ES
Características técnicas
Entrada: 100 - 240 V~ 50/60 Hz, 300 mA
Salida: 15 V CC - 500 mA
Instrucciones de seguridad para baterías
ADVERTENCIA: Esta herramienta no ha sido diseñada para ser utilizada por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas o mentales reducidas, o por falta de experiencia o
conocimiento, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable que garantice la
seguridad durante el uso del producto.
• Este cargador de batería está diseñado para cargar baterías de 12 V cómo baterías de plomo
ácido, baterías sin mantenimiento, las baterías de ciclo profundo, las baterías de gel y baterías
con fibra de malla absorbente.
• No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
• Examine regularmente el cargador de baterías para ver si está dañado, especialmente el cable,
el enchufe y la carcasa. Si el cargador de baterías está dañado, no debe utilizarse hasta que se
haya reparado.
• Utilice esta herramienta solamente cuando el vehículo esté parado y el motor apagado. Una vez
finalizada la carga deberá desconectar el cargador antes de arrancar el vehículo.
• Para cargar baterías marinas, retire la batería del barco y realice la carga en tierra firme.
• Compruebe que los terminales de la batería estén limpios y no sufran corrosión. Si es
necesario, límpielos con un cepillo de alambre pequeño.
• Compruebe que las celdas de la batería de plomo ácido estén llenas. Si es necesario, llénelas
con agua destilada.
• No permita que las pinzas con polo positivo y negativo entren en contacto entre sí.
• Nunca utilice esta herramienta en zonas con gases explosivos.
• No desmonte, adapte o modifique el producto. No existen piezas internas que puedan ser
reparadas.
IT
Dati tecnici
Potenza d'entrata: 100-240 V ~, 50/60 Hz, 300 mA
Potenza d'uscita: 15 V CC, 500 mA
Avvertenze di sicurezza per il caricabatteria
AVVERTENZA: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità fisiche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Questo caricabatterie è adatto solo per caricare in modo sicuro le batterie convenzionali al
piombo acido da 12 V, le batterie senza manutenzione, le batterie a ciclo profondo, le batterie al
gel e le batterie con tappeto in vetro assorbito
• Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati.
• Esaminare regolarmente il caricabatterie per rilevare danni, in particolare il cavo, la spina e
l'involucro. Se il caricabatteria è danneggiato, non deve essere utilizzato fino a quando non è
stato riparato.
• Quando si collega ad una batteria montata su un veicolo, questo caricatore deve essere
utilizzato solo a motore fermo e con il motore spento, e deve essere completamente
disconnesso prima di avviare o utilizzare il veicolo
• Durante la carica delle batterie marine, rimuoverle dall'imbarcazione e caricarle sulla terraferma
• Controllare che i terminali della batteria siano puliti e privi di corrosione. Se necessario, i
terminali possono essere puliti con una spazzola metallica piccola
• Verificare che le celle della batteria al piombo acido siano riempite. Se necessario, rabboccare le
cellule con acqua distillata
• Non lasciare che i connettori del caricabatterie si tocchino
• Non utilizzare in atmosfere potenzialmente esplosive
• Non smontare, adattare o alterare il prodotto. Non ci sono parti interne riparabili
NL
Specificaties
Ingangsvermogen: 100-240 V~, 50/60 Hz, 300 mA
Uitgangsvermogen: 15 V d.c., 500 mA
Veiligheid batterijlader
WAARSCHUWING: Die apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke of mentale vermogens, of personen die over onvoldoende
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze worden gesuperviseerd bij of instructies hebben gekregen
voor het gebruik van het gereedschap door of van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Deze acculader is enkel geschikt voor het druppelladen van 12 V conventionele
loodzwavelzuur-, onderhoudsvrije, deep cycle-, gel-, en geabsorbeerde-glasmataccu's
• Stel de lader niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden
• Controleer de lader regelmatig op schade, vooral het snoer en de stekker. Gebruik een
beschadigde lader niet totdat deze gerepareerd is
• Bij het verbinden van een accu in een voertuig, mag deze lader alleen worden gebruikt als de
motor en het contact zijn uitgeschakeld. De lader moet volledig worden losgekoppeld voordat
het voertuig mag worden gestart en gebruikt
• Scheepsaccu's moeten uit het vaartuig worden verwijderd en op het droge land worden
opgeladen.
