Página 1
GEISER 801 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada de la máquina y de la zona de trabajo antes de por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
Página 4
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el máquina y producirá...
Página 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Página 6
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Atención! Para el buen funcionamiento de su máquina, limpie el filtro cada 50 h de uso. información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
Página 7
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Página 8
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 801 QG-V23 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) Potencia (kW) Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad del depósito de aceite (l) Caudal máximo (m Altura máxima de impulsión (m) Altura máxima de aspiración (m) Diámetro de racores (mm/”)
Página 9
Español 4. Coloque el filtro de agua en 6. INSTRUCCIONES PARA LA el extremo de la manguera de PUESTA EN SERVICIO aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Esta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
Página 10
Español Parar el motor antes de repostar. No efectúe jamás esta operación en un lugar cerrado o sin ventilación. Recuerde no fumar mientras está repostando combustible. Si el nivel de aceite está por debajo o próximo al mínimo añada aceite hasta que el nivel de aceite Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha quede cercano al máximo.
Página 11
Español d. Tire de la polea de arranque hasta que el motor se Siga las recomendaciones y los periodos de ponga en marcha. mantenimiento recomendados en este manual. e. Vaya cambiando la palanca de aire poco a poco hacia la posición “abierto” 6.4.2.2 ARRANQUE EN CALIENTE Acción a.
Página 12
Español 7.3. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE 1. Pare la máquina. 2. Coloque la máquina horizontal y de manera que se pueda colocar un recipiente para recoger el aceite. Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al Recuerde que esta máquina tiene capacidad para carburador implicando una pérdida de potencia, mal 0,6 l por lo que el recipiente tendrá...
Página 13
Español Limpieza del filtro: Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm). 1. Quite el tapón del depóstio de gasolina. 2. Saque el filtro. 3. Limpie el filtro con gasolina. 4. Seque el filtro. 5. Coloque el filtro de nuevo. Desmontaje de la bujía: 1.
Página 14
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Interuptor en “O” Poner el interruptor en “I” Compruebe si hay combustible en el depósito Compruebe que el tubo de admisión No llega combustible al de gasolina no está obstruido o carburador doblado Motor no arranca...
Página 15
Español máquina en un lugar donde el rango de temperaturas 9. TRANSPORTE 9. TRANSPORTE no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor parado. Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Página 16
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 16/100...
Página 17
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 801QG-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por una bomba...
Página 18
English INDEX 1. INTRODUCTION Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions Security precautions and normative of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide...
Página 19
English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUCTIONS AND influence of drugs, alcohol or medicines. One NORMATIVE moment of distraction whilst using the machine can cause serious personal damage. 2.1. END USERS Remove all other hand tools from the machine or This machine has been designed to be used by grown its surroundings before starting the machine.
Página 20
English 2.4. PETROL AND OIL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous. Avoid This machine has been designed to pump water, in contact of petrol and/or oil with skin and any other use given to the machine will be dangerous eyes.
Página 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place inaccessible to children. 2.6. SERVICE Periodically revise the machine by taking to your nearest after sales dealer and using original spare parts.
Página 22
English 3. WARNING SYMBOLS Warning labels indicate required information for the use of the machine. Attention! For the proper functioning of your machine, clean the filter every 50 hours of use. Fill the pump with water prior to starting the machine. Attention and danger.
Página 23
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
Página 24
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model GEISER 801 QG-V23 Engine 4 stroke OHV Cylinder capacity (cc) Power (kW) Oil deposit capacity (l) Petrol deposit capacity (l) Maximum outflow (m Maximum height of impulsion (m) Maximum height of aspiration (m) Racor diameter (mm/”)
Página 25
English 4. Place the water 6. START UP INSTRUCTIONS filter at the end of the aspiration hose that will 6.1. LIST OF MATERIALS be submerged in the water. This machine includes the following elements that you will find in the box: Note: We recommend that you use a filter with a no return valve (not supplied) if the aspiration height is •...
Página 26
English 5. Check that the oil level is between the minimum Do not smoke when refilling. and maximum levels. Move the machine at least 3 metres from the refilling area before starting the machine. Always use unleaded 95 octane petrol. 6.4.
