Descargar Imprimir esta página
Black and Decker DW743 Manual Del Usuario
Black and Decker DW743 Manual Del Usuario

Black and Decker DW743 Manual Del Usuario

Sierra de doble modalidad

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

®
DW743

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker DW743

  • Página 1 ® DW743...
  • Página 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Página 4 30 29 37 38 40 39...
  • Página 6 13 14 59 57 62...
  • Página 7 21 61 76 75 69 70 71 45°...
  • Página 8 19 26 30 82 80 81 29 2 mm 3-8 mm...
  • Página 10 D A N S K FLIP-OVER SAV DW743 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt en D WALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. DW743 WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til Indholdsfortegnelse EU-direktiverne: 98/37/EØF,89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029,...
  • Página 11 D A N S K Sikkerhedsinstruktioner 16 Fjern nøglerne Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger startes. maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående 17 Undgå...
  • Página 12 D A N S K • Kontrollér at armen er sikkert fastgjort i arbejdsstillingen i 1 Delvist samlet maskine bænksavningsmode. 4 Ben • Sørg for, at armen sidder godt fast, når du afkorter i bænksavningsmode. 1 Klingebeskytter til bænkesavningspositionen • Vær under bænksavningen forsigtig ved riller og anvend et passende 1 Underbordsbeskytter til geringsavningsposition beskyttelsessystem.
  • Página 13 D A N S K Bordet drejet til 45° to 24 Afkortningslåsehåndtag venstre til geringsnit Tværsnit ved maks. højde 25 Retentionsbøjle til savbordet Savhoved kippet til 45° 26 Låseanordning til bordet til afkortningssnit 27 Låseknap til spaltekniven 28 Motorhus Savbænkens skærekapacitet Justering af skæredybden Savbænktype 90°...
  • Página 14 D A N S K Montering af savklingen (fig. A1, F1 - F3) Ved hjælp af den røde markering (67) kan man indstille drejebordets (16) geringvinkler til enhver vinkel til venstre eller højre mellem 0° og 45° (fig. H): • Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. - Vinkler mellem 0°...
  • Página 15 D A N S K • Sæt klingen i 0° tværsnits position og sørg for at drejebordets • Når indstillingen er fuldført, fastspændes unbrakoskruen igen og det låsepal (8) befinder sig på rette sted og at drejebordets klemme (17) kontrolleres, at anslaget er parallelt med klingen. sidder fast (fig.
  • Página 16 D A N S K - Når man klemmer på optrækningsgreb låses der op for savhovedet. Smig (fig. W) - Prøv aldrig på at forhindre den underste klingebeskytter i at vende tilbage • Udløs afkortningslåsehåndtaget og indstil klingen på den korrekte vinkel. til dens parkeringsposition når man er færdig med et savarbejde.
  • Página 17 D A N S K Tilslutning-savbænk positionen På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer • Udskift klingebeskytteren med den klinge beskytter der følger med ændres, hvilket ikke meddeles separat. støvudsugningsudstyret og tilslut slangen fra underbordsskærmen til denne. GARANTI •...
  • Página 18 D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für eine Maschine von D WALT entschieden, die die lange WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be- währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der...
  • Página 19 D E U T S C H Sicherheitshinweise 16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Sicherheitsvorschriften zu beachten.
  • Página 20 D E U T S C H • Vergewissern Sie sich, daß im Kappsägebetrieb der obere Teil des Sä- Restrisiken geblatts vollständig abgedeckt wird. Verwenden Sie die Säge nicht, Die größten Gefahren beim Einsatz dieser Säge sind: ohne daß die Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß angebracht, funkti- - die rotierenden Teile, z.B.
  • Página 21 D E U T S C H 12 Entriegelung Schnittbereiche 13 Sägeblattschraube 14 Außenflansch Schnittbereiche für Kappsägebetrieb 15 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Schnittwinkel Werkstückgröße Hinweis 16 Drehteller H mm B mm 17 Drehtellerarretierung Geradschnitt Kein Füllstück erforderlich 18 Gehrungsskala 19 Sägetischfreigabehebel Mit Füllstück 25 mm (Abb.
