6
5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.
6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back-
wards.
7. Pull out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is
to be mounted on the tractor, remove the front linksand hook
the clutch spring into square hole in frame (8).
_5.
Die Federklammern (5), (6), (7) und die jeweiligen Bolzen
ausbauen.
6. Hebel fSr Heben/Senken des M&hdecks zun3ckziehen.
7. M_hdeck aus her Maschine herausziehen.
WICHTIG: Wenn statt dem M&hwerk ein anderas Zubeh6r-
tell am Traktor angebracht werden soil, so sind die vorderen
VerbindungsstScke abzunehmen und die Kupplungsfeder ist
in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.
5. Retirer les _pingles (5), (6) et (7) et leur cheville re-
spective.
6. Tirer vers I'arribra le levier de commande de relevage du
carter de coupe.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION : Si un outil (accessoire), autre que le carter
de coupe, dolt _tre mont_ sur le traeteur, retirer les biellettes
de relevage avant et accrocher le ressort de la commande
d'embrayage des lames dans le trou carr_ du chassis (8).
(_
5.
Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6.
Tirar hacia atrds de la palanca para la elevaci6n y de-
scenso de la unidad de corte.
7.
Extraer la unidad de corte de la mdquina.
IMPORTANTE:
Si cualquier otto accesorio qur no sea la
segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben re-
mover los brazos de suspensibn del lade derecho y del lade
izquierdo y el puntal de suspensibn delantero (8).
=Lj_) 5 .
Togliera le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi petal
6.
Tirara alrindietro la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di taglio.
7.
Staccare il piatto dalla macchina.
ArFENZlONE:
Se un accessorio divemo dal piano di taglio
viene montato sul trattore, rimuovere le articolazioni ante-
riori e agganciare la molla della frizione al foro quadrato nel
telaio (8).
_5.
Verwijderde haarpinveron (5),(6), (7) an resp.assen.
6. Zet de hendelvoorverhogen/verlagen v an de maaikast
naar achteron.
7.
Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK:
Indian er een ander aanzetstuk dan het ma-
aidek op de trekker gemonteerd meet worden, verwijder dan
de voorste verbindingan en haak de veer van de aandrijfkop-
peling in het vierkante gat in de frame (8).
58
@
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M;ihdecks
•
M&hdecks unterdenTraktor schieben.Die Auswuffoffnung
muf_ nach rechts.
•
Der Einbau erfolgt in umgekshrter Reihenfolge.
Mise en place du carter
de coupe
•
Pousser le carter de coupe sousle tracteur. Le d6flecteur
du canal d'_jection dolt se trouver du cSt(_droit.
•
La raise en place se fait darts I'ordre inverse de celui de
la d@pose.
_)
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la mdquina. La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
•
El montaje se hece en orden inverso al desmontaje.
®
Montaggio
del piatto
di taglio
Ricollecare il piatto sotto la macchina. L'apertum di
scarico dell'erba deve restare a destra.
Procedere
in ordine inverso.
@
Monteren
van de maaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rachts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteran.