Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

OPERATORS MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
BENUTZERHANDBUCH
GHID DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DEL USUARIO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
32mm PRUNING SHEARS
32mm SNOEISCHAAR / SÉCATEUR 32mm
32-mm- GARTENSCHERE / FOARFECĂ CU BATERII 32mm
SEKATOR AKUMULATOROWY 32 mm / TESOURAS DE PODAR DE 32mm
TIJERAS DE PODAR 32mm / 32mm-ES METSZŐOLLÓ
A2758

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Archer Australia A2758

  • Página 1 OPERATORS MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUEL DE L’OPÉRATEUR BENUTZERHANDBUCH GHID DE UTILIZARE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32mm PRUNING SHEARS 32mm SNOEISCHAAR / SÉCATEUR 32mm 32-mm- GARTENSCHERE / FOARFECĂ CU BATERII 32mm SEKATOR AKUMULATOROWY 32 mm / TESOURAS DE PODAR DE 32mm TIJERAS DE PODAR 32mm / 32mm-ES METSZŐOLLÓ...
  • Página 2 Contents Packing list ............................2 Product introduction ........................3, 4 Caution .............................. 3 Specifications ............................ 3 Product overview ..........................4 Use and maintenance ........................4 - 6 Start to use ............................4 After use ............................4 Troubleshooting ..........................5 Battery charging ..........................5 Charging precautions ........................5 Blade replacement ..........................
  • Página 3 PRODUCT INTRODUCTION Caution 1. Please read the manual carefully. 2. Charge indoors only. 3. Double insulation without grounding. 4. Failure-safe transformers. 5. When charging overheats, it will automatically cut off power. 6. Don’t dispose of chargers with household waste. 7. Don’t dispose of batteries with household waste. Specifications 14.4V Electric pruning shears Operating voltage 14.4V Lithium battery 14.4V - 1.5Ah Charger input voltage AC110V ~ 220V Battery charge time 2 hours Battery working time 3 hours Rated power 100W Maximum power 650W Total weight 800g Shear cutting diameter Diameter 30mm branch Working environment temperature -10°C ~ 60°C Please read all safety warnings and instructions carefully.
  • Página 4 Shear parts 1. Upper blade 2. Fixed blade 3. Gear 4. Trigger 5. Power switch 6. Lithium battery 7. Charging port 8. Battery removal button 9. Gear lubricant grease injection hole 10. Charger 11. Display monitor USE AND MAINTENANCE Start to Use 1. Open the package and put the battery to the electric shear. 2. Turn on power switch and power indicator will be green. 3. There is one buzzer “BEEP” once electric shear power on, and then pull the trigger twice to activate to working performance. 4. Pull trigger for blades closed and release trigger for blades open. 5. Pull and hold trigger for blades closed as after work mode until 2 seconds of buzzer “BEEP”. 6. Before start working, it is advised to testing few times of blades closed and open.
  • Página 5 Troubleshooting Buzzer rings (times) Issues Solution Abnormal battery charge Check whether the battery is low Check whether the cable connectors Communication anomaly of each part are loose Anomaly of opening Blade replacement (refer to page 6) Send it to the local dealer for Motor phase missing maintenance Send it to the local dealer for Short circuit of motor phase line maintenance The buzzer rings Check whether the body has leeches Safety warning continuously attached to the blade Battery charging Connect the battery to the charger correctly, and then connect the power plug of the charger to the power outlet. The charger indicator is displayed as red, indicating that the charger is charging, and the charger indicator is displayed as green, and the charging operation is completed. Precaution 1. Before charging, please turn the switch off. When charging, it is normal for the charger and battery to heat up slightly. 2. If the battery is not used for a long time, in order to prolong its service life. It must be recharged once every 3 months. 3. It takes about 5 charge and discharge cycles for new batteries or batteries used at the end of the long term to reach their maximum capacity.
  • Página 6 Blade replacement When the whole length of the moving blade no longer coincides well with the fixed force blade, or the cutting is not clean after polishing the blade, it is recommended that you replace the blade. The operation steps are as follows: 1. To ensure safety, please cut off the power and take out the battery before replacement. 2. Replace the blade step by step as shown below. 3. After replacement, clean, connect the battery, electrify and detect, close the blade. * Fixed and moving blades can be replaced separately; There is no need to worry about the opening size of the blade when replacing, and the normal opening size will be automatically restored after being electrified. PRECAUTIONS FOR USE AND MAINTENANCE Precaution for electric pruning shears 1. Do not cut branches beyond the working range of shear force, do not cut hard things such as metal, Stone and other non-plant materials, and do not clamp tools with vises. If the scissors are worn or damaged, please replace the scissors. 2. Keep the equipment clean. Clean the electric pruning shears, batteries and chargers with a clean cloth (do not use any corrosive or solvent-based cleaners). Use soft drama or dry right to clean the dust on the scissors heads. 3. Do not dip electric pruning shears, batteries, chargers, etc. in any liquid such as water. 4. Please use the equipment correctly according to the instructions. Do not use the electric pruning shears, batteries and chargers when they are damaged.