Página 27
English 6.4.3. ENGINE STOPPAGE Place throttle lever in the lower position Put the switch in the ¨O¨ position. Action 6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP Check that there is no air in the aspiration hose. Check Check that all the racors are correctly tightened and •...
Página 28
English 3. Remove the oil cap. 3. Remove the air filter and grille. 4. Unscrew the oil emptying screw. Oil will start to 4. Clean the air filter with tepid soaped water. drain out. Do not touch the oil. The oil could be very hot and could burn you.
Página 29
English Mounting the spark plug: 1. Replace the spark plug in place. 2. With your hand, screw the spark plug several times. It is important to do this, so as to ensure that the spark plug is screwed on correctly. If you start screwing the spark plug with the key, the possibilities of introducing the spark plug in a wrong position, will be increased.
Página 30
English 8. DETECTION AND TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Switch in ¨O¨ position Place switch in ¨I¨ position Check if there is petrol in the deposit Petrol does not reach carburettor Check that the petrol admission tube is not blocked or folded Engine does not start Take the machine to the after sales Carburettor dirty...
Página 31
English dry surface and with no water in the interior of the 9. TRANSPORT pump. Store in a place with a range of temperatures not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a Transport the machine only when the machine is humidity lower than 50%.
Página 32
- Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
Página 33
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Geiser 801QG-V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump itself and the driving...
Página 34
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes et précautions de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
Página 35
Français qui peuvent causer des étourdissements, des 2. NORMES ET PRECAUTIONS DE évanouissements ou même la mort. SECURITE Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou 2.1. UTILISATEURS sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous manipulez la Cette machine a été...
Página 36
Français dangereuse pour la santé des personnes, animaux et dans de conteneurs qui respectent les régulations plants à l’intérieur de cette aire. européennes. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant vous manipulez la machine.plantas que estén en el plus de 2 mois.
Página 37
Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois que cette machine est abîmée, réparez-la avant de l’utiliser.
Página 38
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Attention! Pour le bon fonctionnement de votre machine, nettoyez le filtre toutes les 50 heures la pour indiquer l’information nécessaire pour une d’utilisation.
Página 39
Français 5. CONNAITRE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
Página 40
Français 5.3. SPECIFICITEES Descripction Motopompe Marque Garland Modelo GEISER 801 QG-V23 Motor 4 temps OHV Cylindré (cc) Puissance (kW) Capacité du réservoir de carburant (I) Capacité du réservoir d’huile (I) Débit maximal (m Hauteur maximal d’impulsion (m) Hauteur maximal d’aspiration (m) Diamètre de raccords (mm/”)
Página 41
Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN 4. Placez le filtre d’eau SERVICE dans l’extrémité du tuyau d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. DÉSEMBALLAGE ET LISTE DE MATÉRIELS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec Cette machine inclue les éléments suivants que vous valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur trouverez dedans la boîte.
Página 42
Français Ne jamais faire cette opération dans un lieu fermé ou sans aération. Rappelez-vous de ne pas fumer lors du remplissage de carburant. Eloignez-vous, d’au moins 3 mètres de l’aire de Si le niveau d’huile est au dessous ou à approximé remplissage avant de démarrer la machine.
Página 43
Français d) Tirez la corde de démarrage jusqu’à que le moteur Suivez les indications et périodes d’entretien soit démarré. recommandés dans ce manuel. d) Changez le levier d’air petit à petit vers la position “ouvert” Arrêtez toujours, le moteur avant d’effectuer n’importe quel ajustement, changement d’accessoires ou de 6.4.2.2.
Página 44
Français de 0,6 L, le récipient doit avoir une capacité Nettoyage du filtre à air: supérieure à cela. 1. Dévissez le papillon qui fixe le couvercle du 3. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile. Filtre à air. 4. Enlevez la vis de vidange d’huile. A ce moment là, 2.
Página 45
Français 3. Dévissez la bougie. Montage de la bougie: 1. Placez la bougie dans son logement. 2. Avec la main, vissez la bougie. Il est important de commencer à visser la bougie avec la main pour vous assurer qu’elle est bien vissée. Si vous vissez la bougie directement avec la clé, vous pouvez augmenter le risque que la bougie endommage le filetage.