• Controleer of de accupolen schoon zijn en geen corrosie vertonen. De polen kunnen indien
nodig worden gereinigd met een kleine staalborstel
• Controleer of de loodzuuraccucellen zijn bijgevuld. Vul de cellen indien nodig bij met
gedistilleerd water
• De accuaansluiters van de druppellader mogen elkaar niet raken/geen kortsluiting veroorzaken
• Niet in omgevingen met potentieel explosiegevaar gebruiken
• Het product mag niet worden gedemonteerd, aangepast of veranderd. Het bevat geen
inwendige onderdelen waaraan onderhoud moet worden gepleegd
PL
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 100-240 V~ 50/60 Hz 300 mA
Napięcie wyjściowe: 15 V d.c. 500 mA
Instrukcje bezpieczeństw dotyczące korzystania z ładowarek
do akumulatorów
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia i wiedzy, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie próbowały korzystać
z urządzenia, jako zabawki.
• Niniejsza ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V
• Nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
• Należy regularnie sprawdzać ładowarkę pod kątem uszkodzeń, zwłaszcza przewodu, wtyczki i
obudowy. Jeżeli ładowarka jest uszkodzona, nie wolno jej używać do czasu naprawy
• Przy podłączeniu ładowarki do akumulatora zamontowanego w pojeździe, ładowarka może
być używana tylko przy wyłączeniu zapłonu, a także zupełnie odłączona przed rozpoczęciem
korzystania z pojazdu
• Przy ładowaniu baterii okrętowych, należy ją najpierw usunąć z jednostki i naładować na
suchym lądzie
• Należy sprawdzić, czy styki akumulatora są czyste i niezardzewiałe, w razie konieczności
wyczyścić małą szczotką drucianą
• Akumulatory w trakcie użytkowania i ładowania zużywają wodę. W przypadku akumulatorów,
w których można uzupełniać wodę, jej poziom należy regularnie sprawdzać. W przypadku
niskiego poziomu należy dolać wodę destylowaną
• Nie wolno dopuścić do tego, aby styki baterii łączyły się ze sobą
• Nie używać w strefach zagrożonych wybuchem
• Quítese todas las joyas metálicas antes de trabajar con una batería o cerca de ella.
• Este producto es un cargador de batería puntual, no un cargador permanente; desconéctelo
cuando la batería esté completamente cargada.
• Este producto no es para uso comercial.
Características del producto
1. Cargador y enchufe de red
2. Cable
3. Pinza con polo positivo (+)
4. Pinza con polo negativo (-)
Funcionamiento
• Lleve guantes de seguridad.
• Consulte los manuales de instrucciones del vehículo, del equipo y de la batería para informarse
sobre las instrucciones específicas y las precauciones de seguridad.
• Coloque el cargador tan lejos de la batería como le permita el cable (2).
• Compruebe la polaridad de los bornes de su batería. El terminal positivo deberá estar marcado
con el signo +, el terminal negativo deberá estar marcado con el signo -.
• Para cargar una batería fuera de un vehículo y conecte la pinza con polo positivo + en el
terminal positivo de la batería. A continuación, conecte la pinza con polo negativo – en el
terminal negativo de la batería.
• Para cargar una batería instalada en un vehículo, primero conecte la pinza con polo positivo al
terminal positivo de la batería. A continuación, conecte la pinza con polo negativo a una parte
del chasis del vehículo o el motor, alejado siempre de la batería, el depósito de combustible,
piezas calientes y partes móviles.
• Una vez que las pinzas estén conectadas a los terminales de la batería, enchufe el cargador (1)
en la toma de corriente.
• Togliere tutti i gioielli di metallo prima di lavorare su o vicino a una batteria.
