Página 1
TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle, Ridlerstraße 65 – 80339 München, Germany Shenzhen Codyson Electrical Co., Ltd. 2-3/F, B&3/F, East A, Minlida Industrial Building, The 4th Block, Honghualing Industrial Zone, Taoyuan Street, Nanshan District 518055 Shenzhen, China For : CFPM 2 bis, chemin du loup 93290 Tremblay-en-France - FRANCE Tél.
Página 2
ULTRASONIC CLEANER USC-2.5L Nettoyeur à ultrasons Ultrasonic Cleaner Limpiador ultrasónico Banho de ultrassons Vasca ad ultrasuoni Ultraschallreiniger Ultrasoonreiniger...
Página 3
fr : Guide d’utilisation ..............03 - 11 en : User’s guide ................12 - 20 es : Manual de usuario..............21 - 29 pt : Guia do utilizador ..............30 - 38 it : Manuale d’uso ................39 - 47 de : Benutzerhandbuch ...............48 - 56 nl : Bedienungsanleitung ............57 - 65...
Página 4
NETTOYEUR À ULTRASONS USC-2.5L CONSERVEZ CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛR 1. CARACTÉRISTIQUES Convient au nettoyage d’équipements Cuve rallongée et de tubes dentaires longs Transducteur plus puissant Pour un nettoyage plus e cace Permet de choisir di érentes durées Minuteur numérique 5 cycles de nettoyage Sécurité...
Página 5
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DANGER 3.1. Pour réduire le risque d’électrocution Débranchez l’appareil Ne plongez pas l’appareil immédiatement après son dans de l’eau ou dans d’autres utilisation. liquides. Gardez l’appareil dans un endroit sûr pour éviter qu’il Ne faites pas fonctionner ne tombe dans de l’eau ou l’appareil les mains mouillées.
Página 6
AVERTISSEMENT 3.2. Pour réduire le risque de brûlures ou de blessures aux personnes Gardez l’appareil et son câble Ne laissez jamais l’appareil à l’écart des surfaces chau ées sans surveillance pendant et posez-le sur une surface son fonctionnement. sèche et plane. Ne démontez pas l’appareil Ne remplissez jamais la cuve avec si vous n’êtes pas un technicien...
Página 7
De nombreuses petites bulles Les bulles implosent en La saleté se découpe en petits se créent lorsqu’une onde continu sous l’e et de l’énergie morceaux et se sépare de l’article, ultrasonore traverse le liquide. ultrasonique. en le laissant propre. 4. FONCTIONS ET ACCESSOIRES FENÊTRE DE CUVE VISUALISATION...
Página 8
4.1. A chage numérique de réglage de la durée à 5 cycles La durée par défaut a chée est de 180s, c’est la durée de nettoyage 1 8 0 la plus courante. Appuyez sur «ON» pour démarrer le nettoyage. Le temps a ché est le temps restant. Lorsque «000» s’a che, l’appareil s’arrête automatiquement.
Página 9
5. DIFFÉRENTES MÉTHODES DE NETTOYAGE 5.1. Nettoyage général On utilise simplement de l’eau du robinet Placez l’article à nettoyer dans le panier en fi l et remplissez l’appareil avec de l’eau. Vérifi ez que l’article est bien complètement immergé dans l’eau ; le niveau d’eau doit être au-dessus de la marque «MIN-»...
Página 10
5.4. Utilisation du panier en fi l – L’utilisation du panier en fi l permet d’éviter le frottement entre l’article à nettoyer et la cuve en inox, ainsi que le frottement entre les articles. – Lorsque vous placez l’article et le panier en fi l dans la cuve, l’appareil nettoie aussi le panier.
Página 11
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection contre la surchau e. Quand le voyant rouge s’allume sur la droite, cela signifi e que ce circuit est déclenché. En appuyant sur «ON», vous pouvez a cher le temps restant, mais aucune onde ultrasonique n’est générée.
