Página 2
..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................10 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 16 English (original instructions) ................23 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 29 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................35 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................41 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................47...
Página 6
• Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV20PTA er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 220-240V / 50/60Hz / 1050W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Página 7
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige filtre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Página 8
Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen leverandør). Se afsnittet Tilbehør for flere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der findes.
Página 9
VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér filtrene for slitage, revner eller andre skader. BEMÆRK: Hvis der er tvivl om standen af filtrene, tid med minimal vedligeholdelse.
Página 10
ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre med støj for at mindske risikoen for høretab. tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant Tilslutningsværktøj (fig. K, L) tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for...
Página 11
Dansk PROBLEM- LØSNING Kontrollér ledning, stik og strømudtag. Motoren kører ikke Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller filtrene. Udskift papir- eller skindposen. Sugekapaciteten Kontrollér, at filtrene er korrekt falder isat. Rengør eller udskift filtrene.
Página 12
Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. 15kPa • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 37.8L/S verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität verwenden. Schlauch 48mm x 2,1m • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht Netzkabel H07RN-F, 3G ×...
Página 13
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Página 14
Beschreibung (Abb. A) Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT- Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
Página 15
Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von oder eine Bürste verwenden, da sonst Schäden an der...
Página 16
2.Es gibt 2 Optionen für den nächsten Schritt. Optionales Zubehör Option 1: Schließen Sie das Werkzeug zuerst an den WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT Staubsauger an, schließen Sie dann die Stromversorgung angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden an und schalten Sie den Ein- / Ausschalter 3 in die ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem...
Página 17
Deutsch PROBLEM LÖSUNG Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. Motor läuft nicht Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in der Position ON (|) befinden. Blockierungen in der Saugdüse, im Saugrohr, im Saugschlauch oder in den Filtern beseitigen. Papier- oder Filzbeutel wieder Saugkapazität lässt einsetzen.
Página 18
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV20PTA and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
Página 19
English • Do not use vacuum without filters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands.
Página 20
English DESCRIPTION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) WARNING : Never modify the power appliance or 1. Invert the dust tank and install the casters to the any part of it. Damage or personal injury could result. bottom of the dust tank and fix them with screws.
Página 21
English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) TO REMOVE FILTERS 1. Turn on/off switch to the OFF position ( O ) 1. Turn on/off switch to the OFF position. and unplug cord from outlet. 2. Unplug the unit. 2. Release lid latches and remove vacuum 3.
Página 22
English CONNECTING POWER TOOL (Fig. K, L) OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: Since accessories, other than those 1. Make sure the control switch 3 is in the ‘Off’position offered by D WALT, have not been tested with this and the power supply is not connected. product, use such accessories with the appliance 2.
Página 23
English PROBLEM SOLUTION Check power cord, plugs and outlet. Motor does not run Ensure the on/off switch is in the ON position ( I ) Remove blockages in the floor nozzle, extension wands, hose or filter. Replace the disposable dust bag. Suction capacity Check for proper installation of decreases...
Página 24
• Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe depósito en el manual.Utilice únicamente accesorios Manguera 48 mm x 2,1 m recomendados por DEWALT. Cable de • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está H07RN-F, 3G × 1.5mm² / 3.05m alimentación dañado.
Página 25
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Página 26
Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
Página 27
4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo 5.Inspeccione los filtros para verificar que no estén...
Página 28
ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que herramienta eléctrica (Fig. K, L) no hayan sido suministrados por DEWALT no se han 1. Asegúrese de que el interruptor de control 3 esté en probado con este producto, su uso con este aparato la posición 'Apagado' y la fuente de alimentación no...
Página 29
Español PROBLEMA SOLUCIÓN Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente. El motor no funciona. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en la posición de encendido (I). Compruebe que no haya nada que obstruya la boquilla de succión, el tubo de succión, la manguera de succión o los filtros.
Página 30
• Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV20PTA vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50/60Hz / 1050W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
Página 31
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, fioul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de solvants bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
Página 32
Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l'appareil ou une (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
Página 33
ENTRETIEN 5.Inspectez l e s fil t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des filtres, Un fonctionnement continu satisfaisant dépend de...