Página 46
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Problème Cause Solution Interrupteur en “0” Placez l’interrupteur en “I” Vérifiez s’il y a du carburant dans le réservoir Le carburant n’arrive pas au carburateur Vérifiez que le tuyau d’admission de carburant n’est pas obturé ou plié Le moteur ne démarre pas Carburateur sale Emmenez la machine au SAV...
Página 47
Français Stockez la machine dans un lieu où la température 9. TRANSPORT n’est pas inférieures à 0ºC et non supérieures à 45ºC et avec une humidité relative de 50%. Transportez cette machine toujours avec le moteur arrêté. Attendez 5 minutes pour que refroidisse la Nettoyez toutes les pièces et stockez la machine dans machine avant de la transporter.
Página 48
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 12.4.
Página 49
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Geiser 801QG-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une pompe à...
Página 50
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e precauzioni di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Icone di avviso presente macchina dispone della più...
Página 51
Italiano monossido di carbonio che può causare vertigini, 2. NORME E PRECAUZIONI DI svenimenti o morte. SICUREZZA Non utilizzare questa macchina mentre stanco o 2.1. UTENTI sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante la guida di questa macchina può Questa macchina è...
Página 52
Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini Memorizzano sempre il carburante in contenitori e curiosi mentre questa macchina è in omologati petrolifere conformi agli standard europei. esecuzione. Non utilizzare combustibile che è stato conservato 2.4. LA SICUREZZA DI CARBURANTE E OLIO per più...
Página 53
Italiano Verificare che le parti in movimento non sono disallineate o bloccato, non ci sono parti rotte o altre condizioni che possono influire sul funzionamento di questa macchina. Ogni volta che questa macchina è danneggiata farla riparare prima dell’uso. Molti incidente sono causati da scarsa manutenzione della macchinaria.
Página 54
Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Attenzione! Per il corretto funzionamento della vostra macchina, pulite il filtro ogni 50 ore di utilizzo. Riempire la pompa con l’acqua prima di iniziare. Attenzione e pericolo.
Página 55
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
Página 56
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descripción Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 801 QG-V23 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) Potencia (kW) Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad del depósito de aceite (l) Caudal máximo (m Altura máxima de impulsión (m) Altura máxima de aspiración (m) Diámetro de racores (mm/”)
Página 57
Italiano 4. Posizionare il filtro per 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN l’acqua alla fine del tubo FUNZIONAMENTO di aspirazione per essere immerso in acqua. 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Nota: Si raccomanda di utilizzare un filtro con valvola Questa macchina include i seguenti elementi, che si di non ritorno (non fornito) se l´altezza dell’aspirazione trovano all’interno della scatola: è...
Página 58
Italiano 5. Controllare che il marchio di olio sull’astina è tra 5. Rimuovere tutto il combustibile che è stato versato l’asta minimo e massimo. sulla parte esterna con un panno asciutto. ATTENZIONE: Spegnere il motore prima del rifornimento. Non eseguire questa operazione mai in un luogo ristretto o non ventilato.
Página 59
Italiano 6.4.2.1. AVVIAMENTO A FREDDO 7. MANUTENZIONE E SERVIZIO a. Posizionare l’interruttore in posizione “I” Lo scopo di manutenzione e di servizio è quello di b. Mettere la leva dell’aria in posizione “chiusa” garantiré che la vostra macchina lavora sempre nelle c.
Página 60
Italiano 7.3. PULIZIA FILTRO ARIA Cambio dell’olio: 1. Fermare la macchina. 2. Posizionare la macchina orizzontalmente Un filtro dell’aria sporco limiterà il flusso d’aria al in modo che è possibile posizionare carburatore che implica una perdita di potenza, un contenitore per la raccolta dell’olio. prestazioni e costi del carburante nella macchina.
Página 61
Italiano Pulizia del filtro: Verificare che la distanza tra gli elettrodi è la corretta (0,6 - 0,7 mm). 1. Togliere il tappo del serbatoio del carburante. 2. Rimuovere il filtro. 3. Pulire il filtro con benzina. 4. Asciugare il filtro. 5.