Página 12
Débranchez et videz l’appareil après son utilisation. Ne laissez pas l’eau dans la cuve pour longtemps. Essuyez la cuve et l’appareil avec une serviette sèche. Ne lavez pas l’appareil entier à grande eau, afi n d’éviter le risque d’électrocution. Gardez l’appareil dans un endroit frais et sec. 8.
Página 13
ULTRASONIC CLEANER USC-2.5L SAVE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE 1. FEATURES Suitable for long dental equipment Lengthened tank and tube Stronger transducer To get better cleaning e ect 5 cycle digital timer Choose di erent time to clean Safety and reliable with temperature Heater (65 °C) and time (45 min) controller...
Página 14
3. SAFETY INSTRUCTIONS DANGER 3.1. To reduce the risk of electrocution Unplug this unit immediately Do not immerse the unit into after using. water or other liquid. Keep the unit in a safe place to avoid falling into water Do not use while bathing. or other liquid.
Página 15
WARNING 3.2. To reduce the risk of burn or injury to persons Keep the unit and the cord away The unit should never be left from heated surfaces, and place unattended when plugged in. it on a dry and fl at surface. Do not disassemble the unit Do not fi...
Página 16
Many tiny bubbles are created Bubbles are imploded constantly The dirt splits into tiny parts and when ultrasonic sound is passed due to the ultrasonic energy. separates from the item to create through liquid. cleaning result. 4. FONCTIONS AND ACCESSORIES VIEW STAINLESS Heater working indicator...
Página 17
4.1. Regarding 5 digital time choosing It will automatically display 180s, it is the most common cleaning 1 8 0 time. Pressing ON starts cleaning. The time displayed is the time left. When the time “000” is displayed, the unit will automatically stop. Every time you press “SET”, it will change and display another time 2 8 0 selection.
Página 18
5. WAYS OF CLEANING 5.1. General Cleaning Only using tap water Put the item to be cleaned on the mesh screening, then fi ll the water. Ensure the item is immerged in the water; 1 the water level should above the “MIN-” marking, but does not exceed the “MAX”...
Página 19
5.4. How to use mesh screening – Using mesh screening can avoid the attrition between the item and stainless steel tank, it also can reduce the attrition between items. – When put the item and mesh screening into the tank, the unit also can clean the mesh screening, therefore, the mesh screening can absorb 15% ultrasonic energy.
Página 20
Using the HEATER function. Pressing the TC button starts the built in heater. The red LED on the left of the control panel will illuminate. The water will Green heat to a maximum of 65°C. Please refer to the point of four di erent ways of cleaning for details.
Página 21
Wipe the tank and unit with dry towel. Do not wash the complete unit with water to avoid the risk of shock. Keep in cool and dry place. 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS Description Digital Ultrasonic Cleaner Europe: AC 220 ~ 240V ~ 50/60 Hz Rating voltage &...
Página 22
LIMPIADOR ULTRASÓNICO USC-2.5L MANTENGA ESTAS INTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO 1. CARACTERÍSTICAS Apto para equipos y tubos dentales Tanque ampliado largos Transductor más fuerte Para una limpieza más efi caz Cronómetro digital de 5 ciclos Elige diferentes horas de limpieza Seguridad y fi...
Página 23
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO 3.1. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas Desenchufe el aparato No sumerja la unidad en agua inmediatamente después ni en ningún otro líquido. de usarlo. Mantenga la unidad en un No opere la unidad lugar seguro para evitar que con las manos húmedas.
Página 24
ADVERTENCIA 3.2. Para reducir el riesgo de quemaduras o heridas Mantenga la unidad y el cable alejados de superfi cies calientes La unidad nunca debería dejarse sin y sitúelos en una superfi cie seca supervisión estando enchufada. y plana. No desmonte la unidad si No llene el tanque con productos no es un técnico autorizado.
