Descargar Imprimir esta página

EBERTH WP1-4TP370 Instrucciones De Uso

Bomba sumergible de 4“

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TIEFBRUNNENPUMPE
TIEFBRUNNENPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN FR IT ES
4 ZOLL
4 ZOLL
WP1-4TP370
WP1-4TP550
WP1-4TP750
WP1-4TP1 100
WP1-4TP2200

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EBERTH WP1-4TP370

  • Página 1 TIEFBRUNNENPUMPE TIEFBRUNNENPUMPE 4 ZOLL 4 ZOLL BEDIENUNGSANLEITUNG WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 EN FR IT ES WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Página 2 V. 1.0...
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5 Vorhersehbare Fehlanwendung ..................5 Zeichenerklärung ........................6 Warnhinweise ........................6 Symbole und Abbildungen: ....................6 Allgemein ..........................7 Sicherheitshinweise ........................7 Elektrische Sicherheitshinweise ....................8 Nach der Lieferung ........................9 Gerätebeschreibung .........................10 Montage ............................ 1 1 Druckleitung montieren ...................... 1 1 Anschluss Schaltbox ......................13 Inbetriebnahme .........................
  • Página 4 Falls das Gerät an Dritte weitergegeben wird, händigen Sie die Bedienungsanleitung eben- falls aus. Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH Tiefbrunnenpumpe • 1x Bedienungsanleitung V. 1.0...
  • Página 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie die Tiefbrunnenpumpe, nachfolgend „das Gerät“ genannt, bestimmungs- gemäß. Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten.
  • Página 6 Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Página 7 Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge!. Neben den Hinweisen in dieser Be- dienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits-, und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgemein • Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
  • Página 8 Elektrische Sicherheitshinweise • Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes- sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden (nach VDE 0100 Teil 702 und 738). Falls Sie nicht sicher sind, ob in der Installation ein RCD vorhanden ist, empfehlen wir einen PRCD-S Zwischenschalter zu verwenden (Fragen Sie ihre Elektrofachkraft).
  • Página 9 Nach der Lieferung • Entfernen Sie vor der dem Aufstellen das gesamte Verpackungsmaterial, insbesonde- re Folien, vollständig vom Gerät. • Falls Sie die Verpackung entsorgen, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. • Führen Sie wiederverwertbare Verpackungsmaterialien dem Recycling zu. •...
  • Página 10 Gerätebeschreibung Abb. 1 Abbildung 1 zeigt das System mit seinen Funktions-und Bedienelementen. V. 1.0...
  • Página 11 Legende Abbildung 1 Netzanschlusskabel (schwarz) 2. Schaltbox 3. Netzzuleitungskabel (blau) 4. Druckleitungsanschluss mit integriertem Rückschlagventil 5. Seillaschen 6. Pumpengehäuse Pumpenfuß 8. Ein/Ausschalter Rotes Kontrolllicht Montage Druckleitung montieren Das Gerät verfügt über ein Rückschlagventil am Druckleitungsausgang. Dieses vermeidet, dass sich die Druckleitung bei jedem Stillstand des Gerätes entleert. Die Installation des Gerätes erfolgt entweder: •...
  • Página 12 Abb. 2 7 8 9 Abbildung 2 zeigt das Beispiel einer stationär mit fester Rohrleitung installierten Tiefbrun- nenpumpe. V. 1.0...
  • Página 13 Legende Abbildung 2 Motor der Pumpe 2. Pumpenende 3. Steuerelektrode 4. Kabelbinder 5. Druckleitung 6. Schiene Manometer 8. Rückschlagventil Absperrhahn 10. Steuerbox 1 1. Ein/Ausschalter 12. Netzzuleitung A dynamische Wasserstandslinie. B. niemals weniger als 5 Meter C. niemals weniger als 1 Meter Anschluss Schaltbox Diese Arbeit ist nur von einer Elektrofachkraft durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 14 Die Schaltbox muss an der Befestigungsöse außerhalb des Brunnens an einer überflutungssicheren Stelle befestigt werden. Inbetriebnahme Lassen Sie die Pumpe niemals gegen eine geschlossene Druckleitung laufen. Gerät herablassen • Gerät am Befestigungsseil in den Brunnen oder Schacht ablassen. • Bitte darauf achten, dass die Pumpe komplett unter Wasser ist. •...
