Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 135

Enlaces rápidos

DH-122845.2
Deumidificatore (IT)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerio DH-122845.2

  • Página 1 DH-122845.2 Deumidificatore (IT)
  • Página 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido – Contenuto Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 23 - Mode d'emploi – French ..................- 45 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 68 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Página 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Página 4 10. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord. 11. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand. 12. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself.
  • Página 5 26. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. 27. Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out power plug, it may cause electric shock or fire due to heat generation.
  • Página 6 38. Regarding the instructions for repairing appliances containing R290, please kindly refer to below paragraphs. 39. To avoid any damage, place the appliance in an upright position for at least 2 hours before initiation. Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals.
  • Página 7 DH-122845.2 NOTICE BEFORE USE Please make sure the inlet and outlet ventilation are not blocked at all times. Operate this unit on a horizontal surface to avoid water leakage. Do not operate this unit in an explosive or corrosive atmosphere.
  • Página 8 CONTROL PANEL 1. Power button 2. Mode button 3. Decreasing setting button 4. Increasing setting button 5. Fan speed button 6. Timer button 7. Child lock button 8. Power indicator light 9. Child lock indicator light 10. Dehumidification mode indicator light 11.
  • Página 9 Plug in the appliance. Power button Press the power button to turn on the appliance. The air outlet cover opens automatically. Press the button again to turn off the appliance. The air outlet cover closes automatically. Mode button Press the mode button to select your desired mode: dehumidification mode, fan mode or clothes drying mode. 1.
  • Página 10 Timer button Timer ON setting: When the appliance is off, press the button “TIMER”, the corresponding indicator light will illuminate. Keep pressing the button “TIMER” to select a desired ON time from 0-24 hours. The setting will be in effect in approx. 10 seconds with no further operations. The appliance will automatically turn on once the set time has passed.
  • Página 11 Wi-Fi CONNECTION GUIDE (This guide for the APP may not be up to date due to software version upgrade or other reasons. This instruction is used as a guide only. Below mobile phone interface uses English version in iOS as an example.): 1.
  • Página 12 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Página 13 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Control interface Tap “ ” in Fig.8, the interface will turn to Fig.9 and the appliance will begin to work. Fig.8 Fig.9...
  • Página 14 1. Mode button (10. Dehumidification mode / 11. Clothes drying mode / 12. Fan mode) 2. Fan speed button (13. Low fan speed / 14. High fan speed) 3. Function button (15. Swing function / 16. Pump function, not valid for this model / 17. Child lock function) 4.
  • Página 15 DRAIN THE COLLECTED WATER When the water tank is full, the water tank full indicator light will illuminate. The operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user that the water needs to be emptied from the water tank.
  • Página 16 CLEANING AND MAINTENANCE The appliance must be regularly cleaned to prolong its life and keep it function properly. Warning: Before performing any cleaning, turn off the unit and unplug it to avoid electrical shocks. Do not use hot water or chemical solvents for cleaning. Regularly, clean the water tank with cold or warm water and dry with a soft cloth to avoid any mildew.
  • Página 17 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 18 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 19 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Página 20 the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
  • Página 21 d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Página 22 Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated – Safety of the appliance does not depend on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety.
  • Página 23 • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. • Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. •...
  • Página 24 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Página 25 6. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird. 8.
  • Página 26 20. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden. 21. Bei Geräteinstallation müssen nationalen Vorschriften für die Elektroverdrahtung beachtet werden. 22. Angaben zu den Sicherungen: Träge, 250 V AC, 2 A oder 3,15 A. 23. Im Falle einer Reparatur oder Wartung am Gerät einen Vertragskundendienst kontaktieren.
  • Página 27 33. Wir weisen darauf hin, dass Kältemittel unter Umständen geruchlos sind. 34. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Bereich installiert, betrieben oder aufbewahrt, muss der Raum so konzipiert sein, dass sich kein ausgelaufenes Kältemittel sammeln und zu einer Brand- oder Explosionsgefahr werden kann, falls das Kältemittel durch eine Elektroheizung, Ofen oder eine andere Zündquelle gezündet wird.
  • Página 28 Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt. Alle Arbeitsverfahren, die sich auf Sicherheitsvorrichtungen auswirken, dürfen...
  • Página 29 DH-122845.2 HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH Bitte stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und -auslass nicht permanent blockiert werden. Betreiben Sie dieses Gerät auf einer waagerechten Fläche, um das Austreten von Wasser zu vermeiden. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer explosionsgefährlichen oder korrosiven Atmosphäre.
  • Página 30 BEDIENFELD 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Modus-Taste 3. Taste Verringern des Werts 4. Taste Erhöhen des Werts 5. Taste Ventilatorstufe 6. Timer-Taste 7. Kindersicherungstaste 8. Betriebsanzeige 9. Anzeigeleuchte Kindersicherung 10. Anzeigeleuchte Entfeuchtung 11. Anzeigeleuchte Ventilator 12. Anzeigeleuchte Wäschetrocknung 13. Temperaturanzeige 14. Luftfeuchtigkeitsanzeige 15.
  • Página 31 Ein-/Aus-Schalter Drücken Sie zum Einschalten die Betriebstaste. Der Luftauslassdeckel öffnet sich automatisch. Drücken Sie die Taste noch einmal, um das Gerät auszuschalten. Der Luftauslassdeckel schließt sich automatisch. Modus-Taste Drücken Sie die Modus-Taste, um den gewünschten Modus auszuwählen: Entfeuchtung, Ventilator oder Wäschetrocknung.
  • Página 32 Taste Ventilatorstufe Drücken Sie die Taste für die Ventilatorstufe, um eine niedrige oder hohe Stufe einzustellen. Die entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet dann auf. Timer-Taste Einstellen des Einschalt-Timers: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste „TIMER“. Die entsprechende Anzeigeleuchte leuchtet auf. Drücken Sie die Taste „TIMER“...
