Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUALE SUPPLEMENTARE PER IL PROPRIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
OWNER'S MANUAL
This owner's manual contains the instruc-
tion items necessary for correct and safe
use. Before operating this engine be sure
to read this owner's manual to understand
how to correctly operate the engine.
(Incorrect operation could result in acci-
dents and injury.)
Also be sure to read the owner's manuals
of equipment used with this engine before
operating this engine.
Store this owner's manual with care so
that it can be referred to at any time.
MANUALE SUPPLEMENTARE PER IL PROPRIETARIO
Il presente Manuale del Proprietario con-
tiene le istruzioni necessarie per un utilizzo
corretto e sicuro. Prima di avviare il motore
leggere attentamente il presente Manuale
per comprendere correttamente il funzion-
amento del motore. (Un funzionamento
scorretto potrebbe causare incidenti e fer-
ite).
Prima di avviare il motore, leggere accu-
ratamente i Manuali del Proprietario relativi
alle attrezzature utilizzate con il motore pri-
ma di iniziare il funzionamento.
Conservare con cura il presente Manuale
del Proprietario in modo da poterlo consul-
tare in qualunque momento.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Ce manuel de l'utilisateur décrit les précau-
tions à prendre pour une utilisation correcte et
sûre du moteur. Lisez ce manuel avec attention
et assurez-vous de bien le comprendre afin
d'utiliser le moteur dans les meilleures condi-
tions possibles. (une utilisation incorrecte du
moteur peut entraîner un accident ou des bles-
sures.)
Veuillez lire aussi le manuel de l'utilisateur de
l'appareil sur lequel est monté ce moteur avant
de l'utiliser.
Conservez avec soin ce manuel de l'utili-sateur
afin de pouvoir le consulter au besoin.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Este manual de instrucciones contiene
ítems de instrucciones necesarios para un
uso correcto y seguro. Antes de hacer fun-
cionar este motor, asegúrese de leer el
manual de instrucciones para entender
como utilizar correctamente el motor. (Un
funcionamiento incorrecto puede provocar
un accidente y heridas.)
Además, asegúrese de leer los manuales
de instrucciones del equipo utilizado con
este motor antes de hacerlo funcionar.
Guarde el manual de instrucciones con
cuidado para que pueda consultarlo en
cualquier momento.
GB
F
D
I
E
P
GEBRAUCHSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung enthält die Punkte,
die für eine richtige und sichere Benutzung
erforderlich sind. Vor der Benutzung des
Motor s bitte sicherstellen, daß Sie die
Bedienungsanleitung gelesen haben und ver-
stehen, wie dieser Motor richtig bedient wird.
(Falsche Bedienung könnte Unfälle und
Verletzungen zur Folge haben.)
Stellen Sie sicher, die Bedienungsanleitungen
der Geräte gelesen zu haben, die mit diesem
Motor benutzt werden sollen, bevor der Motor
betrieben wird.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf
sie zugreifen zu können.
MANUAL DO UTILIZADOR
Este manual do proprietário contém as instruções
necessárias para uma utilização correcta e segura.
Antes de fazer funcionar este motor, leia este manu-
al e assegure-se de que compreende como operar
correctamente o motor. (Uma operação incorrecta
poderá resultar em acidentes e ferimentos.)
Leia também o manual do proprietário do equipa-
mento utilizado com este motor antes de o fazer
funcionar.
Guarde cuidadosamente este manual do proprie-
tário de forma a poder consultá-lo no futuro.
GB13G
GB18G
KN52057AB
24/04

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Willbe MEiKi POWER GB13G

  • Página 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG MANUALE SUPPLEMENTARE PER IL PROPRIETARIO MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DO UTILIZADOR MANUEL DE L’UTILISATEUR OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG Ce manuel de l’utilisateur décrit les précau- This owner’s manual contains the instruc- Diese Bedienungsanleitung enthält die Punkte, tions à...
  • Página 2 Table des matières Inhalt Contents POUR UTILISER LE MOTEUR EN TOUTE SÉCURITÉ… …… 3 SICHERE BENUTZUNG… ……………………………………… 3 SAFE USE………………………………………………………… 3 NOM DES PIÈCES… …………………………………………… 5 COMPONENT NAMES… ……………………………………… 5 TEILEBEZEICHNUNG… … ……………………………………… 5 CARBURANT ET HUILE MOTEUR… ………………………… 7 TREIBSTOFF UND MOTORÖL…………………………………...