  • Página 7 5. If the switch cannot be turned on or off normally, please do not use the electric pruning shears. The electric pruning shears that cannot be controlled by the switch are dangerous and must be repaired. 6. Ensure that the switch is closed during any adjustment, replacement of accessories or storage of the electric pruning shears. This protective measure will reduce the risk of accidental activation. 7. Please store the idle electric pruning shears outside the reach of children with the blades closed, and do not let people who are unfamiliar with the electric pruning shears or do not know the instructions for use to operate them. It is dangerous for untrained users to use them. 8. When using electric pruning shears and accessories, observe the instructions and methods of use, and consider the working environment and the work to be completed. Using electric pruning shears as operation that does not conform to the requirements may lead to danger. 9. After use, remove dirt from the moving blade and the fixed blade first, and then apply lubricating oil or oil to the contact part to make the blade in normal maintenance condition, which will reduce resistance and prolong the life of the blade next time. Precaution for batteries 1. Do not charge below 0℃ and above 45℃, which may damage the battery and charger. 2. Please make sure that the switch is in the closed position before connecting the battery. When the switch is turned on, it is easy to cause accidents when connecting the battery to the electric pruning shears. 3. Only use the charger specified by the manufacturer to charge the battery. When using the charger that does not match the battery to charge the battery, it may cause fire and other hazards. 4. When the battery is used, keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that will short circuit the battery. Short circuit of the battery may cause burns or fire. 5. Do not disassemble or reassemble batteries. 6. Prohibit short-circuiting batteries. 7. Do not use near heat source. 8. Do not throw the battery into fire or water. 9. It is forbidden to charge near fire or under sunlight. 10. It is forbidden to insert nails into batteries, impact or throw batteries by beating with iron beats or stepping on feet.
  • Página 8 SAFETY PRECAUTIONS Warning! Please read all the instructions carefully. Failure to follow all the instructions below may lead to electric shock, fire or other serious injury! Workplace safety instructions 1. Keep the workplace clean and bright. Chaotic and dark workplaces may cause accidents. 2. Do not operate electric pruning shears in explosive, flammable and humid environment. 3. Let children and bystanders leave before operating the electric pruning scissors normally, so as to avoid accidental injury caused by distraction during operation. Electrical safety instructions 1. The battery socket of the electric pruning shears must match the battery connection plug. Do not modify the socket and plug in any way. 2. Do not expose electric pruning shears to rain or humid environment, where water or other liquids will increase the risk of electric shock and cause electrical damage. 3. Do not abuse the power cord. Do not use the power cord to lift the belt, pull the electric pruning shears or pull out their plugs. Keep the electric pruning shears away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Do not use the charger when the power cord or plug is damaged. Damaged or...
  • Página 9 After sales service If you have any questions during use, please contact us in time (see the next page for contact information). We have professional personnel to answer your questions and problems, and let qualified maintenance personnel repair the electric pruning shears with exactly the same replacement parts, so as to keep the safety performance of the electric pruning shears. Declaration Our company reserves the right to make technical improvements to the products described in this manual. Please understand if there are any changes! If there is any discrepancy between the graphics, images and text descriptions involved in this manual and the real objects, please take the real objects as the standard! PRODUCT CERTIFICATE Product number Inspector The quality of this product is underwritten by China Life Property Insurance Co., Ltd. The final interpretation right of this product belongs to our company The pictures in this manual are for reference only, and the products are subject to physical objects. If there is any update, it will not be notified separately.
  • Página 10 After sales service record Signature of Maintenance Customer Date Fault causes and countermeasures maintenance Site signature personnel...
  • Página 11 SALES UNIT PRESERVATION CARD Model Product number Date Warranty period Username User contact number User address User post code WARRANTY CARD Model Product number Date Warranty period Sales company name Sales unit phone Sales unit address Remarks - This warranty card is only applicable to the warranty service of the listed product models. - Immersion in water or man-made damage is not covered by warranty. - Please keep this card properly, and show this card and relevant invoices when warranting. - This card must be stamped by the sales unit before it can take effect.