  • Página 15 Wartung und Pflege Lassen Sie alle Wartungsarbeiten an der Elektrik oder Schaltbox eine Elektro- fachkraft durchführen! Lebensgefahr. Netzstecker ziehen. Pumpe reinigen Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach dem Einsatz im Schwimmbad oder nach dem Einsatz mit Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen. •...
  • Página 16 Fehlersuche Die Tabelle gilt für alle Tiefpumpenmodelle dieser Bedienungsanleitung. Fehler Mögliche Ursache Lösung Laufrad blockiert. Schmutz im Ansaugbe- reich entfernen. 2. Thermoschalter hat 2. Warten, bis der abgeschaltet. Thermoschalter die Pumpe wieder ein- schaltet. Auf maximale • Motor läuft nicht. Temperatur des Förder- mediums achten.
  • Página 17 Technische Daten WP1- WP1- WP1- WP1- WP1- Modell 4TP370 4TP550 4TP750 4TP1 100 4TP2200 Leistung in W 1 100 2200 230V/ 230 V / 230 V/ 230 V/ 230 V/ Netzspannung 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz IP Schutzklasse IPX8 IPX8...
  • Página 18 Leistungsdiagramm V. 1.0...
  • Página 19 Leistung in Daten DE V. 1.0...
  • Página 20 Gefahren auszuschließen. Entsorgen Sie niemals das Gerät im Hausmüll. Führen Sie das Gerät dem Recycling zu. Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP2200 V. 1.0...
  • Página 21 Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
  • Página 22 Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Página 23 Notizen DE V. 1.0...
  • Página 24 4“ SUBMERSIBLE 4“ SUBMERSIBLE PUMP PUMP OPERATION MANUAL WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 FR IT ES WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Página 25 V. 1.0...
  • Página 26 Table of contents Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Predictable misuse ........................5 Explanation of symbols ......................6 Warning symbols ........................6 Symbols and illustrations ......................6 In general ..........................7 Safety instructions ........................7 Electrical safety instructions ....................8 After delivery ..........................9 Device description ........................10 Assembly ...........................
  • Página 27 If the device is passed on to a third party, also hand over the operating instructions. Scope of delivery The latest technical changes may differ from the explanations and drawings described here. Included in delivery: • 1x EBERTH submersible pump • 1x user manual V. 1.0...
  • Página 28 Intended use Use the submersible pump, hereinafter called "the device", for its intended use. The opera- tional safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Only use the device within the limits of use as specified in the technical data. Only use the device for drawing water from wells and shafts.
  • Página 29 Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and property damage. Warning symbols This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious physical injury or death.
  • Página 30 Safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in this user manual, the gene- ral safety, hygiene and accident prevention regulations of the legislator must be followed. In general •...
  • Página 31 Electrical safety instructions • The device must be supplied via a residual current device (RCD) with a rated residual current of no more than 30 mA (according to VDE 0100 parts 702 and 738). If you are not sure whether there is an RCD in the installation, we recommend using a PRCD- S intermediate switch (ask your electrician).
  • Página 32 After delivery • Before setting up the device, completely remove all packaging material, especially foils, from the device. • If you dispose of the packaging, observe the regulations applicable in your country. • Recycle recyclable packaging materials. • Please check that the device and accessories are complete. •...
  • Página 33 Device description Fig. 1 Figure 1 shows the system with its functions and controls. V. 1.0...