Página 34
AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, 2. Il y a 2 options pour l'étape suivante. autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés Option 1: connectez d'abord l'outil à l'aspirateur, puis connectez l'alimentation électrique et activez le commutateur avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet de contrôle marche / arrêt 3 en position ON (I), à...
Página 35
Français PROBLEME SOLUTION Vérifiez le câble d'alimentation, les fiches et la prise. Le moteur ne Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas marche / arrêt est en position ON (I) Enlevez les obstructions dans la buse d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau d'aspiration ou les filtres. Remplacez le papier ou le sac en molleton.
Página 36
• Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Tubo 48 mm x 2,1 m nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. Cavo di H07RN-F, 3G × 1,5 mm² / • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina...
Página 37
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo finché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Verificare che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Página 38
3.Svuotare il contenitore in un recipiente adeguato o ON (I). nel lavandino 3. Questo aspiratore DEWALT è dotato del sistema di Riconversione dell'aspiratore per la collegamento DEWALT, che consente di collegare in raccolta di polvere (Fig. A) modo rapido e sicuro il tubo di aspirazione...
Página 39
MANUTENZIONE DEVONO essere sostituiti. NON utilizzare i filtri se sono danneggiati. Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare AVVERTENZA: non pulire mai i filtri con aria a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento compressa o con spazzole, altrimenti la membrana del continuo ed efficace dipende dalla corretta cura e dalla...
Página 40
/ spegnere AVVERTENZA: gli accessori non forniti da interruttore di comando 3 in posizione ON (I), in questo DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, momento l'aspirapolvere inizierà a funzionare. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori Opzione 2: prima collegare lo strumento al vuoto, con questo elettrodomestico.
Página 41
Italiano PROBLEMA SOLUZIONE Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa elettrica. Il motore non funziona Verificare che l'interruttore di alimentazione sia in posizione ON (I) Rimuovere eventuali ostruzioni dal bocchettone di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dai filtri. Sostituire il sacchetto di carta o di tessuto La capacità...
Página 42
Luchtstroom 37.8L/S • Gebruik het apparaat UITSLUITEND zoals wordt Capaciteit tank beschreven in de handleiding.Gebruik alleen koppelstu kken die worden aanbevolen door DEWALT. Slang 48 mm x 2,1 m • Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de Netsnoer H07RN-F, 3G ×...
Página 43
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Página 44
DEWALT-systeem. Er kan ervan. Dit kan schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben. ook een adapter worden gebruikt (verkrijgbaar bij uw Handgreep/snoerwikkelaar plaatselijke DEWALT-leverancier).
Página 45
ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
Página 46
WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is BLAASFUNCTIE getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u geen vuil in de van andere accessoires in combinatie met dit apparaat richting van omstanders blaast, om letsel te voorkomen.
Página 47
Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Controleer of de aan/uit-schakelaar De motor draait niet. in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang of het filter. Vervang de papieren zak of vlieszak.
Página 48
• Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Forseglingstrykk 15kPa Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. Luftstrøm 37.8L/S • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er skadet. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har...
Página 49
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten filtre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Página 50
2. Sett på/av knappen i PÅ posisjon ( I ). våt beholder til tørr-støvsuging . 3. Din DEWALT støvsuger er utstyrt med DEWALT 3. Plasser vakuumhodet på et flatt underlag til det tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse er tørt.
Página 51
MERK: Er du i tvil om tilstanden til filtrene MÅ de byttes VEDLIKEHOLD ut. IKKE bruk filtre som er skadet. Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig rengjøre filtre, det kan oppstå...
Página 52
Valgfritt tilbehør ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT anbefalt tilbehør til dette produktet.
Página 53
Norsk PROBLEM LØSNING Kontroller strømkabelen, pluggen og uttaket. Motoren går ikke Kontroller at på/av bryteren er i ON-stilling ( I ). Fjern blokkeringer i sugemunnstykket, sugeslangen eller filtre. Bytt papir- eller fleecepose. Sugekapasiteten Kontroller monteringen av avtar filtrene. Rengjør eller bytt filtrene. Tøm beholderen, se Tøm beholder i Bruksanvisningen.