  • Página 33 WLAN-VERBINDUNGSANLEITUNG (Die APP-Anleitung wird unter Umständen nicht regelmäßig aktualisiert. Das kann mit einer Aktualisierung der Software-Version oder mit anderen Gründen zusammenhängen. Diese Anleitung dient nur als Leitfaden. Das nachfolgende Beispiel zeigt die englische Version der Smartphone-App für iOS. 1. Suchen Sie im App Store (für iOS) oder bei Google Play (für Android) nach „Smart Life“, um die App herunterzuladen.
  • Página 34 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4...
  • Página 35 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Steuerschnittstelle Tippen Sie auf „ “ in Abb.8, die Schnittstelle wird zu Abb.9 und das Gerät beginnt zu arbeiten. Abb. 8 Abb. 9...
  • Página 36 1. Modus-Taste (10. Entfeuchtungsmodus / 11. Wäschetrocknungsmodus / 12. Ventilatormodus) 2. Taste für Gebläsegeschwindigkeit (13. Niedrige Gebläsegeschwindigkeit Hohe Gebläsegeschwindigkeit) 3. Funktionstaste (15. Schwenkfunktion / 16. Pumpfunktion, trifft auf dieses Modell nicht zu / 17. Kindersicherungsfunktion) 4. Timer-Taste (zum Hinzufügen eines Aus-Timers bei laufendem Gerät oder eines Ein-Timers im Standby-Modus.) 5.
  • Página 37 GESAMMELTES WASSER ABLASSEN Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Anzeige für einen vollen Wassertank auf. Der Betrieb stoppt automatisch und der Summer ertönt 15 Mal, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass das Wasser aus dem Wassertank entleert werden muss. Den Wassertank entleeren.
  • Página 38 REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu verlängern und seine Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Warnung: Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker, um Stromschläge zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung weder heißes Wasser noch chemische Lösungsmittel. 1.
  • Página 39 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 40 ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN Reparaturen Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden. Arbeitsweise Die Arbeiten müssen unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden, um das Risiko so gering wie möglich zu halten, dass während der Arbeiten zündfähige Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
  • Página 41 Prüfung elektrischer Geräte Zu Reparatur- und Wartungsarbeiten an Elektroteilen gehören auch Sicherheits-Erstprüfungen sowie Arbeitsschritte zur Komponentenprüfung. Liegt ein Defekt vor, der die Sicherheit gefährden könnte, darf solange keine elektrische Versorgung an den Verbraucher angeschlossen werden, bis der Defekt zufriedenstellend behoben wurde. Sollte sich der Defekt nicht unmittelbar beheben lassen, jedoch der Betrieb fortgesetzt werden muss, muss auf eine angemessene Behelfslösung verwendet werden.
  • Página 42 Zündquelle für das verwendete Kältemittel darstellt. Das Leckdetektorgerät muss auf einen Prozentsatz des LFL des Kältemittels eingestellt werden und es muss für das eingesetzte Kältemittel kalibriert werden. Die entsprechende Menge Gas (maximal 25 %) ist zu bestätigen. Flüssige Leckdetektoren eignen sich für die meisten Kältemittel, jedoch müssen chlorhaltige Detektoren vermieden werden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und Kupferrohrleitungen angreifen kann.
  • Página 43 • Die gesamte persönliche Schutzausrüstung steht zur Verfügung und wird korrekt eingesetzt; • Die Rückgewinnung wird von einer fachkundigen Person stets überwacht; • Die Anlagen und Behälter für die Rückgewinnung entsprechen den jeweiligen Standards. Falls möglich, die Kältemittelanlage entlüften. Sollte der Unterdruck nicht möglich sein, einen Verteiler vorsehen, damit das Kältemittel an verschiedenen Stellen der Anlage entnommen werden kann.
  • Página 44 Schulung Zum Schulungsumfang sollten folgende Themen gehören: Informationen über das Explosionspotenzial zündfähiger Kältemittel, um deutlich zu machen, dass zündfähige Stoffe bei unachtsamer Handhabung gefährlich werden können. Informationen über potenzielle Zündquellen, insbesondere solche, die nicht offensichtlich sind wie etwa Anzünder, Lichtschalter, Staubsauger, Elektroheizungen. Informationen über die verschiedenen Sicherheitskonzepte: Unbelüftet –...
  • Página 45 • Versiegelte Gehäuse müssen präzise wieder zusammengebaut werden. Verschlissene Dichtungen austauschen. • Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsausrüstung prüfen. Außerbetriebnahme • Wenn die Sicherheit bei der Außerbetriebnahme der Anlage beeinträchtigt ist, muss die Kältemittelbefüllung vor der Außerbetriebnahme entfernt werden. • Für ausreichende Belüftung am Anlagenstandort sorgen. •...
  • Página 46 Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
  • Página 47 8. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets chauds et des flammes nues. 9. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc électrique ! 10.
  • Página 48 23. Contactez un technicien autorisé pour la réparation ou l’entretien de cet appareil. 24. Ne tirez pas, ne déformez pas, ne modifiez pas le câble d'alimentation et ne l'immergez pas dans l'eau. Tirer ou mal utiliser le câble d'alimentation peut endommager l'appareil et provoquer un choc électrique.
  • Página 49 35. L'appareil doit être rangé de manière à éviter les pannes mécaniques. 36. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290. R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l'environnement. Ne perforez aucune partie du circuit du réfrigérant. 37. Les personnes qui travaillent ou interviennent sur le circuit frigorifique doivent avoir la certification appropriée délivrée par un organisme accrédité...
  • Página 50 Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables. Lisez le manuel d'instructions. Manuel de l'opérateur ; mode d'emploi. Indications sur les réparations ; lisez le manuel technique. Avertissement : Maintenez les orifices de ventilation dégagés de tout obstacle. Avertissement : L'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où...
  • Página 51 DH-122845.2 AVIS AVANT UTILISATION Veillez à ce que les ventilations d'entrée et de sortie ne soient jamais bloquées. Faites fonctionner cette unité sur une surface horizontale pour éviter les fuites d'eau. Ne faites pas fonctionner cet appareil dans une atmosphère explosive ou corrosive.
