.2. ОПОРОЖНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНИКА Опорожняйте пылесборник своевременно, не допускайте его переполнения. Использование прибора с переполненным пылесборником может снизить эффективность прибора и потребовать более частого промывания фильтра. Держите прибор над мусорным ведром так, чтобы отверстие всасывающей насадки смотрело на открытое мусорное ведро. Нажмите на кнопку фиксации всасывающей насадки, чтобы отсоединить...
  • Página 75 ОГЛЯД ЗМІСТУ 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 75 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 80 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 80 4. ЗБИРАННЯ C. 81 5. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ C. 82 6. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 82 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням цього пристрою уважно ознайомтеся з цими інструкціями та зберігайте цей посібник користувача для використання в майбутньому. Цим...
  • Página 76 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Лише для побутового використання у приміщенні! Використовуйте цей пристрій тільки у приміщенні. 12. Перед заміною аксесуарів вимкніть пристрій. Не використовуйте пристрій, якщо він упав, має видимі ознаки пошкодження або акумуляторна батарея протікає. 14. Тримайте волосся, вільний одяг, пальці та інші частини тіла подалі...
  • Página 77 Не занурюйте пристрій у воду. Не використовуйте його поблизу води. 30. Не використовуйте пристрій, якщо він упав у воду чи інші рідини. Пристрій повинен перевірити кваліфікований спеціаліст з ремонту. Не залишайте пристрій під дощем, а також в умовах підвищеної вологості. 32.
  • Página 78 44. Ніколи не допускайте короткого замикання зарядних контактів металевими предметами, наприклад викрутками тощо. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У жодному разі не відкривайте корпус пилососа. Ніколи не вставляйте пальці або сторонні предмети в отвори пристрою і не закривайте вентиляційні отвори. Щоб пристрій працював безперебійно, а також щоб уникнути небезпечного...
  • Página 79 Серійні батареї — герметичний блок. За звичайних обставин вони не несуть загрози. Якщо з акумуляторної батареї буде витікати рідина, що малоймовірно, не торкайтеся цієї рідини й дотримуйтесь таких запобіжних заходів: • Потрапляння на шкіру: може спричинити подразнення. Змийте водою з милом. •...
  • Página 80 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ 2.1. ОСНОВНИЙ АПАРАТ Акумуляторна батарея Літій-іонна 14,8 В , 2200 мА·год Номінальна напруга корпусу 14,8 В Час роботи, якщо потужність всмоктування низька Приблизно 26 хвилин Час роботи, якщо потужність всмоктування висока Приблизно 11 хвилин Час зарядки 3 годин Ємність пилозбірника 0,2 л...
  • Página 81 4. ЗБИРАННЯ 4.1. ЗБИРАННЯ ЗАРЯДНОЇ СТАНЦІЇ Зарядна станція складається з основи, тримача й пристрою для зарядження батареї. Пристрій для зарядження батареї закріплений на основі. Прикріпіть тримач до основи, вставивши його нижню частину в основу. Ви повинні почути клацання. Поставте зібрану зарядну станцію на рівну, тверду поверхню біля розетки. 4.2.
  • Página 82 4.4. ЗАКРІПЛЕННЯ НАСАДКИ ДЛЯ ПІДЛОГИ (МАЛЮНОК 2) Закріпити насадку для підлоги на основному апараті можна за допомогою подовжувальної трубки, а потім використовувати пристрій в якості ручного пилососа для чищення підлоги. З’єднайте дві подовжувальні трубки разом, вставивши менший кінець однієї з них у більший кінець іншої. Вставте...
  • Página 83 6.2. СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА-ПИЛОЗБІРНИКА Вчасно спорожнюйте контейнер-пилозбірник, не допускайте його надмірного заповнення. Використання пристрою із заповненим контейнером-пилозбірником може впливати на продуктивність його роботи й вимагати частішого миття фільтра. Тримайте пристрій над урною для сміття так, щоб всмоктуюче сопло було направлене в неї. Натисніть...
  • Página 84 600156372 EV-H065-W148...