Página 54
Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV20PTA • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma fonte de alimentação. Desligue-o da ficha quando não Potência 220-240V / 50/60Hz / 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
Página 55
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Página 56
6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
Página 57
MANUTENÇÃO certificando-se de que não caem quaisquer resíduos O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar no orifício de montagem. NOTA: Tenha cuidado para não danificar os materiais durante um período de tempo prolongado com uma manutenção mínima.
Página 58
ATENÇÃO:Para reduzir o risco de perda de audição, CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios coloque protetores auditivos ao usar o aspirador/soprador disponibilizados pela DeWALT foram testados com este durante muitas horas ou quando o usar numa zona com produto, a utilização de acessórios de terceiros em muito ruído.
Página 59
Português PROBLEMA SOLUÇÃO Verifique o cabo de alimentação, O motor não as fichas e a tomada. funciona Certifique-se de que o botão de ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, mangueira de sucção ou filtros.
Página 60
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV20PTA laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50/60Hz / 1050W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
Página 61
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Página 62
Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
Página 63
4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
Página 64
Vie imuri kuivaan huoneeseen ja estä imurin luvaton käyttö. Valinnaiset lisävarusteet VAROITUS: Ainoastaan DEWALTin valmistamat lisävarusteet on testattu tämän tuotteen kanssa, joten muiden kuin DEWALTin valmistamien lisävarusteiden käyttö tämän tuotteen kanssa voi olla vaarallista. Tapaturmariskin vähentämiseksi on suositeltavaa käyttää vain DEWALT in suosittelemia lisävarusteita.
Página 65
Suomi ONGELMA RATKAISU Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. Moottori ei toimi Varmista, että virtakytkin on ON-asennossa (I) Poista suulakkeessa, imuputkessa, imuletkussa tai suodattimissa olevat tukokset. Vaihda paperi- tai fleecepussi. Imukyky heikkenee Tarkista, että suodattimet on asennettu oikein. Puhdista tai vaihda suodattimet. Tyhjennä...
Página 66
• Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som Luftflöde 37.8L/S rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
Página 67
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast eller lösningsmedel. förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det •...
Página 68
Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
Página 69
5.Undersök filtren för att se om det finns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det finns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig filtrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda filtren om de är skadade.
Página 70
Tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som DEWALT erbjuder inte har testats med den här produkten, kan användning av sådana tillbehör vara farligt.För att minska risken för skador bör endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT användas...
Página 71
Svenska PROBLEM LÖSNING Kontrollera strömkabeln, kontakterna och uttaget. Motorn startar inte Kontrollera att strömbrytaren är i ON-läget ( I ) Ta bort blockeringar i sugmunstycket, dammsugarslangen eller filtren. Byt ut papperspåsen eller filtpåsen. Sugkapaciteten Kontrollera att filtren har satts i på minskar rätt sätt.
Página 72
Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 15kPa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akışı 37.8L/S • Bu cihazı hasarlı kablo veya fişle kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi düzgün çalışmıyorsa veya yere düşürülmüş, hasar...
Página 73
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi filtresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. kullanmayın. Bağlantıyı sıkmak için hafifçe döndürün. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
Página 74
2. Hazneyi kuruyana kadar ters konumda tutun. Islak 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme işlemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum başlığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
Página 75
NOT: Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz 4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. BAKIM konusu olursa filtreler DEĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
Página 76
İsteğe Bağlı Aksesuarlar UYARI: DEWALT tarafından sunulanların dışındaki aksesuarlar bu ürünle birlikte test edilmemiştir. Bu tür aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte kullanılmalıdır.
Página 77
Türkçe SORUN ÇÖZÜM Güç kablosunu, fişleri ve prizi kontrol edin. Motor çalışmıyor Açma/kapama düğmesinin AÇIK konumda ( I ) olduğundan emin olun. Emiş ucu, emiş borusu, emiş hortumu veya filtrelerdeki tıkanıklıkları giderin. Kağıt veya yün torbayı değiştirin. Emiş gücü azaldı Filtrelerin doğru takılıp takılmadığını...