  • Página 52 PANNEAU DE COMMANDE 1. Bouton d’alimentation 2. Bouton de mode 3. Bouton de réglage décroissant 4. Bouton de réglage croissant 5. Bouton de réglage de la vitesse de ventilation 6. Bouton de la minuterie 7. Boutons de verrouillage sécurité-enfant 8. Voyant d’alimentation 9.
  • Página 53 Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre l'appareil en marche. Le couvercle de la sortie d'air s'ouvre automatiquement. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour éteindre l’appareil. Le couvercle de la sortie d'air se ferme automatiquement. Bouton de sélection du mode Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le mode souhaité...
  • Página 54 Bouton du minuteur Réglage du minuteur de mise en marche : Lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur le bouton « TIMER » et le témoin lumineux correspondant s'allumera. Maintenez le bouton « TIMER » enfoncé pour sélectionner l’heure de mise en marche souhaitée entre 0 et 24 heures.
  • Página 55 GUIDE DE CONNEXION Wi-Fi (ce guide pour l’application peut ne pas être à jour en raison de la mise à jour de la version du logiciel ou pour d’autres raisons. Ces instructions ne servent qu'à titre indicatif. L'interface du téléphone portable ci-dessous utilise la version anglaise de iOS à titre d'exemple) : 1.
  • Página 56 Schéma 1 Schéma 2 Schéma 3 Schéma 4...
  • Página 57 Schéma 5 Schéma 6 Schéma 7 Interface de contrôle Appuyez sur « » dans le schéma 8, l'interface changera en schéma 9 et l'appareil commencera à fonctionner. Schéma 8 Schéma 9...
  • Página 58 1. Bouton de mode (10. Mode déshumidification / 11. Mode séchage du linge / 12. Mode ventilation) 2. Bouton de vitesse du ventilateur (13. Vitesse lente du ventilateur / 14. Vitesse rapide du ventilateur) 3. Bouton de fonction (15. Fonction oscillation / 16. Fonction pompe, sans objet pour ce modèle / 17.
  • Página 59 ÉVACUATION DE L’EAU COLLECTÉE Lorsque le bac de récupération d’eau est plein, le témoin lumineux du bac de récupération d’eau plein s’allume. L’appareil s’arrête automatiquement et un bip retentit 15 fois pour avertir l’utilisateur que le bac de récupération d’eau nécessite d’être vidé. Vidage du bac de récupération d’eau 1.
  • Página 60 NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil doit être régulièrement nettoyé pour prolonger sa durée de vie et pour qu’il continue à fonctionner correctement. Avertissement : Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le afin d’éviter les chocs électriques. N’utilisez pas d’eau chaude ou de produits chimiques pour le nettoyage. Nettoyez régulièrement le bac de récupération d’eau avec de l’eau froide ou de l’eau chaude et essuyez-le avec un chiffon doux afin d’éviter la formation de moisissure.
  • Página 61 Le filtre à air est-il obstrué ? Nettoyez le filtre à air. La fonction de déshumidification Les sorties ou entrées d'air sont- Nettoyez les éléments qui bloquent la ne fonctionne pas elles obstruées ? sortie ou l'entrée d'air. Pas de vent Le filtre à...
  • Página 62 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 63 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Página 64 – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à la corrosion ou une protection adéquate contre la corrosion.
  • Página 65 6. Méthodes de détection de fuite Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des frigorigènes inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un réétalonnage. (L'équipement de détection doit être étalonné...
  • Página 66 sécurité. Avant l'exécution de la tâche, un échantillon d'huile et de fluide frigorigène doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant la réutilisation du fluide frigorigène récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche. Familiarisez-vous avec l'équipement et son fonctionnement.
  • Página 67 Compétence du personnel de service Général Une formation spéciale, en plus des procédures de réparation habituelles des équipements frigorifiques, est nécessaire lorsqu'un équipement contenant des réfrigérants inflammables est affecté. Dans de nombreux pays, cette formation est assurée par des organismes d’entrainement nationaux accrédités pour enseigner les normes de compétences nationales pertinentes pouvant être définies dans la législation.
  • Página 68 – Évacuez à nouveau. – Enlevez les pièces à remplacer en les coupant et non en les enflammant. – Purgez le point de brasage à l'azote pendant le processus de brasage. – Effectuez un test d'étanchéité avant de charger du réfrigérant. •...
  • Página 69 Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Página 70 9. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska stötar! 10. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln. 11. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer.
  • Página 71 26. Service skall endast utföras såsom rekommenderas av utrustningens tillverkare. Underhåll och reparation som kräver assistans av annan kunnig personal skall utföras under översikt av personen som är kompetent för användning av brandfarliga kylmedel. 27. Använd inte eller stoppa enheten genom att sätta i eller dra ut elkontakten, det kan orsaka elstötar eller brand på...
  • Página 72 38. Beträffande instruktioner för reparation av apparater som innehåller R290, se nedanstående stycken. 39. För att undvika skador ska du placera apparaten i ett upprätt läge i minst 2 timmar innan den tas i bruk. Varning: Risk för brand/Brandfarligt material. Läs igenom bruksanvisningarna.
  • Página 73 DH-122845.2 NOTERING INNAN ANVÄNDNING: Se till att ingående och utgående ventilation inte någonsin är blockerat. Använd denna enhet på en horisontell ytan för att undvika läckage. Använd inte denna enhet i en explosiv eller korrosiv atmosfär. När enheten är avstängd, vänta minst tre minuter innan den startas om för att undvika att kompressorn skadas.
  • Página 74 KONTROLLPANEL 1. Strömbrytare 2. Lägesknapp 3. Knapp minskad inställning 4. Knapp ökad inställning 5. Hastighetsknapp för fläkt 6. Timer-knapp 7. Knappar barnlås 8. Strömindikatorlampa 9. Indikatorlampa barnlås 10. Indikatorlampa avfuktningsläge 11. Indikatorlampa fläktläge 12. Indikatorlampa torkningsläge kläder 13. Indikatorlampa temperaturvisning 14.