  • Página 12 ✂ Warranty Clause - If there is “performance failure” during the warranty period, the factory or sales company will provide free warranty for this product. Non free warranty terms - For man-made damage, the factory or sales unit will not givefree maintenance. - Without warranty card and valid invoice or beyond the warrantyperiod, no free warranty will be given. - Quality defects caused by force majeure natural disasters suchas fire, flood, lightning, etc. - Unauthorized removal. Do not cut branches that exceed the working range of the scissors, and do not cut the branches at the tip of the knife, as shown in Figure (1). The blade breaking position is less than 20mm without free warranty. Do not cut non-vegetable materials such as metal, stone, etc. The blade breaks due to abnormal operation, and the warranty is not free.
  • Página 14 Inhoud Paklijst ..............................14 Product Introductie ........................15, 16 Opgelet ............................15 Specificaties ............................. 15 Productoverzicht ..........................16 Gebruik en onderhoud ......................... 16 - 18 Gebruik ............................16 Na gebruik ............................16 Problemen oplossen ........................17 Batterij opladen ..........................17 Voorzorgsmaatregelen ........................17 Vervanging van het mes ........................
  • Página 15 PRODUCT INTRODUCTIE Let op 1. Lees de handleiding zorgvuldig door. 2. Alleen binnenshuis opladen. 3. Dubbele isolatie zonder aarding. 4. Faalveilige transformatoren. 5. Als tijdens het laden oververhitting optreedt, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. 6. Gooi opladers niet weg met het huishoudelijk afval. 7. Gooi batterijen niet weg met het huishoudelijk afval. Specificaties 14.4V Elektrische snoeischaar Werkspanning 14.4V Lithiumbatterij 14.4V - 1.5Ah Ingangsspanning oplader AC110V ~ 220V Laadtijd batterij 2 hours Werktijd batterij 3 hours Nominaal vermogen 100W Maximaal vermogen 650W Totaal gewicht 800g Schaar snijdiameter Diameter 30mm 30 mm tak Werkomgevingstemperatuur -10°C ~ 60°C Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies zorgvuldig door.
  • Página 16 Onderdelen schaar 1. Bovenmes 2. Vast mes 3. Versnelling 4. Trekker 5. Aan/uit-schakelaar 6. Lithium batterij 7. Oplaadpoort 8. Knop voor verwijderen batterij 9. Injectieopening voor smeervet 10. Oplader 11. Beeldscherm GEBRUIK EN ONDERHOUD Gebruik 1. Open de verpakking en plaats de batterij in de elektrische schaar. 2. Zet de stroomschakelaar aan en de stroomindicator wordt groen. 3. Er is een zoemer “BEEP” zodra de elektrische schaar is ingeschakeld, en haal dan de trekker twee keer over om de werking te activeren. 4. Trek aan de trekker om de messen te sluiten en laat de trekker los om de messen te openen. 5. Haal de trekker voor gesloten messen over en houd deze vast zoals na de werkmodus, totdat de zoemer “BEEP” 2 seconden klinkt. 6. Voordat u begint te werken, is het aan te raden om een paar keer te testen of de messen gesloten en open zijn. Na gebruik 1. Haal de trekker voor gesloten messen over zoals na de...
  • Página 17 Problemen oplossen Zoemer gaat Problemen Oplossing (meerdere keren) af Abnormale batterijlading Controleer of de batterij bijna leeg is Controleer of de kabelaansluitingen Communicatiestoornis van elk onderdeel los zitten Anomalie bij het openen van de Blad afstelling (zie P18) schaar Stuur het naar de plaatselijke dealer Motorfase ontbreekt voor onderhoud Stuur het naar de plaatselijke dealer Kortsluiting van motorfasecircuit voor onderhoud De zoemer gaat Controleer de schaar op materiaal dat Veiligheidswaarschuwing voortdurend de werking zou kunnen blokkeren Batterij opladen Sluit de batterij correct aan op de oplader en steek vervolgens de stekker van de oplader in het stopcontact. De indicator van de oplader wordt rood weergegeven om aan te geven dat het opladen bezig is, en de indicator van de oplader wordt groen weergegeven om aan te geven dat het opladen voltooid is.