• Questo prodotto è un mantenitore di carica, non un caricabatterie flottante; scollegare la
batteria quando è completamente carica
• Questo prodotto non è destinato all'uso commerciale
Familiarizzazione con il prodotto
1. Unità caricabatteria & spina
2. Cavo
3. Pinza a coccodrillo (-) Negativa
4. Pinza a coccodrillo (+) Positiva
Funzionamento
• Indossare protezioni approvate per gli occhi e le mani
• Consultare i manuali d'uso del veicolo, dell'apparecchiatura e della batteria per istruzioni
specifiche e precauzioni di sicurezza.
• Posizionare il caricatore lontano dalla batteria fino che il cavo (2) consentirà
• Controllare la polarità dei terminali della batteria. Il terminale positivi devono avere un simbolo
'+' e il polo negativo deve avere un simbolo '-'
• Per connettere a una batteria rimossa da un veicolo, collegare prima il connettore + (positivo)
della batteria (4) al terminale positivo della batteria, poi collegare il connettore - (negativo)
della batteria (3) al terminale negativo della batteria
• Per collegare ad una batteria montata sul veicolo, collegare il connettore positivo al terminale
positivo della batteria e poi collegare il connettore negativo ad una parte non verniciata del
veicolo o del blocco motore, molto lontano dalla batteria, dal tubo del carburante, da parti calde
o in movimento.
• Una volta che i terminali della batteria sono collegati, collegare il caricabatterie e spina (1) in
una presa di corrente idonea
• Verwijder alle metalen sierraden voorafgaand aan het werken aan of in de buurt van een accu
• Dit product is een druppellader, geen onderhoudslader; ontkoppel hem zodra de accu volledig
geladen is
• Dit product is niet voor commercieel gebruik
Productonderdelen
1. Lader en stroomstekker
2. Voedingssnoer
3. - (Negatieve) accuaansluiter
4. + (Positieve) accuaansluiter
Gebruik
• Draag goedgekeurde oog- en handbescherming
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw voertuig, uitrusting en accu voor specifieke
instructies en veiligheidsmaatregelen
• Plaats de lader zo ver mogelijk van de accu als het snoer (2) toelaat
• Controleer de polariteit van de accupolen. Bij de positieve pool wordt een + symbool afgebeeld
en bij de negatieve pool wordt een – symbool afgebeeld
• Voor het aansluiten op een uit het voertuig verwijderde accu sluit u eerst de + (positieve)
accuaansluiting (4) aan op de positieve pool van de accu en vervolgens de - (negatieve)
accuaansluiting (3) op de negatieve pool van de accu
• Voor het aansluiten van een accu die zich in het voertuig bevindt, sluit u eerst de positieve
aansluiting op de positieve pool van de accu aan en dan de negatieve aansluiting op
een ongelakt deel van het voertuigchassis of motorblok, ver uit de buurt van de accu,
brandstofleiding, warme of bewegende onderdelen.
• Zodra de accupolen zijn aangesloten, steekt u de stekker (1) van de lader in een geschikt
stopcontact.
• Nie należy demontować, adaptować ani zmieniać produktu. Nie ma żadnych wewnętrznych
części, które można naprawić.
• Przed rozpoczęciem pracy przy akumulatorze lub w jego pobliżu należy zdjąć wszelką metalową
biżuterię
• Ten produkt jest ładowarką impulsową, a nie ładowarką pływakową/konserwacyjną; należy ją
odłączyć po całkowitym naładowaniu akumulatora.
• Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego
Przedstawienie produktu
1. Ładowarka z wtyczką
2. Przewód
3. Zacisk - (Ujemny)
4. Zacisk + (Dodatni)
Obsługa
• Należy nosić zatwierdzoną okulary ochronne i rękawice
• Zapoznaj się z instrukcją obsługi pojazdu, sprzętu i akumulatora, aby uzyskać szczegółowe
instrukcje i środki ostrożności
• Umieścić ładowarkę jak najdalej akumulatora, na odległość, jaką kabel(2) pozwoli
• Sprawdzić polaryzację zacisków akumulatora. Biegun dodatni powinien wskazywać "+", zaś
ujemny „-"
• Aby podłączyć akumulator do ładowarki należy go wyjąć z pojazdu, najpierw podłączyć
zacisk(dodatni) "+" (4) do dodatniego styku akumulatora, po czym zacisk (ujemny) „-„ (3) do
ujemnego styku akumulatora
• Aby podłączyć ładowarkę do akumulatora zamontowanego na stałe w pojeździe, należy
najpierw podłączyć zacisk dodatni do dodatniego styku akumulatora, kolejno ujemny zacisk
ładowarki do niepomalowanej bądź nieruchomej części podwozia lub bloku silnika z dala od
akumulatora, przewodu paliwowego, gorących lub ruchomych części
• Una vez terminada la carga, desenchufe el cargador y desconéctelo de la red eléctrica.