  • Página 34 Legend Figure 1 Mains connection cable (black) 2. Control box 3. Mains supply cable (blue) 4. Pressure line connection with integrated non-return valve 5. Rope lugs 6. Pump housing Pump base 8. ON/OFF Switch Red Alarm Light Assembly Assemble pressure line The device has a non-return valve at the pressure line outlet.
  • Página 35 Fig. 2 7 8 9 Figure 2 shows the example of a stationary submersible pump installed with fixed piping. V. 1.0...
  • Página 36 Legend Figure 2 Pump engine 2. Pump end 3. Control electrode 4. Cable tie 5. Pressure line 6. Splint Pressure gauge 8. Non-return valve Shut-off valve 10. Control valve 1 1. ON/OFF Switch 12. Mains supply cable A. dynamic water level line. B.
  • Página 37 The switch box must be fixed to the fixing eyelet outside the well in a flood-proof location. Commissioning Never run the pump against a closed pressure line. Lower the device • Lower the device by the fastening rope into the well or shaft. •...
  • Página 38 Maintenance and care Have all maintenance work on the electrics or control box carried out by a qua- lified electrician!Danger to life. Pull the mains plug. Clean pump Rinse the device with clean water after use in the swimming pool or after use with liquids that leave residues.
  • Página 39 Troubleshooting The table applies to all deep pump models in this instruction manual. Error Possible cause Solution Impeller blocked. Remove dirt in the 2. Thermal switch has suction area. switched off. 2. Wait until the thermal 3. No mains voltage switch switches the present.
  • Página 40 Technical Data WP1- WP1- WP1- WP1- WP1- Model 4TP370 4TP550 4TP750 4TP1 100 4TP2200 Power in W 1 100 2200 230 V / 50 230 V / 230 V / 230 V/ 230 V/ Mains voltage 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz IP protection class...
  • Página 41 Performance chart V. 1.0...
  • Página 42 Performance in data V. 1.0...
  • Página 43 Never dispose the device in the household waste.Dispose of the device for recycling. Spare parts You can find popular spare parts under the following links on our website in the category "spare parts" under: https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.uk/spare parts/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Página 44 The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions.
  • Página 45 EC directives. In the case of a modification of the devices which has not been agreed with us, this declaration loses its validity. Designation of the devices: WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100...
  • Página 46 Notes V. 1.0...
  • Página 47 4“ POMPE 4“ POMPE SUBMERSIBLE SUBMERSIBLE MANUEL WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 IT ES WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Página 48 V. 1.0...
  • Página 49 Table des matières Contenu de la livraison ......................4 Utilisation prévue ........................5 Utilisation abusive prévisible ....................5 Désignation des symboles ......................6 Avertissements ........................6 Symboles et illustrations : .....................6 Général ..........................7 Consignes de sécurité.........................7 Instructions de sécurité électrique ..................8 Après la livraison ........................9 Description des appareils ......................10 Assemblage ..........................
  • Página 50 Lisez toujours attentivement le mode d'emploi. L'opérateur doit lire et comprendre le mode d'emploi pour garantir une manipulation sûre. Même les opérateurs ayant de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Des utilisateurs mal informés peuvent se mettre en danger et mettre d'autres personnes en danger en cas d'utilisation non conforme.
  • Página 51 Utilisation prévue Utilisez la pompe pour puits profond, ci-après dénommée "l'appareil", comme prévu.La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que s'il est utilisé conformément aux consignes du mode d'emploi. N'utilisez l'appareil que dans les limites d'utilisation spécifiées dans les caractéristiques techniques.
  • Página 52 Désignation des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles.Suivez les instructions pour éviter les bles- sures corporelles et les dommages matériels. Avertissements Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Página 53 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! Outre les consignes de ce mode d'emploi, il convient de respecter les consignes générales de sécurité et de prévention des accidents du travail du législateur. Général •...