Página 25
Se crea una multitud de pequeñas Las burbujas estallan La suciedad se divide en burbujas cuando el ultrasonido constantemente debido diminutas partículas y se separa atraviesa el líquido. a la energía ultrasónica. del artículo, dejándolo limpio. 4. CARACTERÍSTICAS Y ACCESORIOS TANQUE DE ACERO Indicador de funcionamiento del calentador VENTANA...
Página 26
4.1. Pantalla de ajustes de tiempo digital de 5 ciclos Por defecto se muestran 180 s, la duración de limpieza más habitual. 1 8 0 Al pulsar «ON» comienza la limpieza. EL tiempo que se muestra es el tiempo que queda. Cuando se muestre el tiempo «000» la unidad se detendrá...
Página 27
5. DIFERENTES TIPOS DE LIMPIEZA 5.1. Limpieza general Se usa solo agua del grifo Ponga el objeto que se va a limpiar en la cesta de malla y rellene con agua. Asegúrese de que el artículo se sumerge en el agua; el nivel del agua debería estar por encima de la marca «MIN», pero por debajo de la marca «MAX».
Página 28
5.4. Cómo usar la cesta de malla – La cesta de malla puede evitar la fricción entre el instrumental que se va a limpiar y el tanque de acero inoxidable; también puede reducir la fricción entre dos objetos. – Cuando ponga el instrumental y la cesta de malla en el tanque, la unidad limpiará también la cesta de malla, por lo que absorberá...
Página 29
Este aparato cuenta con un circuito de protección contra el sobrecalentamiento. Cuando se encienda el piloto rojo situado a la derecha, querrá decir que el circuito se ha activado. Al pulsar «ON», se mostrará el tiempo restante pero no habrá onda ultrasónica. El dispositivo debe dejar de funcionar durante 15 minutos.
Página 30
Desenchufe y vacíe la unidad después del uso. No mantenga el agua en el tanque durante demasiado tiempo. Seque el tanque y la unidad con una toalla seca. No lave la unidad entera con agua, para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Mantenga el aparato en un lugar fresco y seco.
Página 31
BANHO DE ULTRASSONS USC-2.5L GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES EM UM LUGAR SEGURO 1. CARACTERÍSTICAS Adequado para tubos e equipamentos Tanque alongado dentários longos Transdutor mais forte Para um melhor resultado de limpeza Escolha de tempos de limpeza Temporizador digital de 5 ciclos diferentes Segurança e fi...
Página 32
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PERIGO 3.1. Para reduzir o risco de eletrocussão Desligue esta unidade Não mergulhe a unidade da tomada imediatamente na água ou noutro líquido. após a utilização. Mantenha a unidade num Não utilize enquanto toma lugar seguro para evitar que banho.
Página 33
ADVERTÊNCIA 3.2. Para reduzir o risco de queimar ou ferir pessoas Mantenha a unidade e o cabo A unidade nunca deve ser deixada longe de superfícies aquecidas sem vigilância quando ligada e coloque-a sobre uma à corrente. superfície seca e plana. Só...
Página 34
Muitas pequenas bolhas são As bolhas implodem A sujidade divide-se em parcelas criadas quando os ultrassons constantemente devido à energia minúsculas e separa-se do artigo, passam através do líquido. ultrassónica. que fi ca limpo. 4. CARACTERÍSTICAS E ACESSÓRIOS JANELA DE TANQUE DE AÇO VISUALIZAÇÃO INOXIDÁVEL...
Página 35
4.1. Escolha de 5 temporizações digitais O aparelho exibirá automaticamente 180 s, o tempo de limpeza 1 8 0 mais comum. Ao premir «ON», começa a limpar. O tempo mostrado é o tempo restante. Quando o tempo «000» é apresentado, a unidade irá...
Página 36
5. DIFERENTES MODOS DE LIMPEZA 5.1. Limpeza geral Utilizando apenas água normal da torneira Coloque o artigo a ser limpo na rede, depois encha com água. Certifi que-se de que o artigo está imerso na água; o nível da água deve fi car acima da marca «MIN-», mas não exceder a marca «MAX-».