  • Página 3 PRÉCAUTIONS VORSICHT CAUTION • Vérifiez de temps en temps le système d’alimentation du car- • Prüfen Sie gelegentlich die Teile des Treibstoffsystems • Occasionally inspect the fuel system components to burant afin de détecter toute fissure ou toute fuite et de rem- auf Brüche oder Undichtigkeiten.
  • Página 4 SAFE USE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ SICHERE BENUTZUNG Ce repère signale les points très importants à observer sans This mark denotes those items that are very important Dieses Zeichen markiert Punkte, die äußerst wichtig für faute pour une utilisation en toute sécurité. Ihre Sicherheit sind.
  • Página 5 SICUREZZA D’USO USO SEGURO UTILIZAÇÃO SEGURA Esta marca indica los ítems que son muy impor- Esta marca assinala os elementos que são muito importantes Questo simbolo segnala gli aspetti di particolare rilievo tantes para la seguridad. Asegúrese de respetarlos. per la sicurezza. Si raccomanda di osservarli. para a segurança.
  • Página 6 COMPONENT NAMES NOM DES PIÈCES TEILEBEZEICHNUNG ① 1 Bouchon du réservoir de carburant 1 Fuel tank cap 1 Tankdeckel ⑧ 2 Réservoir de carburant 2 Kraftstofftank 2 Fuel tank ② 3 Levier du papillon des gaz (levier 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel 3 Speed control lever (Operating lever) d’utilisation) (Bedienungshebel)
  • Página 7 NOME DEI COMPONENTI NOMBRES DE COMPONENTES NOMES DOS COMPONENTES 1 Tappo del serbatoio del carburante 1 Tapa del tanque de combustible 1 Tampão do depósito de combustível. 2 Serbatoio del carburante 2 Tanque de combustible 2 Tanque do combustível 3 Alavanca de controlo de velocidade (Alavanca de 3 Leva di controllo velocità...
  • Página 8 FUEL AND ENGINE OIL CARBURANT ET HUILE MOTEUR TREIBSTOFF UND MOTORÖL CARBURANT TREIBSTOFF FUEL ——————————— ——————————— ———————— — ————————— ——————— —— ——————— —— • Utilisez de l’essence propre, fraîche et sans plomb. (Ne pas • Sauberes, frisches unverbleites Benzin benutzen. •...
  • Página 9 CARBURANTE E OLIO MOTORE COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR COMBUSTÍVEL E ÓLEO DE MOTOR ——————— COMBUSTIBLE — — ——— — — — — — — — — C O M B U S T Í V E L — — — — — — — CARBURANTE ————————...
  • Página 10 PRE-OPERATION ENGINE INSPECTION INSPECTION AVANT EMPLOI MOTORINSPEKTION VOR DER INBETRIEBNAHME Effectuez ces vérifications avant de démarrer le moteur. Be sure to check the following before operating the engine. Sicherstellen, daß folgende Punkte vor dem 1Vérification du carburant Betrieb des Motors geprüft sind. •...
  • Página 11 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL’AZIONAMENTO INSPECCION DEL MOTOR ANTES DEL FUNCIONAMIENTO INSPECÇÃO DO MOTOR ANTES DE FUNCIONAR Asegúrese de verificar lo siguiente antes de hacer Prima di azionare il motore, effettuare i seguenti controlli. Assegure-se de que executa as operações seguintes antes de funcionar el motor.
  • Página 12 STARTING AND STOPPING ENGINE COMMENT DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR • Lisez attentivement les paragraphes “POUR UNE Before starting the engine, carefully read and understand the “SAFE USE” and “PRE-OPERATION ENGINE INSPECTION” sections of this instruction manual. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ” et “INSPECTION AVANT EMPLOI”...
  • Página 13 STARTEN UND STOPPEN DES MOTORS AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR • Vor dem Starten des Motors die Abschnitte • A ntes de arrancar el motor, lea cuidadosamente y • Antes de arrancar o motor, leia cuidadosamente e •...