  • Página 54 Instructions de sécurité électrique • L'appareil doit être alimenté par un dispositif à courant résiduel (RCD) dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100 parties 702 et 738). Si vous n'êtes pas sûr de la présence d'un RCD dans l'installation, nous vous recommandons d'utiliser un interrupteur intermédiaire PRCD-S (demandez à...
  • Página 55 Après la livraison • Avant d'installerl l'apparei , retirer complètement tout le matériel d'emballage de l'appareil. • Si vous vous débarrassez de l'emballage, respectez les réglementations en vigueur dans votre pays. • Recycler les matériaux d'emballage recyclables. • Veuillez vérifier que l'appareil et les accessoires sont complets. •...
  • Página 56 Description des appareils Fig. 1 La figure 1 montre l'appareil avec sa fonction et ses éléments de contrôle. V. 1.0...
  • Página 57 Légende Figure 1 Câble d'alimentation (noir) 2. Boîte de commutation 3. Câble d'alimentation secteur (bleu) 4. Raccordement de la ligne de pression avec clapet anti-retour intégré 5. Oeillets de corde 6. Boîtier de la pompe Pied de pompe 8. Interrupteur marche/arrêt Voyant lumineux rouge Assemblage Montage de la conduite de pression...
  • Página 58 Fig. 2 7 8 9 La figure 2 montre l'exemple d'une pompe stationnaire de puits profond installée avec une tuyauterie fixe. V. 1.0...
  • Página 59 Légende Figure 2 Moteur de la pompe 2. Fin de la pompe 3. Electrode de contrôle 4. Attache-câbles 5. Ligne de pression 6. Rail Manomètre 8. Clapet anti-retour Robinet d'arrêt 10. Boîte de contrôle 1 1. Interrupteur marche/arrêt 12. Ligne d'alimentation secteur A.
  • Página 60 Le boîtier de commande doit être fixé à l'œillet de montage à l'extérieur du puits, dans un endroit à l'abri des inondations. Mise en service Ne faites jamais fonctionner la pompe contre une conduite de refoulement fermée. Abaisser l'appareil • Faites descendre le dispositif par la corde de fixation dans le puits ou l'arbre. •...
  • Página 61 Entretien et maintenance Demandez à un électricien qualifié d'effectuer tous les travaux d'entretien sur le système électrique ou le boîtier de commutation !Danger de mort. Retirez la fiche secteur. Nettoyer la pompe Rincez l'appareil à l'eau claire après une utilisation dans une piscine ou après une utilisation avec des liquides qui laissent des résidus.
  • Página 62 Dépannage Ce tableau s'applique à tous les modèles de pompes pour puits profonds présentés dans ce manuel. Erreurs Cause possible Solution Roue bloquée. Enlevez la saleté dans la zone d'admission. Le thermocontact s'est étei Attendez que l'interrupteur thermique remette la pompe en marche.
  • Página 63 Données techniques WP1- WP1- WP1- WP1- WP1- Modèle 4TP370 4TP550 4TP750 4TP1 100 4TP2200 Puissance en W 1 100 2200 230V/ 230 V / 230 V/ 230 V/ 230 V/ Tension secteur 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Classe de IPX8...
  • Página 64 Diagramme de performance V. 1.0...
  • Página 65 Performance en matière de données V. 1.0...
  • Página 66 Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange les plus courantes en cliquant sur le lien suivant sur notre site web, dans la catégorie "Pièces de rechange" : https://www.rocket-tools.fr/pièces de rechange/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.fr/pièces de rechange/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.fr/pièces de rechange/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.fr/pièces de rechange/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.fr/pièces de rechange/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Página 67 Les traductions du mode d'emploi ont été effectuées au meilleur de nos connaissances. EBERTH accorde une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat conformément aux dispositions légales.
  • Página 68 CE en raison de leur conception et de leur construction, ainsi que dans les versions que nous commercialisons.En cas de modification de l'équipement non convenue avec nous, cette déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100...