  • Página 75 Lägesknapp Tryck på lägesknappen för att välj önskat läge, avfuktningsläge, fläktläge eller läge för torkning av kläder. 1. Avfuktningsläge: indikatorlampan för “DEH” lyser. Fläkthastigheten kan växlas mellan hög och låg. Luftfuktigheten kan ställas in mellan 30-90% RH eller ställas in på “CO” (kontinuerlig) eller ”AU” (komfort). Tryck på...
  • Página 76 Notera: Tryck på knappen “TIMER” igen för att kontrollera kvarvarande tid. Fortsatt tryckning på knappen “TIMER” till ”00”, timerfunktionen kommer att avbrytas. Barnlåsfunktion Tryck på och håll kvar barnlåsknappen i fem sekunder för att slå på barnlåsfunktionen. Indikatorlampan “LOCK” kommer att lysa och alla knappar på kontrollpanelen kommer att låsas (förutom barnlåsknappen). Tryck på och håll kvar denna knapp i fem sekunder igen för att stäng av barnlåsfunktionen.
  • Página 77 Metod 1: 1) Håll nere WiFi-knappen på kontrollpanelen i ungefär 10 sekunder tills WiFi-indikatorlampan blinkar snabbt. 2) Tryck på "Confirm the indicator is blinking” i bild 4. I bild 5 visas en fråga om att välja status för indikatorlampan. Tryck på "Blink Quickly”. 3) Vänta tills du får bild 7 och tryck sedan på...
  • Página 78 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 Bild 7...
  • Página 79 Kontrollgränssnitt Tryck på " " i bild 8, gränssnittet ändras till bild 9 och apparaten börjar fungera. Bild 8 Bild 9...
  • Página 80 1. Lägesknapp (10. Avfuktningsläge / 11. Torkläge för kläder / 12. Fläktläge) 2. Knapp för fläkthastighet (13. Låg fläkthastighet / 14. Hög fläkthastighet) 3. Funktionsknapp (15. Svängfunktion / 16. Pumpfunktion, gäller inte denna modell / 17. Barnlåsfunktion) 4. Timerknapp (För att lägga till en avstängningstid när enheten körs, eller en tid när enheten är i standby-läge.) 5.
  • Página 81 Kontinuerlig vattenavrinning Anslut det medföljande plaströret till det kontinuerliga dräneringsutloppet så att kondensvattnet kontinuerligt töms ut genom utloppet i stället för att samlas upp i vattentanken. Se till att röret installeras i en nedåtgående riktning så att vattnet kan rinna ut kontinuerligt. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Apparaten måste rengöras regelbundet för att förlänga dess livslängd och för att den ska fungera korrekt.
  • Página 82 Notering: För att förhindra att filtret deformeras behöver det lufttorka naturligt efter rengöring. Använd aldrig en torkare eller värmare av någon sort. Använd inte alkohol, bensin, bensen eller andra kemiska lösningsmedel för att rengöra filtret. FELSÖKNING Status Möjlig orsak Lösningar Är strömkontakten isatt? Sätt i kontakten i eluttaget.
  • Página 83 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 84 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Página 85 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Página 86 kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat. Läckagedetektering av vätskor är lämplig att användas med de flesta kylmedel men användning av kylmedel som innehåller klor skall undvikas eftersom klor kan reagera med kylmedlet och fräta på...
  • Página 87 • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
  • Página 88 Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
  • Página 89 d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
  • Página 90 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Página 91 9. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van een elektrische schok! 10. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel. 11.
  • Página 92 25. Leef de nationale gasverorderingen altijd na. 26. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Onderhoud en reparatie die de hulp van ander opgeleid personeel vereisen, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die weet hoe brandbare koudemiddelen te gebruiken.
  • Página 93 37. Personen die het koelcircuit bedienen of er aan werken, moeten in het bezit zijn van een gepast certificaat van een bevoegde organisatie, zodat deze personen bevoegd zijn om koudemiddelen op een veilige manier te behandelen overeenkomstig de specificaties die in de industrie van kracht zijn.
  • Página 94 DH-122845.2 MEDEDELINGEN VOOR GEBRUIK Zorg dat de luchtinlaat en -uitlaat op geen enkel moment verstopt zijn. Gebruik dit toestel op een horizontale ondergrond om het lekken van water te vermijden. Gebruik dit toestel niet in een explosieve of corrosieve atmosfeer.
  • Página 95 BEDIENINGSPANEEL 1. Aan/uit-knop 2. Modusknop 3. Verlagen instelknop 4. Verhogen instelknop 5. Ventilatorsnelheidsknop 6. Timerknop 7. Kinderslotknop 8. Stroom-controlelampje 9. Kinderslot-controlelampje 10. Ontvochtingsmodus-controlelampje 11. Ventilatormodus-controlelampje 12. Kleding drogenmodus-controlelampje 13. Temperatuurweergave-controlelampje 14. Luchtvochtigheidsweergave-controlelampje 15. Digitaal scherm 16. Gewenste luchtvochtigheid bereikt-controlelampje 17. Ontdooifunctie-controlelampje 18.
  • Página 96 Modusknop Druk op de modusknop om uw gewenste modus te selecteren: ontvochtigingsmodus, ventilatormodus of kleding drogen-modus. 1. Ontvochtigingsmodus: het controlelampje "DEH" brandt. De ventilatorsnelheid kan tussen laag en hoog worden geschakeld. De luchtvochtigheid kan tussen 30 en 90%RH, of op “CO” (Continu) of “AU” (Comfort) worden ingesteld.
  • Página 97 Timerknop Timer AAN instelling: Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, druk op de „TIMER“ knop en het overeenkomstig controlelampje brandt. Houd de knop “TIMER” ingedrukt om een gewenste inschakelingstijd tussen 0 en 24 uur te selecteren. De instelling treedt na ong. 10 seconden van inactiviteit in werking. Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld zodra de ingestelde tijd is verstreken.