  • Página 18 Vervanging van het mes Wanneer de gehele lengte van het bewegende mes niet meer goed samenvalt met het vaste krachtmes, of de snede niet schoon is na het polijsten van het mes, is het raadzaam het mes te vervangen. De bedieningsstappen zijn als volgt: 1. Om de veiligheid te garanderen, schakelt u de stroom uit en verwijdert u de batterij voordat u deze vervangt 2. Vervang het mes stap voor stap, zoals hieronder weergegeven 3. Maak na vervanging schoon, sluit de batterij aan, activeer en detecteer, sluit het mes. * Vaste en bewegende messen zijn afzonderlijk vervangbaar; U hoeft zich bij het vervangen geen zorgen te maken over de openingsgrootte van het mes, en de normale openingsgrootte wordt automatisch hersteld bij activatie. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Voorzorgsmaatregelen voor elektrische snoeischaren 1. Knip geen takken buiten het werkbereik van de snoeikracht, knip geen harde dingen zoals metaal, steen en andere niet-plantaardige materialen en klem gereedschap niet vast met vijzen. Als de schaar versleten of beschadigd is, vervang de schaar dan. 2. Houd het apparaat schoon. Reinig de elektrische snoeischaar, batterijen en opladers met een propere doek (gebruik geen reinigingsmiddelen die bijtend zijn of op oplosmiddelen gebaseerd zijn). Gebruik een zachte, droge doek om het stof op de schaar te verwijderen. 3. Dompel elektrische snoeischaren, batterijen, opladers, enz. niet onder in eender welke vloeistof. 4. Gebruik het apparaat correct volgens de instructies. Gebruik de elektrische snoeischaar, batterijen en opladers niet als ze beschadigd zijn. 5. Als de schakelaar niet normaal aan of uit kan worden gezet, gebruik de elektrische snoeischaar dan...
  • Página 19 niet. De elektrische snoeischaar die niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. 6. Zorg ervoor dat de schakelaar is uitgeschakeld tijdens het afstellen, vervangen van accessoires of opbergen van de elektrische snoeischaar. Deze veiligheidsmaatregel vermindert het risico van onbedoelde activering. 7. Bewaar de ongebruikte elektrische snoeischaar buiten het bereik van kinderen met de messen gesloten, en laat de elektrische snoeischaar niet bedienen door mensen die niet vertrouwd zijn met de elektrische snoeischaar of de gebruiksaanwijzing niet kennen. Het is gevaarlijk voor ongetrainde gebruikers om ze te gebruiken. 8. Neem bij het gebruik van elektrische snoeischaren en accessoires de instructies en gebruiksmethodes in acht en houd rekening met de werkomgeving en het uit te voeren werk. Het gebruik van een elektrische snoeischaar dat niet aan de vereisten voldoet, kan gevaar opleveren. 9. Verwijder na gebruik eerst vuil van onderste en bovenste mes, en smeer vervolgens het contactgedeelte in met smeerolie om het mes in normale staat van onderhoud te brengen, waardoor de weerstand vermindert en de levensduur van het mes voor de volgende snoeibeurt wordt verlengd. Voorzorgsmaatregel voor de batterij 1. Laad de batterij niet op onder de 0°C en boven de 45°C. De batterij en de oplader kunnen dan beschadigd worden.
  • Página 20 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Waarschuwing! Lees alle instructies zorgvuldig door. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand of andere ernstige letsels! Veiligheidsinstructies voor de werkplek 1. Houd de werkplek proper en verlicht. Chaotische en donkere werkplekken kunnen ongelukken veroorzaken. 2. Gebruik geen elektrische snoeischaar in een explosieve, ontvlambare en vochtige omgeving 3. Laat kinderen en omstanders weggaan voordat u de elektrische snoeischaar bedient, om onbedoeld letsels door afleiding tijdens het gebruik te voorkomen. Elektrische veiligheidsinstructies 1. De accuaansluiting van de elektrische snoeischaar moet overeenkomen met de accu- aansluitstekker. Breng geen wijzigingen aan in het stopcontact en de stekker. 2. Stel de elektrische snoeischaar niet bloot aan regen of een vochtige omgeving, waar water of andere vloeistoffen het risico op elektrische schokken verhogen en elektrische schade veroorzaken 3. Maak geen misbruik van het netsnoer. Gebruik het netsnoer niet om de riem op te tillen, aan de elektrische snoeischaar te trekken of de stekkers eruit te trekken. Houd de elektrische snoeischaar uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Gebruik de oplader niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde of opgerolde snoeren verhogen het risico...
  • Página 21 5. Als de batterij niet wordt gebruikt volgens de gebruiksaanwijzing, kan deze vloeistof sproeien. Raak deze vloeistof niet aan; in geval van per ongeluk contact, onmiddellijk spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen spat, moet u deze spoelen met water en naar het ziekenhuis gaan. De vloeistof die uit de batterij spuit, kan irritatie of brandwonden veroorzaken. Service na verkoop Als u tijdens het gebruik vragen hebt, neem dan op tijd contact met ons op (zie de volgende pagina voor contactgegevens). We hebben professioneel personeel om uw vragen en problemen te beantwoorden, en laten gekwalificeerd onderhoudspersoneel de elektrische snoeischaar repareren met exact dezelfde vervangende onderdelen, zodat de veiligheidsprestaties van de elektrische snoeischaar behouden blijven. Verklaring Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om technische verbeteringen aan te brengen aan de producten die in deze handleiding worden beschreven. Heb begrip voor eventuele wijzigingen! Als er een discrepantie is tussen de afbeeldingen, foto’s en tekstbeschrijvingen in deze handleiding en de echte objecten, neem dan de echte objecten als standaard! PRODUCTCERTIFICAAT Productnummer Inspecteur De kwaliteit van dit product wordt gegarandeerd door China Life Property Insurance Co., Ltd. De uiteindelijke interpretatierechten van dit product behoren toe aan ons bedrijf. De foto’s in deze handleiding zijn alleen ter referentie en de producten zijn onderhevig aan fysieke objecten. Als er een update is, wordt deze niet apart gemeld.