  • Página 14 CARE OF THE ENGINE ENTRETIEN DU MOTEUR MOTORPFLEGE Un entretien journalier reégulier est important  D aily and regular care of the engine is important to Tägliche und reguläre Motorpflege sind • pour conserver le moteur dans un bon état perma- assure safe, proper, and long-term operation of the wichtig, um sicheren, ordnungsgemäßen engine.
  • Página 15 CURA DEL MOTORE CUIDADO DEL MOTOR CUIDADO COM O MOTOR La cura quotidiana e periodica del motore è El cuidado diario y regular del motor es É importante dispensar um cuidado diário e regular importante para asegurar un funciona- importante per garantire il suo funzionamento ao motor, para assegurar um funcionamento do miento seguro, correcto y de largo plazo del adeguato e prolungato in condizioni di sicurezza.
  • Página 16 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR L’INSPECTION — — INSPECTION PRECAUTION ITEMS — — — INSPEKTION – VORSICHSTMAßNAHMEN — • Effectuez l’inspection et l’entretien dans un • Conduct inspections on a level and well-lit • Inspektionen an einem gutbeleuchteten endroit plan et bien éclairé. area.
  • Página 17 — PRECAUZIONI PER I CONTROLLI — — ITEMS DE PRECAUCION DE INSPECCION — — — PONTOS A NOTAR NA INSPECÇÃO • Effettuare i controlli su una superficie orizzon- • H aga las inspecciones en un lugar hori- • Execute as inspecções numa área plana e bem ilu- zontal y bien iluminado.
  • Página 18 INSPECTION AND MAINTENANCE INSPECTION ET ENTRETIEN INSPEKTION UND WARTUNG ——————————— Before each operation ——————————— Avant chaque utilisation Vor jedem Betrieb 1 Appoint d’huile moteur 1 Motoröl nachfüllen 1Adding engine oil 6Cleaning and inspecting components 2 Jauge d'huile (enfoncer sans visser) 2 Ölfühler Einschieben ohne Einzuschrauben 7 Clean the area around the 3 Type mi-humide (en standard)
  • Página 19 ISPEZIONI E MANUTENZIONE INSPECCION Y MANTENIMIENTO INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO Antes de cada operação Prima di qualunque operazione Antes de cada operación 1 Agregado de aceite de motor 1 Rabbocco dell’olio motore 1 Atestar o óleo do motor 2 Medidor de aceite Ponga sin roscar. 2 Strumento di misura del livello Inserire senza avvitare.
  • Página 20 INSPECTION AND MAINTENANCE INSPECTION ET ENTRETIEN INSPEKTION UND WARTUNG Inspection et entretien après les 25 premières Nach den ersten 25 Stunden und allen weit- — — — — — First 25 hours and each 50 hours of operation — — — — — heures et toutes les 50 heures eren 50 Stunden Betrieb 1Change the engine oil...
  • Página 21 ISPEZIONI E MANUTENZIONE INSPECCION Y MANTENIMIENTO INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO Primeiras 25 horas e todas as 50 horas de opera- Prime 25 ore e ogni 50 ore di funzionamento Primeras 25 horas y cada 50 horas de funcio- ção 1 Sostituzione dell’olio motore namiento 1 Mude o óleo do motor 2 Tappo di scarico...
  • Página 22 LONG-TERM STORAGE ENTREPOSAGE PROLONGÉ LANGZEITLAGERUNG 1. Si le moteur n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, vidangez 1. If the engine is not used for more than 30 days, changes 1. Falls der Motor für mehr als 30 Tage nicht benutzt le carburant qui se trouve dans le carburateur en dévissant le in the fuel quality could cause poor engine starting, etc., wird, könnte Qualitätsveränderungen des Treibstoffs...
  • Página 23 TROUBLE SHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBESEITIGUNG 1. Ist der Stoppschalter in 1. Is stop switch turned to operation (I) I Est-ce que l’allu- I Ist die Zündung Betriebsposition (I)? position? I Is ignition normal? mage fonctionne normal? 2. Die Zündkerze entfernen. Falls correctement ? schmutzig, reinigen oder 2.
  • Página 24 TEL : + 81 - 567 - 69 - 7802 FAX : + 81 - 567 - 69 - 7814 <Sales> TEL : + 81 - 567 - 69 - 7803 FAX : + 81 - 567 - 69 - 7814 URL : https://willbe-corp.com/...

Este manual también es adecuado para:

Meiki power gb18g