  • Página 22 D E U T S C H • Legen Sie den Sägeblattschutz flach auf den Tisch und sichern Sie ihn Justieren des Schnittiefenanschlags für Kappsägebetrieb (Abb. G) durch Eindrücken der Schraube (51) (Abb. D2). Der Hebel (64) ist mit dem Schnittiefenanschlag (21) verbunden, der mit •...
  • Página 23 D E U T S C H Prüfen und Justieren des vertikalen Winkels zwischen Sägeblatt und • Der Halter, mit dem der Spaltkeil an der Maschine befestigt ist, Drehteller (Abb. L1 & L2) sollte mindestens 3 mm von den Zähnen des Sägeblatts •...
  • Página 24 D E U T S C H Vor dem Betrieb: Lassen Sie den Sägekopf nicht unkontrolliert hochfahren; • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig dies könnte zu Schäden führen. abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes.
  • Página 25 D E U T S C H • Legen Sie das Werkstück an den Gehrungsanschlag. • Montieren Sie die Teile (34) bis (41) auf den beiden Führungsstangen (35). Schalten Sie die Säge ein, halten Sie das Werkstück fest und schieben •...
  • Página 26 D E U T S C H GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D WALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D WALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
  • Página 27 E N G L I S H FLIP-OVER SAW DW743 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional users.
  • Página 28 E N G L I S H Safety instructions 17 Do not abuse cord When using Power Tools, always observe the safety regulations Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
  • Página 29 E N G L I S H • Allow the motor to reach full speed before cutting. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to • Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the operation.
  • Página 30 E N G L I S H Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) Optional accessories • Should your mains plug need replacing and you are competent to do For use in mitre saw mode: this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an WALT authorized repair agent or a qualified electrician.
  • Página 31 E N G L I S H Assembly for mitre saw mode - Handle to the left = engaged, for use in mitre saw mode (all angles except 0-45° mitre cross cut) Mounting the under-table guard (fig. D) - Handle to the right = disengaged, for use in saw bench mode The under-table guard (48) is fitted to the top of the saw bench table.
  • Página 32 E N G L I S H Checking and adjusting the 45° bevel position in mitre mode Never use your saw in saw bench mode without the upper (fig. M1 & M2) guard correctly fitted. • Ensure that the sawhead is to its extreme left-hand position with the bevel clamp handle locked.
  • Página 33 E N G L I S H • To switch the machine on, press the green start button (87). Ripping (fig. V) • To switch the machine off, press the red stop button (88). • Set the blade to the correct height. •...
  • Página 34 E N G L I S H Optional accessories Lubrication Prior to assembling any accessories always unplug the machine. The bearings of the motor are pre-lubricated and watertight. • Slightly oil the rotating table bearing surface where it slides on the lip of Dust extraction kit (fig.
  • Página 35 E S P A Ñ O L SIERRA DW743 DE DOBLE MODALIDAD ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por un producto D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
  • Página 36 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 16 Utilice la herramienta adecuada Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia de lesiones y de incendio.
  • Página 37 E S P A Ñ O L No utilice la sierra sin las protecciones colocadas en su posición, - Dificultades auditivas. en buen estado y correctamente conservadas. - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la • Asegúrese de que el brazo esté fijado firmemente en la posición de hoja de sierra giratoria.
  • Página 38 E S P A Ñ O L 17 Mordaza de la mesa giratoria Corte transversal recto No se requiere ninguna 18 Escalas de ingletes pieza de apoyo 19 Palanca de liberación de la mesa Con pieza de apoyo de 25 mm 20 Empuñadura de control (fig.
  • Página 39 E S P A Ñ O L • Coloque el protector de forma que quede plano sobre la mesa y Ajuste del limitador de profundidad en la modalidad de ingletes (fig. G) empújelo hasta que encaje en el pasador de bloqueo (51). La mariposa (64) está...
  • Página 40 E S P A Ñ O L • Si necesita realizar algún ajuste, afloje los tornillos (76) y coloque los En la modalidad de banco, la posición es correcta cuando la parte indicadores de forma que queden en línea. Ahora la posición 45° superior de la cuchilla de ranurar (30) no está...
  • Página 41 E S P A Ñ O L • Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. Cortes circulares (fig. T) • Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no • Ajuste el ángulo de ingletes adecuado. ejerza presión lateral en la hoja de la sierra.