  • Página 22 Klantenservice Storingsoorzaken en Handtekening Handtekening Datum Onderhoudslocatie tegenmaatregelen onderhoudspersoneel klant...
  • Página 23 VERKOOPPUNT ONDERHOUDSKAART Model Productnummer Datum Garantieperiode Gebruikersnaam Contactnummer gebruiker Adres gebruiker Postcode gebruiker GARANTIEKAART Model Productnummer Datum Garantieperiode Naam verkoopbedrijf Telefoon verkooppunt Adres verkooppunt Opmerkingen - Deze garantiekaart is alleen van toepassing op de garantieservice van de vermelde productmodellen - Onderdompeling in water of opzettelijke schade valt niet onder de garantie. - Bewaar deze kaart goed en toon deze kaart en de relevante facturen wanneer u een garantie aanvraagt. - Deze kaart moet worden afgestempeld door de verkoopafdeling voordat deze in werking kan treden.
  • Página 24 ✂ Garantieclausule - Als er tijdens de garantieperiode een storing in de werking optreedt, geeft de fabriek of het verkoopbedrijf gratis garantie op dit product. Gevallen waarbij het recht op garantie vervalt - Voor door de mens veroorzaakte schade zal de fabriek of verkoopmaatschappij geen gratis onderhoud geven. - Zonder garantiekaart en geldige factuur, of na afloop van de garantieperiode wordt geen garantie gegeven. - Defecten veroorzaakt door natuurrampen met overmacht, zoals brand, overstroming, blikseminslag, enz. - Onbevoegde reparatiepogingen. Knip geen takken die buiten het werkbereik van de schaar vallen, en knip de takken niet aan de punt van het mes, zoals getoond in Figuur (1). De breekpositie van het mes die niet onder garantie valt, is minder dan 20mm. Snijd geen niet-plantaardige materialen zoals metaal, steen, enz. Het mes breekt door abnormaal gebruik en de garantie vervalt.
  • Página 26 Contenu Liste de colisage ..........................26 Présentation du produit ....................... 27, 28 Avertissement ..........................27 Spécifications ............................27 Aperçu du produit ..........................28 Utilisation et entretien ........................28 - 30 Utilisation ............................28 Après utilisation ..........................28 Dépannage ............................29 Chargement batterie ........................29 Précautions de chargement ......................
  • Página 27 PRÉSENTATION DU PRODUIT Avertissement 1. Veuillez lire attentivement le manuel . 2. Chargez uniquement à l’intérieur. 3. Double isolation sans mise à la terre. 4. Transformateurs de sécurité. 5. En cas de surchauffe pendant le chargement, l’alimentation sera coupé automatiquement. 6. Ne jetez pas le chargeur avec les ordures ménagères. 7. Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères. Specifications 14.4V Sécateur électrique Tension de service 14.4V Batterie Lithium 14.4V - 1.5Ah Tension d’alimentation du chargeur AC110V ~ 220V Temps de charge des batteries 2 hours Durée de vie de la batterie 3 hours Puissance nominale 100W Puissance maximale 650W Poids total 800g Diamètre de coupe du ciseau Diamètre Branche 30mm Température ambiante de fonctionnement...
  • Página 28 Pièces de cisaille 1. Lame supérieure 2. Lame fixe 3. Engrenage 4. Gâchette 5. Interrupteur d’alimentation 6. Batterie au lithium 7. Port de charge 8. Bouton de retrait de la batterie 9. Orifice d’injection de graisse pour engrenages 10. Chargeur 11 Moniteur d’affichage UTILISATION ET ENTRETIEN Commencer à utiliser 1. Ouvrez l’emballage et placez la batterie dans la cisaille électrique. 2. Allumez l’interrupteur d’alimentation et le voyant d’alimentation devient vert. 3. Une fois la cisaille électrique mise en marche, un signal sonore “BEEP” retentit, puis appuyez deux fois sur la gâchette pour activer le fonctionnement de l’appareil.