  • Página 98 Wi-Fi-VERBINDINGSHANDLEIDING (Deze handleiding voor de APP kan niet volledig zijn bijgewerkt omwille van een upgrade van de softwareversie of een andere reden. Deze instructies zijn louter indicatief. Onderstaande mobiele telefooninterface gebruikt de Engelse versie in iOS als voorbeeld): 1. Zoek naar "Smart Life" in App Store (voor iOS) of Google play (voor Android) om de App te downloaden. 2.
  • Página 99 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Página 100 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Besturingsinterface Tik op " " in Fig.8, de interface verandert in Fig.9 en het apparaat begint te werken. Fig.8 Fig.9...
  • Página 101 1. Modusknop (10. Ontvochtigingsmodus / 11. Kleding drogen-modus / 12. Ventilatormodus) 2. Ventilatorsnelheidsknop (13. Lage ventilatorsnelheid / 14. Hoge ventilatorsnelheid) 3. Functieknop (15. Oscillatiefunctie / 16. Pompfunctie, niet van toepassing voor dit model / 17. Kinderslotfunctie) 4. Timerknop (om een Uit-timer toe te voegen wanneer het toestel in werking is of een Aan-timer wanneer het toestel in stand-by staat.) 5.
  • Página 102 HET OPGEVANGEN WATER AFVOEREN Als het waterreservoir vol is, brandt het waterreservoir vol-controlelampje. De werking stopt automatisch en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te waarschuwen dat het water uit het waterreservoir moet worden afgevoerd. Het waterreservoir leegmaken 1.
  • Página 103 REINIGING EN ONDERHOUD Maak het apparaat regelmatig schoon voor een lange levensduur en een juiste werking van het apparaat Waarschuwing: Voordat het apparaat wordt schoongemaakt, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het risico op elektrische schokken te vermijden. Gebruik geen heet water of chemische oplosmiddelen om het apparaat te reinigen.
  • Página 104 Is de luchtfilter verstopt? Reinig de luchtfilter. ontvochtigingsfunc Is de luchtinlaat of -uitlaat Verwijder eventuele verstoppingen in tie werkt niet. geblokkeerd? de luchtuitlaat of -inlaat. Geen wind Is de luchtfilter verstopt? Reinig de luchtfilter. Te veel lawaai Staat het apparaat niet stabiel of is Gebruik het apparaat niet op een wanneer het het gekanteld?
  • Página 105 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 106 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Página 107 – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Página 108 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten. Elektronische lekdetectoren kunnen worden gebruikt voor het detecteren van brandbare koudemiddelen. De gevoeligheid kan echter ongepast zijn of herkalibratie kan nodig zijn. (Kalibreer de detectieapparatuur in een gebied zonder koudemiddel).
  • Página 109 a) Raak vertrouwd met het apparaat en zijn werking. b) Zorg voor gepaste elektrische isolatie van het systeem. c) Voordat u de procedure uitvoert: • Indien nodig, zorg dat er mechanische uitrusting voor het behandelen van de bewaarflessen met koudemiddel aanwezig is; •...
  • Página 110 In vele landen wordt deze opleiding gegeven door nationale opleidingsorganisaties die geaccrediteerd zijn om de relevante nationale competentienormen, die wettelijk vastgelegd kunnen zijn, bij te brengen. De behaalde competentie moet in een certificaat zijn vastgelegd. Opleiding De opleiding moet het volgende bevatten: Informatie over het explosiepotentieel van ontvlambare koudemiddelen om aan te tonen dat ontvlambare stoffen gevaarlijk kunnen zijn wanneer ze verkeerd worden behandeld.
  • Página 111 – Spoel het soldeerpunt met stikstof tijdens de soldeerprocedure. – Voer een lektest uit voordat u het apparaat met koudemiddel vult. • Breng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze. • Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen.
  • Página 112 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Página 113 7. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. 8. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartych płomieni. 9. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach.
  • Página 114 21. Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi sposobu prowadzenia okablowania. 22. Informacje o typie i amperażu bezpieczników: T, 250 V prąd zmienny, 2 A lub 3,15 A. 23. W celu przeprowadzenia naprawy lub serwisowania urządzenia należy się skontaktować z technikiem autoryzowanego serwisu.
  • Página 115 33. Należy mieć świadomość, że czynnik chłodniczy może być bezwonny. 34. Jeżeli urządzenie zostanie zainstalowane i będzie używane lub przechowywane w pomieszczeniu bez wentylacji, pomieszczenie to musi być zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiegało zbieraniu się czynnika chłodniczego wydostającego się z obwodu wskutek nieszczelności, ponieważ...
  • Página 116 Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / Materiały łatwopalne. Przeczytaj instrukcje. Podręcznik operatora; instrukcje obsługi. Wskaźnik serwisu; przeczytaj instrukcję techniczną. Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne muszą znajdować się z dala od przeszkód. Ostrzeżenie: Urządzenie należy przechowywać w miejscu posiadającym dobrą wentylację, w pomieszczeniu o powierzchni takiej jak przewidziano dla tego urządzenia. Wszystkie procedury robocze...
  • Página 117 DH-122845.2 UWAGI PRZED UŻYCIEM Prosimy upewnić się, że wlot i wylot wentylacji są cały czas drożne i że nic ich nie blokuje. Aby nie dopuścić do wyciekania wody, urządzenia należy używać na poziomej powierzchni. Urządzenia nie wolno używać w strefie zagrożonej wybuchem lub w środowisku korozjogennym.
  • Página 118 PANEL STEROWANIA 1. Przycisk zasilania 2. Przycisk trybu 3. Przycisk zmniejszania ustawienia 4. Przycisk zwiększania ustawienia 5. Przycisk prędkości wentylatora 6. Przycisk minutnika 7. Przycisk blokady obsługi przez dzieci 8. Kontrolka zasilania 9. Kontrolka sygnalizująca blokadę obsługi przez dzieci 10. Kontrolka sygnalizująca tryb osuszania powietrza 11.