Página 62
Italiano 8. RILEVAZIONE E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE Problema Causa Soluzione Interruttore “O” Impostare l’interruttore su “I” Verificare la presenza di carburante Nessun carburante raggiunge nel serbatoio il carburatore Controllare che il tubo di ingresso del gas non sia bloccato o Il motore non si avvia Carburatore sporco Inviare la sua macchina per il servizio...
Página 63
Italiano Pulire tutte le parti e tenere la macchina in un luogo 9. TRASPORTO sicuro e asciutto. Sempre prima di riporre la macchina risponde con punti capitolo della manutenzione. Trasporto della macchina dopo che il motore si fermò. Aspettare 5 minuti dopo il arresto della macchina per Se si archivia la macchina in unposto chiuso svuotare raffredare prima del trasporto.
Página 64
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 12.4.
Página 65
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 801 QG-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 66
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Ícones de aviso...
Página 67
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a influência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUÁRIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado área de máquinas e de trabalho antes de iniciar por usuários maiores de idade e que tenham lido e...
Página 68
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de 2 meses. Um combustível armazenado O combustível e o óleo são perigosos , por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a evite o contacto da gasolina ou do óleo máquina e produzir um desempenho insatisfatório com a pele e os olhos.
Página 69
Português o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservados. Manter as manipulas da máquina secas e limpas. As manipulas gordurosas ou oleosas são escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina.
Página 70
Português 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de advertência que apa- recem nesta máquina e/ou no manual indicam as Atenção! Para o bom funcionamento de sua máquina, limpe o filtro a cada 50 horas de uso. informações necessárias para o uso seguro desta máquina.
Página 71
Português 5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba está pensada para o bombeo de água fresca e a uma temperatura máxima de 35°C. Não use esta bomba para retirar ou transferir água que não seja doce como água salgada, gasolina, óleos, solventes, líquidos de alimentos (leite, bebidas, etc) ou águas residuais outros líquidos.
Página 72
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo GEISER 801 QG-V23 Motor 4 tempos OHV Cilindrada (cc) Potência (kW) Capacidade do depósito de combustível (l) Capacidade do depósito de óleo (l) Caudal máximo (m Altura máxima de impulso (m) Altura máxima de sucção (m)
Página 73
Português 4. Coloque filtro de 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO água na extremidade da mangueira de sucção 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS para ser submerso na água. Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com dentro da caixa: válvula de retenção (não fornecido) se a sucção é...
Página 74
Português Lembre-se não fumar durante o reabastecimento. Fique pelo menos 3 metros da área que tem reabastecido antes de começar. Sempre usar a gasolina 95 octanas sem chumbo. 6.4. INICIAR E PARAR Se o nível do óleo estiver abaixo ou próximo ao mínimo de óleo adicione até...
Página 75
Português 6.4.2.2. ARRANQUE EM QUENTE a) Coloque a chave na posição “I” b) Coloque a alavanca de ar posição “aberta” c) Puxe a polia de partida até o motor arrancar. Ação 6.4.3. PARADA DO MOTOR Coloque alavanca do acelerador na posição para baixa .
Página 76
Português 4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Neste ponto, 2. Remova a tampa do filtro. o óleo vai começar a sair. Tenha cuidado para que 3. Remova o filtro de ar da grade. o óleo não lhe toca. O óleo pode estar muito quente 4.
Página 77
Português Desmontagem da vela: 1. Retire a tampa da vela de ignição. 2. Inserir uma chave de encaixe para a cabeça da vela até que ele se encaixe na porca da vela. 3. Desapertar a vela de ignição. Instalar a vela: 1.
Página 78
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Problema Causa Solução Mudar para “0” Acione o interruptor para “I” Verifique se o tanque tem combustivel Não chega combustible ao Verifique o tubo de entrada de carburador combustivel não está bloqueado ou torcido Motor não arranca Carburador sujo...
Página 79
Português em um lugar onde não a faixa de temperatura não 9. TRANSPORTE seja inferior a 0ºC ou superior a 45ºC e umidade relativa abaixo de 50%. Transporte esta máquina sempre com o motor parado. Limpe todas as peças e manter a máquina em um Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante local seguro e seco.
Página 80
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento 13.4.
Página 81
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 801QG- V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 83
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...