  • Página 29 Résolution des problèmes Le signal sonore Problèmes Solution retentit (fois) Charge de batterie anormale Vérifier si la batterie est trop faible Vérifier si les connecteurs des câbles Anomalie de communication de chaque pièce sont desserrés. Anomalie d’ouverture Ravitaillement de la lame (voir P30) Envoyez l’appareil à votre revendeur Phase moteur manquante local pour l’entretien. Court-circuit de la ligne de phase Envoyez l’appareil à votre revendeur moteur local pour l’entretien. Vérifiez les ciseaux pour tout Le buzzer sonne en Avertissement de sécurité matériau susceptible de bloquer le continu fonctionnement. Charger la batterie Connectez correctement la batterie au chargeur, puis branchez le chargeur sur la...
  • Página 30 Remplacement de la lame Si toute la longueur de la lame mobile ne coïncide plus correctement avec la lame fixe, ou si le bord de coupe n’est pas propre après le polissage de la lame, il est conseillé de remplacer la lame. Les étapes sont les suivantes: 1. Pour garantir la sécurité, veuillez éteindre l’alimentation et retirer la batterie avant de remplacer la lame. 2. Remplacez la lame étape par étape comme indiqué ci-dessous 3. Après remplacement, nettoyez, connectez la batterie, activez et détectez, fermez la lame. * Les lames fixes et mobiles sont remplaçables séparément ; Vous n’avez pas à vous soucier de la taille de l’ouverture de la lame lors du remplacement, et la taille normale de l’ouverture est automatiquement restaurée lors de l’activation. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Précautions pour les sécateurs électriques 1. Ne coupez pas de branches au-delà de la puissance de la force d’élagage, ne coupez pas d’objets durs tels que le métal, les pierres et d’autres matériaux non végétaux et ne serrez pas les outils à l’aide de vis. Si le sécateur est usé ou endommagé, remplacez-le. 2. Maintenez l’appareil propre. Nettoyez le sécateur électrique, les batteries et les chargeurs avec un chiffon propre (n’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou à base de solvants). Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière sur le sécateur. 3. Ne pas immerger les sécateurs électriques, les batteries, les chargeurs, etc. dans un liquide. 4. Utilisez l’appareil correctement en suivant les instructions. N’utilisez pas le sécateur électrique, les piles et les chargeurs s’ils sont endommagés.
  • Página 31 5. Si l’interrupteur ne peut pas être activé ou désactivé normalement, n’utilisez pas le sécateur électrique. Les sécateurs électriques qui ne peuvent pas être utilisés avec l’interrupteur sont dangereux et doivent être réparés. 6. Veillez à ce que l’interrupteur soit éteint lorsque vous réglez, remplacez les accessoires ou rangez le sécateur électrique. Cette mesure de sécurité réduit le risque d’activation accidentelle. 7. Rangez le sécateur électrique inutilisé hors de portée des enfants, lames fermées, et ne laissez pas utiliser le sécateur électrique par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui ne connaissent pas les instructions d’utilisation. Son utilisation par des personnes non formées est dangereuse. 8. Lors de l’utilisation de sécateurs électriques et d’accessoires, il convient de respecter les instructions et les méthodes d’utilisation et de tenir compte de l’environnement de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un sécateur électrique non conforme aux exigences peut être dangereux. 9. Après utilisation, éliminez d’abord la contamination des lames inférieure et supérieure, puis lubrifiez la zone de contact avec de l’huile lubrifiante pour remettre la lame en état normal d’entretien, ainsi réduisant la résistance et pour prolonger la durée de vie de la lame pour l’utilisation suivante. Précaution concernant la batterie 1. Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 0°C et supérieure à 45°C. Cela pourrait endommager la batterie et le chargeur. Cela pourrait endommager la batterie et le chargeur. 2. Assurez-vous que l’interrupteur est en position désactivé avant de connecter la batterie. Si l’interrupteur est en position activé, il y a un risque d’activation accidentelle de l’appareil lors du branchement de la batterie. 3. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant pour charger la batterie. L’utilisation d’un chargeur non adapté à cette batterie peut provoquer un incendie ou d’autres risques. 4. Lorsque vous utilisez la batterie, tenez-la éloignée des pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer des courts-circuits. Un court-circuit de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 5. Ne pas démonter et/ou réassembler les piles. 6. Empêchez les batteries de se court-circuiter. 7. Ne pas utiliser près de sources de chaleur. 8. Ne pas jeter la batterie au feu ou à l’eau.
  • Página 32 MESURES DE SÉCURITÉ Avertissement ! Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie ou d’autres blessures graves ! Consignes de sécurité au travail 1. Maintenir le lieu de travail propre et éclairé. Les lieux de travail chaotiques et sombres peuvent être à l’origine d’accidents. 2. Ne pas utiliser de sécateur électrique dans des environnements explosifs, inflammables et humides. 3. Laisser les enfants et les passants s’éloigner avant d’utiliser le sécateur électrique afin d’éviter les blessures involontaires dues à des distractions pendant l’utilisation. Instructions de sécurité...