  • Página 119 Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania. Pokrywa wylotu powietrza otworzy się automatycznie. Ponowne wciśnięcie włącznika powoduje wyłączenie urządzenia. Pokrywa wylotu powietrza zamknie się automatycznie. Przycisk trybu Aby wybrać żądany tryb, należy nacisnąć przycisk trybu. Do wyboru są: tryb osuszania powietrza, tryb wentylatora i tryb suszenia odzieży.
  • Página 120 Przycisk minutnika Ustawianie włączenia się minutnika: Gdy urządzenie jest wyłączone, należy wcisnąć przycisk „TIMER”; zapali się odpowiadająca przyciskowi kontrolka. Wciskając wielokrotnie przycisk „TIMER”, wybrać żądany czas włączenia z przedziału od 0 do 24 godzin. Ustawienie zacznie obowiązywać po około 10 sekundach bez jakichkolwiek dalszych działań. Gdy minie nastawiony czas, urządzenie włączy się...
  • Página 121 INSTRUKCJA ŁĄCZENIA SIĘ Z SIECIĄ Wi-Fi (Ze względu na aktualizacje wersji oprogramowania lub z innych powodów instrukcja do APLIKACJI może nie być regularnie aktualizowana. Instrukcję tę należy traktować tylko jako zalecenie. Poniżej interfejs telefonu komórkowego wykorzystuje jako przykład wersję angielską w systemie iOS): 1.
  • Página 122 Rys.1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4...
  • Página 123 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Interfejs sterowania Dotknij opcji „ ” jak na Rys. 8; interfejs zmieni się na interfejs pokazany na Rys. 9 i urządzenie zacznie pracować. Rys. 8 Rys. 9...
  • Página 124 1. Przycisk trybu (10. Tryb osuszania / 11. Tryb suszenia ubrań / 12. Tryb wentylatora) 2. Przycisk prędkości wentylatora (13. Mała prędkość wentylatora / 14. Wysoka prędkość wentylatora) 3. Przycisk funkcji (15. Funkcja oscylacji / 16. Funkcja pompy, nieważna dla tego modelu / 17. Funkcja blokady przed dziećmi) 4.
  • Página 125 SPUSZCZANIE ZEBRANEJ WODY Gdy zbiornik na wodę jest pełny, zapala się kontrolka napełnienia zbiornika na wodę. Praca urządzenia zostaje automatycznie wstrzymana, po czym rozlega się 15-krotny sygnał dźwiękowy brzęczyka jako ostrzeżenie dla użytkownika, że ze zbiornika na wodę trzeba usunąć wodę. Opróżnianie zbiornika na wodę...
  • Página 126 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić jego prawidłowe działanie, urządzenie musi być regularnie czyszczone. Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Do czyszczenia nie należy używać gorącej wody ani chemicznych rozpuszczalników.
  • Página 127 Czy filtr powietrza nie jest Wyczyścić filtr powietrza. zapchany? Nie działa funkcja osuszania powietrza Czy wloty lub wyloty powietrza nie Usunąć jakiekolwiek przedmioty, które są czymś zablokowane? blokują wylot lub wlot powietrza. Czy filtr powietrza nie jest Brak nawiewu Wyczyścić filtr powietrza. zapchany? Czy urządzenie nie jest Urządzenia nie wolno używać...
  • Página 128 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 129 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Página 130 9) Kontrole urządzeń elektrycznych Naprawa i czynności konserwacyjne podzespołów elektrycznych powinny obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa i procedury sprawdzania podzespołów. Jeżeli wystąpi usterka, która mogłaby stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa, wówczas zanim usterka ta nie zostanie w satysfakcjonujący sposób usunięta do obwodu nie należy podłączać jakiegokolwiek zasilania. Jeżeli usterki nie da się usunąć natychmiast, ale system musi kontynuować...
  • Página 131 Do wykrywania łatwopalnych czynników chłodniczych można używać elektronicznych wykrywaczy nieszczelności, ale ich czułość może nie być wystarczająca lub mogą one wymagać ponownej kalibracji. (Urządzenia wykrywające należy kalibrować w miejscu, w którym czynnik chłodniczy nie występuje.) Należy pilnować, aby wykrywacz nie stanowił potencjalnego źródła zapłonu i aby nadawał się do stosowanego czynnika chłodniczego.
  • Página 132 a) Należy zapoznać się z urządzeniem i jego działaniem. b) Instalację należy zaizolować elektrycznie. c) Przed podjęciem próby wykonania procedury, należy dopilnować, aby: • Były dostępne urządzenia do obsługi mechanicznej, o ile są one potrzebne do butli z czynnikiem chłodniczym; •...
  • Página 133 W wielu krajach szkolenie to jest prowadzone przez organizacje szkoleniowe o zasięgu krajowym, posiadające akredytację do prowadzenia szkoleń z zakresu odpowiednich kompetencji i standardów, które mogą być określone w przepisach prawa. Uzyskany poziom kompetencji powinien być udokumentowany certyfikatem. Szkolenie Szkolenie powinno obejmować następujące elementy: Informacje o możliwości wybuchu łatwopalnych czynników chłodniczych pokazujące, że nieuważne obchodzenie się...
  • Página 134 – Ponownie odpompować. – W celu usunięcia części, które wymagają usunięcia, odciąć je, nie zaś używać płomienia. – W czasie procedury lutowanie przedmuchać miejsce lutowania azotem. – Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, wykonać próbę szczelności. • Szczelnie zamknięte obudowy należy staranie i dokładnie zamknąć. Jeśli uszczelki są zużyte, należy je wymienić.
  • Página 135 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Página 136 9. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos. ¡Peligro de muerte por electrocución! 10. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentación. 11. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de corriente con las manos mojadas.