  • Página 42 E S P A Ñ O L Posiciones de guía, modalidad de banco (fig. Y) Prolongación lateral de la mesa (fig. A6) - Para hacer cortes longitudinales en tablas finas, utilice el perfil de La prolongación lateral de la mesa aumenta la distancia entre la guía y la 10 mm de la guía paralela de doble altura y coloque la guía frente al hoja a 600 mm o más, dependiendo de la longitud de las barras que se borde delantero de la cuchilla de ranurar.
  • Página 43 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Página 44 F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE DW743 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. DW743 Table des matières WALT déclare que ces outils ont été...
  • Página 45 F R A N Ç A I S Instructions de sécurité Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les Utiliser l’outil conformément à...
  • Página 46 F R A N Ç A I S • Assurez-vous que le bras est solidement fixé lorsque vous chanfreinez - Risque d’accidents provoqués par des parties non protégées de la en mode établi de sciage. lame de scie en rotation. •...
  • Página 47 F R A N Ç A I S 16 Table rotative Capacités de coupe 17 Fixation de table de rotation 18 Echelles d’onglets Capacité de coupe en mode de scie à onglets 19 Levier de dégagement de la table Angle de coupe Dimensions du matériau Remarques H mm B mm...
  • Página 48 F R A N Ç A I S Assemblage pour mode de scie à onglets • S’assurer également que les deux saillies (62) du plateau extérieur sont correctement insérées à travers le plateau intérieur et sur les méplats Montage du protecteur de sous-table (fig. D) de l’axe.
  • Página 49 F R A N Ç A I S • Placer une équerre de positionnement (73) contre la butée et le long de • Pousser le levier de dégagement de la table (19) vers la gauche, la lame comme indiqué à la figure K2. L’angle doit être de 90°. soulever l’arête frontale de la table et la basculer de 180°...
  • Página 50 F R A N Ç A I S Conversion de mode d’établi de sciage en mode de scie à onglets - L’enfoncement du levier débloquera la tête de coupe. (fig. D, E1 & E2) - Ne jamais chercher à empêcher le carter inférieur de protection de revenir •...
  • Página 51 F R A N Ç A I S • Lorsque la coupe est achevée, couper l’alimentation en appuyant sur le Raccordement en positionn de scie à onglets bouton d’arrêt rouge. • Raccorder un tuyau au carter de protection de la sous-table. •...
  • Página 52 F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
  • Página 53 I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA DW743 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di una macchina D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
  • Página 54 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 16 Usare l’utensile adatto Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad elettriche e ferimenti.
  • Página 55 I T A L I A N O • Accertarsi che il braccio sia fissato in posizione di esercizio in modo - Rischio di incidenti provocati da parti scoperte della lama della sega in sicuro prima di utilizzare l’utensile nella modalità di sega da banco. rotazione.
  • Página 56 I T A L I A N O 17 Morsetto di bloccaggio piano rotante Capacità di taglio 18 Scala graduata orizzontale 19 Maniglia di rilascio del tavolo Capacità di taglio nel modo troncatrice Angolo di taglio Dimensioni del materiale Note H mm B mm 20 Impugnatura di controllo...
  • Página 57 I T A L I A N O • Serrate i pomelli di fissaggio (3) e rovesciate il tavolo. Accertatevi che il • Disponete la lama sulla flangia di riduzione (60) della flangia interna (61), tavolo sia correttamente livellato; se necessario intervenire a tal fine sul assicurandovi che i denti della lama siano rivolti verso il basso (fig.
  • Página 58 I T A L I A N O • Regolate la testa della sega all’inclinazione desiderata facendo • Togliete la protezione sotto il tavolo. riferimento alla scala graduata (69). L’indicatore di scala (70) è collocato • Abbassate la testa della sega e ruotate il dispositivo di regolazione sulla parte fissa della fusione del braccio di snodo (71).
  • Página 59 I T A L I A N O • Per accedere all’asta spingipezzo tra la lama e la squadra, Operazioni generali avvaletevi del profilo di rifilatura da 10 mm. - Nel modo troncatrice, la testa della sega risulta automaticamente • L’estremità posteriore della squadra dovrà risultare a livello con bloccata nella posizione superiore di “riposo”.
  • Página 60 I T A L I A N O Set di aspirazione polveri (fig. A1, A2 & A8) Servirsi sempre di apposita asta. La presente macchina è dotata di tre punti di raccordo per l’aspirazione delle polveri, impiegabili per entrambi i modi operativi. •...