  • Página 33 4. Eteindre immédiatement l’interrupteur en cas de défaillance électrique ou mécanique. 5. Si la batterie n’est pas utilisée conformément au mode d’emploi, elle peut projeter du liquide. Ne pas toucher ce liquide ; en cas de contact accidentel, rincer immédiatement à l’eau. En cas de projection dans les yeux, rincer à l’eau et se rendre à l’hôpital. Le liquide pulvérisé par la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Service après-vente Si vous avez des questions pendant l’utilisation, veuillez nous contacter rapidement (voir la page suivante pour les coordonnées). Nous disposons d’un personnel professionnel pour répondre à vos questions et problèmes, et d’un personnel de service qualifié pour réparer le sécateur électrique en utilisant exactement les mêmes pièces de rechange, de sorte que les performances de sécurité du sécateur électrique soient maintenues. Déclaration Notre société se réserve le droit d’apporter des améliorations techniques aux produits décrits dans ce manuel. Nous vous prions de bien vouloir comprendre ces modifications ! En cas de divergence entre les images, les photos et les descriptions textuelles de ce manuel et les objets réels, veuillez prendre les objets réels comme référence ! CERTIFICAT PRODUIT Numéro de produit Inspecteur La qualité de ce produit est garantie par China Life Property Insurance Co, Ltd. Les droits d’interprétation finale de ce produit appartiennent à notre société. Les images de ce manuel sont fournies à titre de référence uniquement et les produits sont soumis à des objets physiques. S’il y a une mise à jour, elle ne sera pas signalée séparément.
  • Página 34 Service client Signature du Lieu de Causes de défaillances et contre- Signature du N° Date personnel maintenance mesures client d’entretien...
  • Página 35 CARTE D’ENTRETIEN DU POINT DE VENTE Modèle N° de produit Date Période de garantie Nom Numéro de téléphone d’utilisateur de l’utilisateur Adresse de l’utilisateur Code postal de l’utilisateur CARTE DE GARANTIE Modèle N° de produit Date Période de garantie Nom de l’entreprise de vente Téléphone point de vente Adresse point de vente Commentaires - Cette carte de garantie s’applique uniquement au service de garantie des modèles de produits énumérés. - L’immersion dans l’eau ou les dommages intentionnels ne sont pas couverts par la garantie. - Conservez précieusement cette carte et présentez-la, ainsi que les factures correspondantes, lors de toute demande de service de garantie. - Cette carte doit être tamponnée par le service des ventes avant d’entrer en vigueur.
  • Página 36 ✂ La clause de garantie - Si un dysfonctionnement survient pendant la période de garantie, l’usine ou la société de vente fournira une garantie gratuite pour ce produit. Cas de déchéance du droit à la garantie - En cas de dommages causés par l’homme, l’usine ou la société de vente ne fournira pas de service gratuit. - Aucune garantie ne sera accordée en l’absence d’une carte de garantie et d’une facture valide, ou après l’expiration de la période de garantie. - Défauts causés par des catastrophes naturelles de force majeure telles que l’incendie, l’inondation, la foudre, etc. - Tentatives de réparation non autorisées. Ne pas couper les branches au-delà de la plage de travail du sécateur et ne pas couper les branches à la pointe de la lame, comme le montre la figure (1). La position de rupture de la lame non couverte par la garantie est inférieure à 20 mm. Ne pas couper des matériaux non végétaux tels que le métal, la pierre, etc. La lame se brisera en cas d’utilisation anormale et la garantie sera annulée.
  • Página 38 Inhalt Packliste ............................. 38 Produktpräsentation ........................39, 40 Vorsicht ............................39 Spezifikationen ..........................39 Produktübersicht ..........................40 Verwendung und Wartung ......................40 - 42 Nutzung ............................40 Nach Gebrauch ..........................40 Fehlerbehebung ..........................40 Batterieladung ..........................41 Vorsichtsmaßnahmen beim Laden ....................41 Schienenwechsel ..........................42 Vorsichtsmaßnahme für Gebrauch und Wartung ................
  • Página 39 PRODUKTPRÄSENTATION Warnung 1. Bitte lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch. 2. Nur im Innenbereich laden. 3. Doppelte Isolierung ohne Erdung. 4. Ausfallsichere Transformatoren. 5. Bei Überhitzung des Ladevorgangs wird die Stromversorgung automatisch unterbrochen. 6. Entsorgen Sie Ladegeräte nicht im Hausmüll. 7. Entsorgen Sie Batterien nicht im Hausmüll. Spezifikationen 14.4V Elektrische Gartenschere Betriebsspannung 14.4V Lithium- Batterie 14.4V - 1.5Ah Eingangsspannung Ladegerät AC110V ~ 220V Akkuladezeit 2 hours Akku-betriebszeit 3 hours Nominalleistung 100W Maximalleistung 650W Gesamtgewicht 800g Scherenschnitt-Durchmesser Durchmesser 30mm Zweig Temperatur der Betriebsumgebung -10°C ~ 60°C Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der entsprechenden Warnhinweise und Anweisungen kann zu Unfäl- len wie Stromschlag, Feuer und schweren Verbrennungen führen.