• Desconecte primero la pinza con polo positivo + (4), a continuación la pinza con polo
negativo – (3).
ADVERTENCIA: Tenga precaución ya que los gases producidos por la batería y las chispas
podrían provocar una explosión, siga siempre las instrucciones de montaje y desmontaje
indicadas en este manual.
ADVERTENCIA: Mantenga el área bien ventilada, compruebe que no se produzcan llamas
ni gases.
Nota: Las baterías de plomo-ácido pueden producir gases inflamables después de haber
arrancado un vehículo.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas
indicadas en su país.
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura
convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más
información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
Contacto
Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
• Una volta che la carica è completa, spegnere e scollegare il caricabatterie prima
• Scollegare il connettore della batteria + (positivo) (4) e poi il connettore della batteria-
(negativo) (3)
AVVERTENZA: Esiste il rischio di innescare fumi batteria se c'è una scintilla, che può portare
ad un'esplosione, quindi è importante che metodi di collegamento e rimozione quanto sopra sono
seguiti nell'ordine corretto
AVVERTENZA: l'area di ricarica deve essere ben ventilata, senza fiamme libere o fumo
NB: una batteria al piombo è più probabile di produrre vapori infiammabili se è stata
recentemente utilizzata per avviare un veicolo
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di apparecchiature elettriche che non
è più funzionale e non sostenibile per la riparazione.
• Non gettare le apparecchiature elettriche, o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), con i rifiuti domestici
• Rivolgersi alle autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo
corretto di smaltire le apparecchiature elettriche
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza
telefonico al numero (+44) 1935 382 222
www.silverlinetools.com
Pagina web:
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
• Zodra de accu is opgeladen moet eerst de lader worden uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact worden gehaald
• Ontkoppel de + (positieve) accuaansluiter (4) en de – (negatieve) accuaansluiter (3)
WAARSCHUWING: Als er een vonk ontstaat, kunnen accudampen ontbranden, wat een
ontploffing tot gevolg kan hebben. Het is dus belangrijk dat de bovenstaande aansluit- en
verwijdermethodes in de juiste volgorde worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: De laadruimte moet goed geventileerd worden, en open vlammen en
roken zijn verboden
Let op: Een loodzuuraccu produceert het waarschijnlijkst brandbare dampen als hij recent is
gebruikt om een voertuig te starten.
Verwijdering
Bij het weggooien van elektrisch afval dient u de landelijke voorschriften in acht te nemen
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid.
• Neem contact op met uw lokale afvalverwerkingsautoriteit voor informatie betreffende de
verwijdering van elektrische apparatuur.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de
hulplijn op (+44) 1935 382 222
www.silverlinetools.com
Web:
VK-Adres: Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
• Po podłączeniu zacisków, należy podłączyć wtyczkę (1) do odpowiedniego gniazda zasilania
• Po zakończeniu ładowania, należy wyłączyć wtyczkę najpierw
• Odłączyć zacisk dodatni, „+" (4) po czym zacisk ujemny (3)
OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko zapłonu oparów gazowych akumulatorów, w przypadku
pojawienia się iskry, co może doprowadzić do eksplozji, dlatego ważne jest zastosowanie się do
powyższych instrukcji, co do podłączania i rozłączania.
OSTRZEŻENIE: Obszar, na którym odbywa się ładowanie akumulatora powinien być
odpowiednio wentylowany
Uwaga: Akumulator kwasowo-ołowiowy może produkować łatwopalne opary, zwłaszcza przy
starcie system
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są
już funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z
odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać
informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem
(+44) 1935 382 222
www.silverlinetools.com
Strona online:
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
silverlinetools.com