  • Página 137 25. Deberá respetarse la normativa nacional en materia de gases. 26. El mantenimiento solo debe realizarse según las recomendaciones fabricante equipo. mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal especializado se llevarán a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
  • Página 138 37. Las personas que operan o trabajan en el circuito de refrigerante deben contar certificación correspondiente emitida por una organización acreditada, que garantice la competencia en el manejo de refrigerantes según una evaluación especí fica reconocida por las asociaciones del sector. 38.
  • Página 139 DH-122845.2 AVISO ANTES DE USAR EL APARATO Asegúrese de que la entrada y la salida de ventilación estén libres de obstrucciones en todo momento. Utilice este aparato únicamente sobre una superficie horizontal para evitar fugas de agua. No utilice este aparato en una atmósfera explosiva o corrosiva.
  • Página 140 PANEL DE CONTROL 1. Botón de potencia 2. Botón de modo 3. Botón de ajuste descendente 4. Botón de ajuste ascendente 5. Botón de velocidad del ventilador 6. Botón de programación del tiempo 7. Botones de bloqueo para niños 8. Luz indicadora de encendido 9.
  • Página 141 Botón de potencia Pulse el botón de potencia para encender el aparato. La tapa de la salida de aire se abre automáticamente. Pulse de nuevo dicho botón para apagar el aparato. La tapa de la salida de aire se cierra automáticamente. Botón de modo Pulse el botón de modo para seleccionar el modo que desea: modo de deshumidificación, modo de ventilador o modo de secado de ropa.
  • Página 142 Botón del temporizador Programar el temporizador de encendido: Cuando el aparato está apagado, pulse el botón «TIMER». Se encenderá el indicador luminoso correspondiente. Continúe pulsando el botón «TIMER» para seleccionar el tiempo de encendido que desee, entre 0 y 24 horas.
  • Página 143 GUÍ A DE CONEXIÓ N Wi-Fi (esta guí a para la APLICACIÓ N puede no estar actualizada debido a actualizaciones de la versión del software o a otras razones. Estas instrucciones se utilizan únicamente como guí a. La interfaz del teléfono móvil que se indica a continuación utiliza la versión en inglés de iOS como ejemplo): 1.
  • Página 144 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 145 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Interfaz de control Seleccione « » en la Fig. 8; la interfaz cambiará a la Fig. 9 y el aparato comenzará a funcionar. Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 146 1. Botón de modo (10. Modo de deshumidificación / 11. Modo para secar ropa / 12. Modo de ventilador) 2. Botón de velocidad del ventilador (13. Velocidad baja del ventilador / 14. Velocidad alta del ventilador) 3. Botón de función (15. Función de oscilación / 16. Botón de bombeo, no válido para este modelo / 17.
  • Página 147 DRENAR EL AGUA RECOGIDA Cuando el depósito de agua esté lleno, se encenderá la luz indicadora de depósito de agua lleno. El funcionamiento se detendrá automáticamente y el zumbador emitirá 15 pitidos para avisar al usuario de que es necesario vaciar el agua del depósito. Vaciar el depósito de agua 1.
  • Página 148 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El aparato debe limpiarse regularmente para prolongar su vida útil y mantener su buen funcionamiento. Advertencia: antes de realizar cualquier limpieza, apague el aparato y desenchúfelo para evitar descargas eléctricas. No utilice agua caliente ni disolventes químicos para la limpieza. Limpie regularmente el depósito de agua con agua fría o tibia y séquelo con un paño suave para evitar la formación de moho.
  • Página 149 ¿Está obstruido el filtro de aire? Limpie el filtro de aire. La función de deshumidificación ¿Las entradas o salidas de aire están Retire cualquier objeto que obstruya no funciona obstruidas? la entrada o la salida de aire. No hay viento ¿Está...
  • Página 150 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu...
  • Página 151 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 152 9) Comprobaciones de los dispositivos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deberá incluir las comprobaciones iniciales de seguridad y los procedimientos de inspección de los componentes. Si existe un fallo que pueda comprometer la seguridad, no se deberá conectar ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se haya solucionado satisfactoriamente.
  • Página 153 libre de refrigerantes). Asegúrese de que el detector no es una fuente potencial de ignición y es adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas se deberá ajustar a un porcentaje del LFL del refrigerante y se deberá calibrar para el refrigerante empleado, y se confirmará el porcentaje adecuado de gas (25 % como máximo).
  • Página 154 c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que: • Se dispone de un equipo de manipulación mecánica, si es necesario para manipular los cilindros de refrigerante; • Todo el equipo de protección personal está disponible y se utiliza correctamente; •...
  • Página 155 Formación La formación debe incluir contenidos sobre los temas siguientes: Información sobre el potencial de explosión de los refrigerantes inflamables, para mostrar que los inflamables pueden ser peligrosos cuando se manipulan sin cuidado. Información sobre las posibles fuentes de ignición, especialmente las que no son obvias, como encendedores, interruptores de la luz, aspiradoras o calentadores eléctricos.
  • Página 156 - Realizar una prueba de fugas antes de cargar con refrigerante. • Vuelva a montar las carcasas selladas con precisión. Si las juntas están desgastadas, sustitúyalas. • Compruebe el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. d) Desmantelamiento • Si la seguridad se ve afectada cuando el equipo se pone fuera de servicio, la carga de refrigerante deberá eliminarse antes del desmantelamiento.
  • Página 157 Manuale d'istruzioni – Italian ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima dell'uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni riportate di seguito per evitare lesioni o danni e ottenere i migliori risultati dall'apparecchio. Conservare questo manuale in un luogo sicuro. In caso di passaggio di proprietà dell'apparecchio, includere anche questo manuale di istruzioni.
  • Página 158 8. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da bordi appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme libere. 9. Non immergere l'apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi. Pericolo di morte a causa delle scosse elettriche! 10.
  • Página 159 25. Assicurare la conformità alle normative nazionali in materia di gas. 26. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate esclusivamente come raccomandato dal costruttore. Le operazioni di manutenzione e riparazione che richiedono l'assistenza di altro personale specializzato devono essere effettuate sotto la supervisione della persona competente nell'uso di refrigeranti infiammabili.