Página 37
5.4. Como utilizar a rede de proteção – A utilização da rede pode evitar o atrito entre o artigo e o tanque de aço inoxidável, assim como reduzir o atrito entre os artigos. – Quando coloca o artigo e a rede no tanque, a unidade também pode limpar a rede, portanto esta pode absorver 15% de energia ultrassónica.
Página 38
Este aparelho possui um circuito que o protege quando está sobreaquecido. Quando a luz de indicação vermelha, à direita, está acesa, tal signifi ca que este circuito funciona. Se premir «ON», o tempo restante será exibido, mas sem haja onda ultrassónica. O aparelho tem de parar de funcionar por 15 minutos.
Página 39
Desligue da corrente e esvazie a unidade depois da utilização. Não mantenha água no tanque durante muito tempo. Limpe o tanque e a unidade com uma toalha seca. Não lave toda a unidade com água, para evitar o risco de choque elétrico. Conserve em local fresco e seco.
Página 40
VASCA AD ULTRASUONI USC-2.5L CONSERVARE QUESTO MANUALE IN UN LUOGO SICURO 1. CARATTERISTICHE Ideale per tubi e strumenti dentali Maggior lunghezza della vasca di grandi dimensioni Trasduttore più potente Per una pulizia accurata Con possibilità di selezione del ciclo Timer digitale per 5 cicli di erenti adeguato Sicuro ed a dabile con temperature fi...
Página 41
3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE 3.1. Per ridurre il rischio di shock elettrico Non immergere Togliere immediatamente l’apparecchiatura in acqua la presa dopo l’utilizzo. o altri liquidi. Mantenere l’apparecchiatura in un luogo sicuro per evitare Non inserire le mani nella che cada in acqua o in un altro vasca mentre è...
Página 42
ATTENZIONE 3.2. Per il ridurre il rischio di ustioni o lesioni. Mantenere l’apparecchiatura L’apparecchiatura non deve e il cavo lontano da superfi ci mai essere lasciata incustodita riscaldate e posizionarli con la presa inserita. su un piano. Non smontare l’apparecchiatura Non riempire la vasca con sostanze se non per la manutenzione da chimiche abrasive o corrosive.
Página 43
Quando gli ultrasuoni passano Grazie all’energia ultrasonica le Lo sporco si dissolve in piccole attraverso il liquido, si creano bolle scoppiano continuamente. parti e si stacca dagli oggetti che molte piccole bolle. diventano così puliti. 4. COMPONENTI ED ACCESSORI Vasca in Finestra acciaio inox Indicatore temperatura di lavoro...
Página 44
4.1. 5 programmi digitali per la durata del ciclo Sul display comparirà automaticamente un tempo di 180s, che 1 8 0 è il tempo di pulizia più comunemente usato. Premendo il pulsante ON il ciclo comincia. Il display mostra il tempo “000” l’apparecchiatura si fermerà...
Página 45
5. METODI DI PULIZIA 5.1. Pulizia generale Usare eclusivamente acqua del rubinetto Posizionare l’oggetto da pulire nel cestello, poi aggiungere l’acqua. Assicurarsi che l’oggetto sia immerso nell’acqua; il livello deve superare il segno “MIN”, ma non oltrepassare il segno “MAX”. Inserire la presa e premere il pulsante “ON”.
Página 46
5.4. Come usare il cestello – L’uso del cestello può evitare attriti tra l’oggetto e la vasca ma anche tra gli oggetti stessi. – Quando posizionate l’oggetto e il cestello nella vasca, viene pulito anche il cestello, quindi quest’ultimo può assorbire il 15% dell’energia ultrasonica. (Un cestello in plastica può...
Página 47
Questa apparecchiatura è dotata di un circuito che la protegge dal surriscaldamento. Quando si accende la spia rossa sulla destra del pannello di comando, vuol dire che questo circuito è in funzione. Se si preme il pulsante “ON”, il display mostra il tempo necessario a concludere il ciclo, ma non ci sono ultrasuoni.