Página 78
• Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύμφωνα με Χωρητικότητα όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησιμοποιείτε μόνο δοχείου Εύκαμπτος τα προσαρτήματα που συστήνονται από την DEWALT. 48 mm x 2,1 m σωλήνας • Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή με Καλώδιο H07RN-F, 3G × 1,5 mm² / 3,05m κατεστραμμένο...
Página 79
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλισης του καλύμματος ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προς...
Página 80
εύκαμπτου σωλήνα και του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο προκληθεί ζημιά ή τραυματισμός. συνδέεται απευθείας με εργαλεία σύνδεσμος Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξης καλωδίου συμβατά με DEWALT ή μέσω της χρήσης προσαρμογέα Καλώδιο τροφοδοσίας ∆ιακόπτης (διαθέσιμος από τον τοπικό προμηθευτή DEWALT). ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτομέρειες...
Página 81
πιάνοντάς το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυμμα του άκρου, όπως φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντας το προσεκτικά από την κεφαλή, μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντας ότι δεν θα πέσουν συντρίμματα στην...
Página 82
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτός από βλάβης στην ακοή, φοράτε μέσα προστασίας της εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση ακοής όταν χρησιμοποιείτε τη σκούπα/φυσητήρα τέτοιων αξεσουάρ με τη συγκεκριμένη συσκευή θα...
Página 83
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ! ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ/Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΝΑ ΘΕΤΕΤΕ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΓΕΙΩΜΕΝΟ ΒΥΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΕΛΕΓΧΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. Συχνά, μικρά προβλήματα μπορούν να διορθωθούν χωρίς...
Página 84
Ελληνικά Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευής ή άλλο Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, άτομο με ανάλογα προσόντα προκειμένου να τα βύσματα και την πρίζα. Ο κινητήρας δεν αποφευχθεί...
Página 85
• Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Przepływ powietrza 37.8L/S instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Pojemność zbiornika przez firmę DEWALT. Średnica i długość • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są 48mm x 2,1m węża uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, Kabel zasilający...
Página 86
Polish 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
Página 87
1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.uruchomienie może doprowadzić do urazu Oczyszczania zbiornika 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DeWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria. elektronarzędziem. Przyłącze...
Página 88
KONSERWACJA 5. Sprawdź filtry pod kątem zużycia, postrzępienia lub To urządzenie firmy DEWALT cechuje się dużą trwałością innych uszkodzeń. i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wątpliwości związanych ze stanem filtra TRZEBA go...
Página 89
UWAGA: Załóż maskę chroniącą przed pyłem, jeśli Akcesoria opcjonalne podczas rozdmuchiwania pojawi się kurz. OSTRZEŻENIE: Akcesoria inne niż DEWALT nie UWAGA: by zminimalizować ryzyko utraty słuchu, były sprawdzane z tym urządzeniem i dlatego ich użycie włóż zatyczki do uszu, gdy korzystasz z funkcji wydmuchu może być...
Página 90
Polish PROBLEM ROZWIĄZANIE Sprawdź kabel zasilający, wtyczki i gniazdko. Silnik nie działa Ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji ON ( I ) Usuń zatory z dyszy ssącej, rurki, węża lub filtrów Wymień worek papierowy lub syntetyczny. Mniejsza wydajność Sprawdź, czy filtry są dobrze zasysania zamocowane.
Página 91
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV20PTA Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50/60Hz / 1050W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v této příručce.Používejte pouze příslušenství...
Página 92
Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných filtrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
Página 93
1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
Página 94
4. Při přepravě ve vozidlech přístroj řádně zajistěte jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do ÚDRŽBA příslušného odpadního kontejneru. Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod roztržené nebo jinak poškozené.
Página 95
Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku testována, použití takových příslušenství s tímto přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení rizika úrazu je nutno s tímto výrobkem používat pouze příslušenství...
Página 96
Czech PROBLÉM ŘEŠENÍ Zkontrolujte přívodní šňůru, zástrčku a zásuvku. Neběží motor Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). Odstraňte překážky ze sací hubice, hadice nebo filtrů. Vyměňte papírový nebo flísový sáček. Kapacita sání je nižší Zkontrolujte, zda jsou řádně nainstalovány filtry.
Página 98
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Página 99
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.