  • Página 160 37. Chiunque acceda o intervenga sul circuito del refrigerante deve essere in possesso di un certificato rilasciato da un'autorità accreditata del settore che ne attesta la competenza in materia di trattamento sicuro dei refrigeranti in conformità on le specifiche riconosciute del settore di riferimento.
  • Página 161 DH-122845.2 AVVERTENZE PRIMA DELL'USO Assicurarsi che le aperture di ingresso e uscita dell'aria siano sempre libere. Usare l'apparecchio su una superficie orizzontale per evitare perdite. Non usare l'apparecchio in atmosfere esplosive o corrosive. Dopo aver spento l'apparecchio, attendere almeno 3 minuti prima di riavviarlo per evitare di danneggiare il compressore.
  • Página 162 PANNELLO DI CONTROLLO 1. Pulsante di accensione 2. Pulsante della modalità 3. Pulsante di diminuzione del valore 4. Pulsante di aumento del valore 5. Pulsante della velocità della ventola 6. Pulsante del timer 7. Pulsante del blocco bambini 8. Indicatore di funzionamento 9.
  • Página 163 UTILIZZO Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Pulsante di accensione/spegnimento Premere il pulsante di accensione per avviare l'apparecchio. Il coperchio dell'uscita dell'aria si aprirà automaticamente. Premere nuovamente il pulsante per arrestare l'apparecchio. Il coperchio dell'uscita dell'aria si chiuderà automaticamente. Pulsante della modalità Premere questo pulsante per selezionare la modalità...
  • Página 164 Pulsante della velocità della ventola Premere il pulsante della velocità della ventola per impostare la velocità della ventola tra alta e bassa. L'indicatore corrispondente si accenderà. Pulsante del timer Timer di avvio automatico Quando l'apparecchio non è in funzione, premere il pulsante del timer. L'indicatore "TIMER" si accenderà. Premere ripetutamente il pulsante del timer per impostare l'intervallo di avvio automatico tra 0 e 24 ore.
  • Página 165 COLLEGAMENTO ALLA RETE Wi-Fi (queste istruzioni potrebbero non rispecchiare l'ultima versione dell'app e sono fornite a solo titolo di riferimento) L'esempio riportato di seguito fa riferimento al sistema iOS in inglese. 1. Cercare "Smart Life" nell'App Store (per dispositivi iOS) o in Google play (per dispositivi Android) per scaricare l'app.
  • Página 166 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - 165 -...
  • Página 167 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Interfaccia di controllo Premere l'icona (Fig. 8); apparirà la schermata illustrata in Fig. 9 e l'apparecchio entrerà in funzione. Fig. 8 Fig. 9 - 166 -...
  • Página 168 1. Pulsante della modalità (10. Modalità Deumidificazione / 11. Modalità Asciugatura di indumenti / 12. Modalità Ventilazione) 2. Pulsante della velocità della ventola (13. Bassa velocità / 14. Alta velocità) 3. Pulsante delle funzioni (15. Oscillazione / 16. Pompa (non disponibile per questo modello) / 17. Blocco bambini) 4.
  • Página 169 Attenzione! 1) Non rimuovere il galleggiante all'interno del serbatoio. Senza il galleggiante, il sensore del serbatoio pieno non sarà in grado di rilevare correttamente il livello dell'acqua, con il rischio di fuoriuscite. 2) Non usare detergenti, pagliette metalliche, panni trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi per pulire il serbatoio dell'acqua.
  • Página 170 Filtro Sul retro dell'apparecchio è presente un filtro che deve essere rimosso e pulito periodicamente. La capacità di deumidificazione può ridursi se il filtro è sporco.  Estrarre il filtro dell'aria dalla parte inferiore dell'apparecchio.  Si raccomanda di lavarlo almeno una volta ogni due settimane di funzionamento continuo. ...
  • Página 171 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 170 -...
  • Página 172 ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DI APPARECCHI CONTENENTI R290 1. Istruzioni generali 1) Controllo dell'area Prima di intervenire su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare alcuni controlli di sicurezza per minimizzare il rischio di ignizione. Prima di intervenire sul sistema refrigerante, rispettare le precauzioni riportate di seguito.
  • Página 173 9) Controllo dei dispositivi elettrici Le operazioni di riparazione e manutenzione dei componenti elettrici devono includere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. In caso di difetti che compromettono la sicurezza, non collegare il circuito ad alcuna fonte di alimentazione finché il difetto non viene corretto. Se il difetto non può essere corretto immediatamente ma è...
  • Página 174 calibrati in un'area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e sia adatto al refrigerante utilizzato. I dispositivi di rilevamento delle perdite devono essere impostati a una percentuale dell'LFL (limite inferiore di infiammabilità) e calibrati sul refrigerante utilizzato e sulla percentuale appropriata di gas (massimo 25%).
  • Página 175 c) Prima di iniziare l'operazione, assicurarsi che: • Siano disponibili attrezzature meccaniche per lo spostamento delle bombole refrigeranti (se necessario). • Tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e utilizzati correttamente. • Il processo di recupero sia supervisionato in ogni momento da una persona competente. •...
  • Página 176 Formazione La formazione deve trattare gli argomenti riportati di seguito. Informazioni sul potenziale di esplosione dei refrigeranti infiammabili che illustrino la loro pericolosità se trattati impropriamente. Informazioni sulle potenziali fonti di ignizione, in particolare quelle non ovvie come accendini, interruttori della luce, aspirapolvere, radiatori elettrici.
  • Página 177 • Riassemblare accuratamente gli involucri sigillati. Se le guarnizioni sono usurate, sostituirle. • Controllare i dispositivi di sicurezza prima della messa in servizio. d) Messa fuori servizio • In caso di compromissione della sicurezza quando l'apparecchio viene messo fuori servizio, la carica di refrigerante deve essere rimossa prima della messa fuori servizio.