  • Página 61 I T A L I A N O GARANZIA Lubrificazione • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • I cuscinetti del motore sono prelubrificati e stagni. Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro • Ad intervalli regolari, Lubrificate leggermente con olio la superficie di prodotto D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di scorrimento del piano rotante in corrispondenza del punto in cui questa...
  • Página 62 N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE DW743 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
  • Página 63 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met voor het beoogde doel.
  • Página 64 N E D E R L A N D S • Controleer bij verstekzagen in de tafelzaagmodus of de zaagarm naar - Gevaar voor verwonding door de niet afgedekte gedeelten van het behoren in de werkpositie is bevestigd. zaagblad. • Ga extra voorzichtig te werk bij het zagen van sleuven in de - Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad.
  • Página 65 N E D E R L A N D S 18 Verstekschalen 19 Hendel voor het vrijmaken van de tafel Met 25 mm opvulstuk (fig. B1) Met 50 mm opvulstuk (fig. B1) Alleen dun plaatmateriaal 20 Bedieningshandvat (fig. B2) 21 Diepte-aanslagstang Tafel 45°...
  • Página 66 N E D E R L A N D S Omdraaien van de zaagkop met tafel (fig. A2, E1 & E2) Onjuist gebruik van de diepte-aanslag kan leiden tot • Plaats een hand op de zaagtafel en duw de hendel voor het vrijmaken beschadiging van de machine.
  • Página 67 N E D E R L A N D S Controleren en bijstellen van de 45° afschuinpositie bij gebruik als • Om de bovenste beschermkap (29) op het spouwmes te plaatsen, verstekzaag (fig. M1 & M2) trekt u de knop (82) uit, zodat de pen in de kap kan inklikken. •...
  • Página 68 N E D E R L A N D S In- en uitschakelen (fig. A1) Afschuinen (fig. U) Deze machine beschikt over twee onafhankelijke schakelaarsystemen. • Zet de klemhendel voor afschuininstelling (24) vrij en kantel de zaagkop Bij gebruik als tafelzaag word de aan/uit-schakelaar (1) gebruikt. in de gewenste hoek.
  • Página 69 N E D E R L A N D S - Voor het in de lengte doorzagen van dik materiaal, gebruikt u de hoge Verlengtafel aan de zijkant (fig. A6) kant (62 mm) van de parallelaanslag. Door het monteren van de verlengtafel aan de zijkant, vergroot u de - Voor het dwars afkorten van smalle en korte werkstukken (fig.
  • Página 70 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw D WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
  • Página 71 N O R S K KAPP- OG KLØYVESAG DW743 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en D WALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. DW743 WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til:...
  • Página 72 N O R S K Sikkerhetsforskrifter 16 Fjern nøkler Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig maskinen startes.
  • Página 73 N O R S K Se de tekniske dataene m.h.t. de rette bladene. • Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under • Kontroller at alle lås og sperrer er dratt til før du starter sagen. transporten. • Kontroller med jevne mellomrom at ventilasjonsplatene på sagen ikke •...
  • Página 74 N O R S K Tilleggsutstyr Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel For bruk som gjæringssag: med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Bruk av skjøteledning 32 Gjæringsanlegg (DE3496) Hvis det er nødvendig å...
  • Página 75 N O R S K • Bladet (59) har et hull på 30 mm, og det sitter på en flens med trinn • Hvis justering er nødvendig, dreies den eksentriske justeringsbøssingen (60) på den indre flensen (61) (fig. F1). (74) inntil siden av sagbladet ligger jevnt mot vinkelen (fig. K2). •...
  • Página 76 N O R S K • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • La bladet arbeide uten å tvinge arbeidsstykket inn mot sagbladet. • Løsne klemmeknotten (27), skyv knotten forover eller bakover i sporet • La motoren nå normal hastighet før du begynner å skjære. og stram klemmeknappen (fig.
  • Página 77 N O R S K Kombinert gjæring • Bruk en påskyver i nærheten av bladet. Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing. • Støtt lange arbeidsstykker ved utmatingssiden. Grensene er 45° gjæring/30° avfasing. Disse grensene må ikke overskrides. - For kløyving av bredere (>120 mm) arbeidsstykker: •...