Página 48
Togliere la spina dalla presa e svuotare l’apparecchiatura dopo l’utilizzo. Non lasciare acqua nella vasca per molto tempo. Asciugare la vasca e l’apparecchiatura con un panno asciutto. Non lavare l’apparecchiatura con acqua per evitare scosse elettriche. Conservare in un luogo fresco ed asciutto. 8.
Página 49
ULTRASCHALLREINIGER USC-2.5L BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUF 1. MERKMALE Geeignet für lange zahnärztliche Geräte Extralanger Tank und Schläuche Stärkerer Transducer Für eine noch bessere einigungswirkung Auswahl verschiedener 5-Zyklen-Digital-Timer Reinigungszeiten Sicherheit und Zuverlässigkeit mit Heizung Temperatur- (65 °C) und Zeitsteuerung (45 Min.)
Página 50
3. SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR 3.1. Um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren Das Gerät keinesfalls Das Gerät sofort nach der in Wasser oder andere Verwendung ausstecken. Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät an einem sicheren Ort au ewahren, der Das Gerät nicht mit nassen vor Wasser und anderen Händen bedienen.
Página 51
WARNUNG 3.2. Verringern der Gefahr von Verbrennungen oder Verletzungen Gerät und Netzkabel von heißen Dieses Gerät darf keinesfalls Oberfl ächen fernhalten unbeaufsichtigt gelassen werden, und das Gerät auf eine trockene wenn es eingesteckt ist. und ebene Unterlage stellen. Das Gerät nicht demontieren. Das Gerät darf nur von einer Den Tank nicht mit aggressiven oder autorisierten Fachkraft...
Página 52
Es werden viele kleine Bläschen Die Blasen implodieren durch Der Schmutz wird in winzige Teile erzeugt, wenn Ultraschallwellen die Ultraschallenergie ständig. zertrennt und löst sich von dem die Flüssigkeit durchdringen. Teil, sodass dieses gereinigt wird. 4. FUNKTIONEN UND ZUBHÖR SICHTFENSTER Heizungs-Betriebsanzeige EDELSTAHLTANK DECKEL...
Página 53
4.1. Digitale zeitanzeige 5 zyklen Die Standardeinstellung ist 180 s, dies ist die am häufi gsten 1 8 0 verwendete Reinigungszeit. Drücken der Taste „ON“ (Ein) startet die Reinigung. Die angezeigte Zeit ist die verbleibende Zeit. Wenn die Zeit „000“ erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Bei jedem Drücken der Taste „SET“...
Página 54
5.2. STARTEN DER HEIZFUNKTION Legen Sie den Gegenstand auf die Siebabdeckung und legen Sie diese in den Edelstahltank. Halten Sie den Gegenstand in das Wasser eingetaucht, stellen Sie sicher, dass das Wasser über «MIN-» Markierung ist, aber nicht die «MAX-» Markierung überschreitet. Drücken Sie die Taste «TC», die Heizung arbeitet, etwa 40 Minuten später, die Temperatur des Wassers beträgt etwa 65°C die Heizung wird automatisch abgeschaltet.
Página 55
6. BEDIENUNGSANWEISUNGEN Ö nen Sie den Deckel, stellen Sie die Instrumente in den Korb und setzen Sie den Korb dann in den Tank ein. Um Kratzer und Reibung zwischen den Teilen zu vermeiden, dürfen sich diese nicht berühren. Füllen Sie Wasser in den Edelstahltank. Das Wasser muss die Teile bedecken und sollte zwischen den MIN- und MAX- Markierungen liegen.
Página 56
Verwenden der Heizungsfunktion. Drücken Sie die Taste TC, um die integrierte Heizung einzuschalten. Die rote LED links neben dem Bedienfeld leuchtet. Das Wasser wird auf maximal 65 °C erwärmt. Bitte Grün beachten Sie Punkt dieses Abschnitts für Informationen zu den verschiedenen Reinigungsoptionen.