  • Página 69 Consignes V. 1.0...
  • Página 70 4“ POMPA 4“ POMPA SOMMERGIBILE SOMMERGIBILE ISTRUZIONI PER L‘USO WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 DE EN FR WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Página 71 V. 1.0...
  • Página 72 Indice Volume di consegna ........................4 Uso previsto ..........................5 Uso improprio prevedibile ....................5 Indice simboli ..........................6 Avvertenze ..........................6 Simboli e illustrazioni: ......................6 Generale ..........................7 Norme di sicurezza ........................7 Istruzioni di sicurezza elettrica ....................8 Dopo la spedizione ........................9 Descrizione del dispositivo ......................10 Montaggio ..........................
  • Página 73 In caso di passaggio del dispositivo a terzi, consegnare necessariamente anche le istruzioni. Volume di consegna Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dai disegni qui riportati. La consegna prevede: • 1x EBERTH pompa per pozzi profondi • 1x Istruzioni V. 1.0...
  • Página 74 Uso previsto Utilizzare la pompa per pozzi profondi, qui di seguito denominata "l'apparecchio", come previsto.La sicurezza operativa del dispositivo è garantita solo se utilizzata secondo le istru- zioni contenute nelle istruzioni operative. Utilizzare il dispositivo solo entro i limiti di utilizzo specificati nei dati tecnici.Utilizzare il dispositivo solo per attingere acqua da pozzi e pozzi.
  • Página 75 Indice simboli Importanti informazioni tecniche e di sicurezza contenute in queste istruzioni sono contras- segnate da simboli.Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni materiali. Avvertenze Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo immi- nente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o la morte. Questo simbolo indica situazioni pericolose che potrebbero causare gravi lesioni fisiche o la morte.
  • Página 76 Norme di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e di avvertimento sul dispositi- vo e seguire le istruzioni!Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale, devono essere prese in considerazione le norme generali di sicurezza e antinfortunistiche del legislatore. Generale • Dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi e non funzionanti possono provocare gravi lesioni.
  • Página 77 Istruzioni di sicurezza elettrica • L'apparecchio deve essere alimentato tramite un interruttore differenziale (RCD) con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA (secondo VDE 0100 parti 702 e 738). Se non si è sicuri della presenza di un RCD nell'installazione, si consiglia di utilizzare un interruttore intermedio PRCD-S (chiedere al proprio elettricista).
  • Página 78 Dopo la spedizione • In caso di smaltimento dell'imballaggio, osservare le norme vigenti nel proprio paese. • Riciclare materiali di imballaggio riciclabili. • Controllare che il prodotto e gli accessori siano completi. • Se mancano dei pezzi di ricambio, si prega di contattare il nostro servizio clienti. •...
  • Página 79 Descrizione del dispositivo Fig. 1 La figura 1 mostra il sistema con le sue funzioni e i suoi controlli. V. 1.0...
  • Página 80 Legenda Figura 1 Cavo di alimentazione (nero) 2. Centralina 3. Cavo di alimentazione di rete (blu) 4. Attacco della linea di pressione con valvola di non ritorno integrata 5. Capicorda a corda 6. Alloggiamento della pompa Piede della pompa 8. Interruttore on/off Spia rossa Montaggio Montaggio della linea di pressione...
  • Página 81 Fig. 2 7 8 9 La figura 2 mostra l'esempio di una pompa fissa per pozzi profondi installata con tubazio- ni fisse. V. 1.0...
  • Página 82 Legenda Figura 2 Motore della pompa 2. Fine della pompa 3. Elettrodo di controllo 4. Fascetta 5. Linea di pressione 6. Guida Manometro 8. Valvola di ritegno Rubinetto di arresto 10. Scatola di controllo 1 1. Interruttore on/off 12. Linea di alimentazione di rete A Una linea dinamica del livello dell'acqua.