  • Página 78 N O R S K Vedlikehold GARANTI Din D WALT-maskine er konstruert slik at den kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • riktig behandling og regelmessig rengjøring av maskinen. Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D...
  • Página 79 P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” DW743 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da WALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
  • Página 80 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os utilizada para o efeito indicado. regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
  • Página 81 P O R T U G U Ê S • Certifique-se de que a parte superior da lâmina fica totalmente Riscos residuais encaixada no modo de corte de esquadria. Não utilize a serra sem Os seguintes riscos são inerentes à utilização desta serra: colocar as protecções na posição correcta e devidamente mantidas.
  • Página 82 P O R T U G U Ê S 12 Alavanca Capacidades de corte 13 Parafuso da lâmina 14 Flange exterior Capacidade de corte no modo de serra de esquadria 15 Resguardo inferior móvel Ângulo de corte Tamanho do material Notas 16 Mesa giratória H mm B mm...
  • Página 83 P O R T U G U Ê S • Coloque os dois ganchos situados na parte esquerda do resguardo • Rode manualmente a lâmina para verificar se roda livremente. Se tocar nas ranhuras alongadas (49) situadas no lado esquerdo da ranhura da no resguardo inferior posterior da lâmina (9), volte a apertar os lâmina (50).
  • Página 84 P O R T U G U Ê S Verificar e ajustar a lâmina à guia (fig. H2, K1 & K2) • Puxe a alavanca de destravamento da mesa (19) para a esquerda, • Com o motor na posição vertical e o manípulo fixação para corte em levante a parte frontal da mesa e movimente-a 180º...
  • Página 85 P O R T U G U Ê S Passagem do modo de mesa de serrar para o modo de serra de - Nunca tente impedir o resguardo inferior de regressar à sua posição esquadria (fig. D, E1 & E2) de descanso, quando o corte já...
  • Página 86 P O R T U G U Ê S • Quando a operação de corte estiver concluída, desligue pressionando Ligar - posição de serra de esquadria o botão de paragem vermelho. • Ligue uma mangueira ao resguardo situado sob a mesa. •...
  • Página 87 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Lubrificação Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina D WALT, Os mancais do motor são pré-lubrificados e impermeáveis. contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT.
  • Página 88 S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA DW743 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. DW743 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Sisällysluettelo standardien 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
  • Página 89 S U O M I Turvallisuusohjeet 17 Vältä tahatonta käynnistämistä Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
  • Página 90 S U O M I Erityisiä turvallisuusohjeita jiirisahojen käyttöä varten 1 Muovipussi, jossa: • Varmista että terä pyörii oikeaan suuntaan. Pidä terä terävänä. 1 kiintoavain Älä käytä suositeltua suurempia tai pienempiä teriä. Katso oikea terän 1 kuusioavain 6 mm tyyppi teknisistä tiedoista. 1 Pakkaus, jossa: •...
  • Página 91 S U O M I Sahapenkkiasento Sahauspää kallistettuna 45° vinosahausta varten 29 Ylempi teräsuojus Sahauskyky sahapenkkiasennossa 30 Jakoveitsi Sahaussyvyyden säätö 31 Sahapenkkipöytä 90° pystysuora sahaus 0 - 70 mm 32 Jiiriohjain (lisävaruste) 45° vinosahaus 0 - 32 mm 33 Kaksikorkeuksinen ohjain Sähköturvallisuus Lisävarusteet Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä...
  • Página 92 S U O M I • Terän suurin halkaisija saa olla enintään 250 mm. Vinosahausasennon säätäminen (kuva J) Vähimmäishalkaisija on 244 mm. Sahauspää voidaan kallistaa pystyasennosta 45° vasemmalle, jolloin voidaan sahata mikä tahansa vinokulma näiden ääriasentojen väliltä. • Löysää jakoveitsen puristinta (27) ja anna jakoveitsen (30) kääntyä •...
  • Página 93 S U O M I Muista käyttää syvyydenrajoitinta kaikissa kulmissa paitsi 0- Terä ei saa takertua alempaan teräsuojukseen. 45°:n jiirikatkaisusahauksessa. • Vedä pöydän vapautinta (19) vasemmalle, nosta pöydän etureuna ja Käyttöohjeet käännä se takaisin 180°, kunnes pöydän lukitsimen (26) hampaat automaattisesti lukitsevat sahanterän pysäytysvivun •...
  • Página 94 S U O M I Älä anna sahauspään hypähtää itsestään takaisin Vasteen asennot, sahapöytäasento (kuva Y) lepoasentoonsa, vaan pidä siitä turvallisuuden vuoksi kiinni - Ohuita materiaaleja halkaistaessa käytä kaksikorkeuksisen palautumisen ajan. rinnakkaisohjaimen 10 mm:n profiilia ja aseta vaste jakoveitsen etureunaa vastapäätä. Jiirisahaus (kuva T) - Paksumpia materiaaleja halkaistaessa käytä...
  • Página 95 S U O M I Sivujatkopöytä (kuva A6) TAKUU Sivujatkopöytä kasvattaa etäisyyttä halkaisuvasteesta terään 600 mm tai enemmän sen mukaan, miten pitkä tanko sahaan on asennettu ja mikä on • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • pöydän asento. Sivujatkopöydän kanssa on käytettävä ohjauskiskoja (35) Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai (lisävaruste).
  • Página 96 S V E N S K A VÄNDSÅG DW743 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en D WALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
  • Página 97 S V E N S K A Säkerhetsinstruktioner 15 Ta ut kontakten från uttaget Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen sågklinga, borr och fräs.
  • Página 98 S V E N S K A • Se till att armen är säkert fixerad när du fasar i sågbänksläge. 1 Plastpåse innehållande: • Spåra försiktigt när du använder sågbänken genom att använda 1 stiftnyckel tillbörliga skyddssystem. Klyvning är inte tillåtet. 1 insexnyckel 6 mm 1 Konturförpackning innehållande: Särskilda säkerhetsregler för geringssågar...
  • Página 99 S V E N S K A Sågningskapacitet som sågbänk Sågbänkfunktion Djupinställning 90° vertikalt snitt 0 - 70 mm 45° fassnitt 0 - 32 mm 29 Övre bladskydd 30 Klyvkniv Elektrisk säkerhet 31 Sågbänksbord Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid 32 Geringsanslag (extrautrustning) att spänningen på...
  • Página 100 S V E N S K A • Den maximala bladdiametern som kan monteras är 250 mm. • Stå bakom maskinen och lossa fasklämmans handtag (24) (om Minimidiametern är 244 mm. handtaget inte kan vridas helt kan klämman fungera som ett spärrhjul). •...
  • Página 101 S V E N S K A Inställning av klyvkniven (fig. A2, F3 & O) • Utöva endast lätt tryck mot maskinen och tryck aldrig i I geringssågläge måste klyvkniven (30) ställas upp och ur vägen genom att klingans sidriktning. lossa klämknappen (27) och förflytta klyvkniven tills den kan vridas uppåt •...
  • Página 102 S V E N S K A • Kontrollera att djupbegränsningen är rätt inställd så att bladet inte • Förekom att korta avsågade bitar fastnar mot bladet genom att göra sågar i bordet vid andra vinklar än 45°. en spetsig träkil och klämma den vid arbetsbordets bakre kant, •...
  • Página 103 S V E N S K A Anslaget omfattar ett måttband över hela längden för snabb placering av GARANTI ett inställbart stopp och ett inställbart stöd för smala arbetsstycken. • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Transport Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens prestanda För transport ska sågen alltid sättas i sågbänkläge med det övre behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid...
  • Página 104 T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE DW743 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline DW743 getirmektedir.
  • Página 105 T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar 17 Kabloyu dikkatli kullan n Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas Asla aleti kablosundan tutarak taş may n veya fişi çekmek ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek için kabloya as lmay n. Kabloyu, s , yağ ve keskin güvenlik kurallar na uyun.
  • Página 106 T Ü R K Ç E Gönye testereleri ile ilgili ek güvenlik kurallar - Siperleri açarken parmaklar n ezilme tehlikesi. • B çağ n doğru yönde dönmesine dikkat edin. B çağ n - Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak üzere ahşap keskin kalmas na özen gösterin.