Página 57
Den Tank und das Gerät mit einem trockenen Tuch abwischen. Das komplette Gerät keinesfalls mit Wasser reinigen, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort au ewahren. 8. TECHNISCHE DATEN Beschreibung Digitaler Ultraschallreiniger Europa: AC 220 ~ 240V ~ 50/60 Hz Spannung/Frequenz order UK: AC 100 ~ 120V ~ 50/60 Hz Europa: AC 220 ~ 240V ~ 170 Hz...
Página 58
ULTRASOONREINIGER USC-2.5L BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS 1. EIGENSCHAPPEN Geschikt voor lange tandheelkundige Extra lange tank apparatuur en buisjes Sterkere transducer Voor een beter reinigingse ect Digitale timer met 5 cycli Kies uit verschillende reinigingstijden Veilig en betrouwbaar met een controle Verwarmingsfunctie van temperatuur (65 °C) en tijd (45 min)
Página 59
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR 3.1. Voorkom het risico op elektrocutie Dompel het apparaat niet Verwijder na gebruik direct onder in water of een andere de stekker uit het stopcontact. vloeistof. Bewaar het apparaat op een veilige plek zodat het niet in Gebruik het apparaat niet water of een andere vloeistof met natte handen.
Página 60
LET OP 3.2. Voorkom het risico op brandwonden en ander letsel aan mensen Houd het apparaat en het snoer Houd altijd toezicht op het apparaat verwijderd van verwarmde wanneer het aangesloten is op het oppervlakken en plaats het op stopcontact. een droog en vlak oppervlak.
Página 61
Het ultrasone geluid in het De ultrasone energie zorgt ervoor De verontreiniging komt in kleine water maakt heel veel kleine dat luchtbelletjes voortdurend deeltjes los van het product. luchtbelletjes. exploderen. Dit blijft uiteindelijk schoon achter. 4. KENMERKEN EN ACCESSOIRES ROESTVRIJSTALEN Verwarmingsindicator VENSTER TANK...
Página 62
4.1. Display digitale tijdsinstelling 5 cycli Standaard ingesteld op 180s. Dit is de meest gebruikte reinigingstijd. 1 8 0 Druk op ‘ON’ om reinigen te starten. De aangegeven tijd is de tijd die resteert. Wanneer de tijd op ‘000’ staat, stopt het apparaat automatisch.
Página 63
5.2. DE VERWARMINGFUNCTIE STARTEN Plaats het artikel op de draadmand en korf de draadmand in de roestvrijstalen tank. Houd het item ondergedompeld in water, zorg ervoor dat het water boven het «MIN-» teken staat maar niet het «MAX-» teken overschrijdt. Druk op de «TC»...
Página 64
6. BEDIENINGSINSTRUCTIES Open de deksel, plaats de instrumenten in de korf en plaats de korf in de tank. Voorkom krassen en frictie tussen de items door ze niet over elkaar heen te leggen. Voeg water toe aan de roestvrijstalen tank. De items moeten onder water staan en het waterniveau moet tussen het MIN- en het MAX-teken staan.
Página 65
Gebruik VERWARMINGS-functie: Door op de TC-knop te drukken begint het apparaat te verwarmen. Het rode ledlichtje aan de linkerkant van het bedieningspaneel licht op. Het water wordt tot maximaal Groen 65 °C verwarmd. Kijk bij punt van de sectie die verschillende reinigingsmethodes.
Página 66
Droog de tank en het apparaat af met een droge doek. Voorkom elektrische schokken: was het volledige apparaat nooit met water. Bewaar het apparaat op een koele en droge plek. 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES Voltage en frequentie Digitale ultrasoonreiniger Europa: AC 220 ~ 240V ~ 50/60 Hz Tension et fréquence of UK: AC 100 ~ 120V ~ 50/60 Hz Europa: AC 220 ~ 240V ~ 170 Hz...