  • Página 83 La scatola di controllo deve essere fissata all'occhiello di montaggio all'esterno del pozzo in un luogo sicuro dalle inondazioni. Messa in funzione Non far mai funzionare la pompa contro una linea di scarico chiusa. Abbassare il dispositivo • Abbassare il dispositivo con la corda di fissaggio nel pozzo o nell'albero. •...
  • Página 84 Manutenzione e cura Fate eseguire tutti i lavori di manutenzione dell'impianto elettrico o della scatola degli interruttori da un elettricista qualificato!Pericolo di vita.Estrarre la spina di rete. Pulire pompa Sciacquare l'unità con acqua pulita dopo l'uso in piscina o dopo l'uso con liquidi che lasciano residui.
  • Página 85 Risoluzione dei problemi La tabella si applica a tutti i modelli di pompe per pozzi profondi in questo manuale. Errore Possibile causa Soluzione Girante bloccato. Rimuovere lo sporco nella zona di aspirazione. Il termostato si è spento. Aspettate che l'interruttore termico riaccenda la pompa.
  • Página 86 Dati tecnici WP1- WP1- WP1- WP1- WP1- Modello 4TP370 4TP550 4TP750 4TP1 100 4TP2200 Potenza in W 1 100 2200 230V/ 230 V / 230 V/ 230 V/ 230 V/ Tensione di rete 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Classe di prote- IPX8...
  • Página 87 Diagramma delle prestazioni V. 1.0...
  • Página 88 Prestazioni in dati V. 1.0...
  • Página 89 Pezzo di ricambio I pezzi di ricambio più popolari si possono trovare al seguente link sul nostro sito web nella categoria "Pezzi di ricambio" sotto: https://www.rocket-tools.it/pezzi di ricambio/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.it/pezzi di ricambio/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.it/pezzi di ricambio/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.it/pezzi di ricambio/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.it/pezzi di ricambio/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Página 90 La prova d'acquisto è obbligatoria per i diritti di garanzia. EBERTH non si assume alcuna garanzia per i dispositivi i cui numeri di serie sono stati falsi- ficati, modificati o rimossi. I diritti di garanzia non esistono: ◊...
  • Página 91 CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi commercializzate.In caso di modifica del dispositivo non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la sua validità. Denominazione dei dispositivi: WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100...
  • Página 92 Notizie V. 1.0...
  • Página 93 BOMBA SUMERGIBLE BOMBA SUMERGIBLE DE 4“ DE 4“ INSTRUCCIONES DE USO WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 DE EN FR IT WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Página 94 V. 1.0...
  • Página 95 Índice Entrega............................4 Correcta utilización ........................5 Mal uso previsible ........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias .........................6 Símbolos e ilustraciones .......................6 General ..........................7 Indicaciones de seguridad ......................7 Instrucciones de seguridad eléctrica ...................8 Después de la entrega .......................9 Descripción del dispositivo ......................10 Montaje .............................
  • Página 96 En caso de que el dispositivo sea entregado a un tercero, entregue también el manual de instrucciones. Entrega Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Incluido en la entrega: • 1x EBERTH bomba sumergible • 1x Manual de instrucciones V. 1.0...
  • Página 97 Correcta utilización Utilice la bomba sumergible profundo, en lo sucesivo denominada "dispositivo", de la for- ma prevista. La seguridad de funcionamiento del dispositivo sólo está garantizada si se utiliza de acuerdo con la información contenida en las manual de instrucciones. Utilice el dispositivo únicamente dentro de los límites de uso especificados en los datos técnicos.
  • Página 98 Explicación de los símbolos Las informaciones importantes de seguridad y técnicas de este manual de instrucciones se indican mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar lesiones personales y daños materiales. Advertencias Este símbolo advierte sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o la muerte.
  • Página 99 Indicaciones de seguridad Observe los avisos de seguridad y advertencia del dispositivo y siga las instrucciones! Además de las instrucciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de riesgos laborales del legislador. General •...
  • Página 100 Instrucciones de seguridad eléctrica • El dispositivo debe ser alimentado a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual nominal de no más de 30 mA (según VDE 0100 partes 702 y 738). Si no está seguro de la presencia de un RCD en la instalación, le recomendamos que utilice un interruptor intermedio PRCD-S (pregunte a su electricis- ta).
  • Página 101 Después de la entrega • Antes de montar la unidad, retire completamente todo el material de embalaje, espe- cialmente las láminas, de la unidad. • Si se deshace del embalaje, tenga en cuenta la normativa vigente en su país. • Recicle materiales de embalaje reciclables. •...
  • Página 102 Descripción del dispositivo Fig. 1 La figura 1 muestra el sistema con sus funciones y controles. V. 1.0...
  • Página 103 Leyenda Figura 1 cable de conexión a la red (negro) 2. caja de control 3. cable de alimentación de red (azul) 4. conexión de la línea de presión con válvula de retención integrada 5. tirabuzones de cuerda 6. carcasa de la bomba pie de bomba 8.
  • Página 104 Fig. 2 7 8 9 La figura 2 muestra el ejemplo de una bomba estacionaria de pozo profundo instalada con tuberías fijas. V. 1.0...
  • Página 105 Leyenda Figura 2 Motor de la bomba 2. Fin de la bomba 3. Electrodo de control 4. Brida para cables 5. Línea de presión 6. Varilla El medidor de presión 8. Válvula de retención Válvula de cierre 10. Caja de control 1 1.
  • Página 106 La caja de control debe fijarse en el ojal de montaje fuera del pozo en un lugar seguro contra inundaciones. Puesta en marcha Nunca haga funcionar la bomba contra una línea de presión cerrada. Bajar el dispositivo • Baje el dispositivo por la cuerda de sujeción al pozo o al hueco. •...
  • Página 107 Mantenimiento y cuidado Encargue a un electricista cualificado todos los trabajos de mantenimiento de la instalación eléctrica o de la caja de control. Peligro de muerte.Extraiga el en- chufe de la red. Limpiar la bomba Enjuague la unidad con agua limpia después de usarla en una piscina o después de usarla con líquidos que dejan residuos.
  • Página 108 Localización de fallos El cuadro se aplica a todos los modelos de bombas de este manual. Errores Posible causa Solución Impulsor bloqueado Eliminar la suciedad en la zona de admisión. El termointerruptor se ha Espere hasta que el apagado. interruptor térmico vuelva a encender la bomba.
  • Página 109 Datos tecnicos WP1- WP1- WP1- WP1- WP1- Modelo 4TP370 4TP550 4TP750 4TP1 100 4TP2200 Potencia en W 1 100 2200 230V/ 230V/ 230V/ 230V/ 230V/ Tensión de red 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Clase de IPX8 IPX8 IPX8...
  • Página 110 Diagrama de rendimiento V. 1.0...
  • Página 111 Rendimiento en datos V. 1.0...
  • Página 112 No arroje nunca el dispositivo a la basura doméstica.Lleva el dispositi- vo a reciclar. Piezas de repuesto Puede encontrar piezas de repuesto populares en los siguientes enlaces de nuestro sitio web en la categoría "piezas de repuesto": https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Página 113 Las traducciones de las instrucciones de uso se han realizado según nuestro mejor cono- cimiento. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de acuerdo con las disposiciones legales. El comprobante de compra es obligatorio para las reclamaciones de garantía legal.
  • Página 114 Directivas de la CE en virtud de su diseño y construcción como en la versión comercializada por nosotros conforman versiones.En el caso de un cambio en el equipo no acordado con nosotros, esta declaración pierde su validez. Designación de los dispositivos: WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100...
  • Página 115 Notas V. 1.0...

Este manual también es adecuado para:

Wp1-4tp550Wp1-4tp750Wp1-4tp1100Wp1-4tp2200