  • Página 107 T Ü R K Ç E 25 mm paketleme parçal (şekil B1) 20 Kumanda kolu 50 mm paketleme 21 Derinlik engel çubuğu parçal (şekil B1) 22 Yükseklik ayar Yaln zca ince 23 Toz çekme adaptörü levhalar (şekil B2) 24 Meyil s k şt rma kolu Tezgah dönüşü...
  • Página 108 T Ü R K Ç E • Başl k tak m ön tarafta bir s k şt rma şeridi ve arkada bir • Derinlik s n rlay c n n ayarlanmas gerektiğinde kontra yükseklik ayar yla (22) tutulmaktad r (şekil A2). somununu (66) gevşetin ve civatay ihtiyaca göre içeriye •...
  • Página 109 T Ü R K Ç E B çağ n döner tezgaha göre dik aç ya ayarlanmas Kesme demiri, testere b çağ n n arka k sm yla ayn hizada (şekil L1 & L2) olmal d r (şekil O). • Testere b çağ n n sağdaki en uç konumda ve meyil •...
  • Página 110 T Ü R K Ç E Kullan m talimatlar Dikey düz çapraz kesim (şekil S) • Döner tezgah 0°’ye ayarlay n ve tespit plançerinin kavrar • Daima güvenlik talimatlar na ve uygulanan kurallara durumda olmas na dikkat edin. uyun. • Döner tezgah s k şt rma düğmesinin aşağ ya çekin. •...
  • Página 111 T Ü R K Ç E Gönye kesimler (şekil X1 - X3) Bağlant - Testere tezgah konumu • Gönye aynas n ayarlamak için engel vidas kontra • Testere b çağ siperini söküp yerine toz çekme tak m yla somununu (89) aç n ve gönye ibresi 0° gösterene kadar birlikte verilen siperi tak n ve tezgahalt siperinden gelen engeli (90) içeriye ya da d şar ya çevirin (şekil X1).
  • Página 112 T Ü R K Ç E GARANTİ İstenmeyen aletler ve çevre • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • Atacağ n z eski aletinizi, çevreyi etkilemeyecek biçimde WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans ortadan kald ran D WALT onar m merkezlerine götürün. sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz.
  • Página 113 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢π™∫√¶ƒπ√¡√ DW743 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜...
  • Página 114 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 16 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
  • Página 115 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • ªË Û‡‰ÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·ÔÎfiÌÌ·Ù· ‹ ¿ÏÏ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÎÔ‹˜, fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ‰›ÛÎÔ - ̤ÁÈÛÙË 5 ¯ÈÏ. ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ...
  • Página 116 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ £¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¿ÁÎÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ 39 ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ÛÙÔ (DE3495) √Ù·Ó ÙÔ Á˘Ú›ÛÂÙ ·Ó¿Ô‰· Â› ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·, ÙÔ ÚÈfiÓÈ 40 ™Ù‹ÚÈÍË Ì ·Ê·ÈÚÂı¤Ó ÛÙÔ (DE3495) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË Ù˘ ÎÏ·ÛÛÈ΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 41 ™ÊÈÎÙ‹Ú·˜...
  • Página 117 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm . √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen 6 ¯ÈÏ. ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Îԯϛ· ‰›ÛÎÔ˘ (13) ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. Î·È ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ›ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ Â›ÚˆÓ (57) ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜...
  • Página 118 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ı¤Û˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ 45Æ Û ı¤ÛË • °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÈÔÓÈÔ‡ Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚ·¤˙È Ù˘ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ (ÂÈÎ. M1 & M2) • ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ •...
  • Página 119 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • √ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ Ô˘ ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ ÛÙÔ • EÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÈÔÓÈÛÙ› Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ¯ÈÏ. ·fi Ù· ‰fiÓÙÈ·...
  • Página 120 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Â˘ı›· ÂÁοÚÛÈ· ÎÔ‹ (ÂÈÎ. S) • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÌÏÔ΋ ˘ÏÈÎÔ‡ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÙÚ·¤˙È ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÛÙȘ 0Æ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ...
  • Página 121 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ™‡Ó‰ÂÛË - ı¤ÛË Ê·ÏÙÛÔÚ›ÔÓÔ˘ • ™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙÔ ˘Ô-ÙÚ·¤˙ÈÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi. §›·ÓÛË • ™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ (11) Î·È ¤Ó· Ì ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ (23) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ∆·...
  • Página 124 Belgique et Luxembourg WALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10 Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød Deutschland WALT...