OPERACIÓN / OPERATION / FONCTIONNEMENT / BEDIENUNG
es
Fijación/liberación del ángulo de reclinación
Utilice la ruleta situada en el lado izquierdo de la parte inferior del asiento para ajustar el ángulo de reclinación del respaldo. Apoye la espalda en el
respaldo y, cuando alcance el ángulo que desee, active la ruleta para fi jar el ángulo seleccionado. Para liberarlo, vuelva a activar la ruleta para que
el respaldo recupere el modo de movimiento libre.
en
Fixing/releasing the reclining angle
Use the wheel lever under the left side of the seat to adjust the backrest reclining angle. While leaning back against the backrest at the desired
angle, turn the wheel once to secure that angle. To release it, turn the wheel once again, and the backrest will return to the free movement mode.
fr
Réglage/relâchement de l'angle d'inclinaison du dossier
Utilisez la roulette situé sous le siège à gauche pour régler l'angle d'inclinaison du dossier. Tout en vous penchant en arrière selon l'angle de votre
choix, tournez la roulette pour prendre en compte cet angle. Pour le libérer, tournez de nouveau la roulette. Le dossier inclinable repasse en mode
de mouvement libre.
Feststellen und Lösen des Neigungswinkels
de
Stellen Sie den Neigungswinkel der Rückenlehne mit dem Hebel links unter dem Sitz ein. Lehnen Sie sich gegen die Rückenlehne, bis der
gewünschte Winkel erreicht ist, und drehen Sie das Stellrad, um den Winkel einzustellen. Zum Lösen drehen Sie noch einmal das Stellrad. Die
Rückenlehne lässt sich dann wieder frei schwenken.
16