  • Página 40 Scherteile 1. Obere Klinge 2. Feste Klinge 3. Getriebe 4. Abzug 5. Netzschalter 6. Lithium-Akku 7. Anschluss zum Aufladen 8. Knopf zum Entfernen der Batterie 9. Einfüllöffnung für Getriebeschmierfett 10. Ladegerät 11. Anzeige NUTZUNG UND WARTUNG Start der Nutzung 1. Öffnen Sie die Verpackung und legen Sie den Akku in die elektrische Schere. 2. Schalten Sie den Netzschalter ein und die Netzanzeige leuchtet grün. 3. Es gibt einen Summer “BEEP”, sobald die elektrische Schere eingeschaltet ist, und dann ziehen Sie den Auslöser zweimal, um die Arbeitsleistung zu aktivieren. 4. Ziehen Sie den Abzug, um die Klingen zu schließen, und lassen Sie den Abzug los, um die Klingen zu öffnen. 5. Ziehen Sie den Auslöser für geschlossene Klingen wie nach dem Arbeitsmodus und halten Sie ihn gedrückt, bis der Summer 2 Sekunden lang “BEEP” ertönt.
  • Página 41 Problemlösung Der Summer ertönt Probleme Lösung (mal) Abnormale Batterieladung Prüfen, ob die Batterie zu schwach ist Prüfen, ob die Kabelstecker der Kommunikationsanomalie einzelnen Teile lose sind Anomalie beim Öffnen Nachschub für die Klinge (siehe P42) Schicken Sie das Gerät zur Wartung Fehlende Motorphase an den örtlichen Händler Schicken Sie das Gerät zur Wartung Kurzschluss der Motorphase an den örtlichen Händler Der Summer klingelt Schere überprüfen auf Material, das Sicherheitswarnung ununterbrochen den Betrieb blockieren könnte Akku aufladen Schließen Sie den Akku korrekt an das Ladegerät an und stecken Sie dann das Ladegerät in die Steckdose. Die Ladeanzeige leuchtet rot, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang läuft, und die Ladeanzeige leuchtet grün, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. Vorsichtsmaßnahmen 1. Schalten Sie den Schalter aus, bevor Sie den Akku laden. Während des Ladevorgangs ist es nor- mal, dass Ladegerät und Akku etwas heiß werden. 2. Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird, sollte er alle 3 Monate aufgeladen werden, um seine Lebensdauer zu verlängern. Der Akku muss alle 3 Monate aufgeladen werden. 3. Neue Akkus oder Akkus, die längere Zeit nicht verwendet wurden, benötigen ca. 5 Lade- und Entladezyklen, um ihre maximale Kapazität zu erreichen.
  • Página 42 Klingenaustausch Wenn die gesamte Länge der beweglichen Klinge nicht mehr richtig mit der feststehenden Kraftklinge übereinstimmt oder die Kante nach dem Polieren der Klinge nicht sauber ist, empfiehlt es sich, die Klinge auszutauschen. Die Schritte sind wie folgt: 1. Um die Sicherheit zu gewährleisten, schalten Sie bitte den Strom aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie ihn austauschen. 2. Ersetzen Sie die Klinge Schritt für Schritt wie unten gezeigt. 3. Nach dem Austausch reinigen, den Akku anschließen, aktivieren und erkennen, die Klinge schließen. * Feste und bewegliche Klingen sind separat austauschbar; Sie müssen sich beim Austausch keine Gedanken über die Größe der Klingenöffnung machen : die normale Öffnungsgröße wird bei der Aktivierung automatisch wiederhergestellt VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Vorsichtsmaßnahmen für elektrische Gartenscheren 1. Schneiden Sie keine Äste, die außerhalb des Arbeitsbereichs der Schere liegen, schneiden Sie keine harten Gegenstände wie Metall, Stein oder andere nichtpflanzliche Materialien und klemmen Sie die Werkzeuge nicht mit Schrauben fest. Wenn die Schere abgenutzt oder beschädigt ist, ersetzen Sie sie. 2. Halten Sie das Gerät sauber. Reinigen Sie die elektrische Astschere, die Batterien und die Ladegeräte mit einem sauberen Tuch (verwenden Sie keine ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel). Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um Staub von der Schere zu entfernen. 3. Tauchen Sie elektrische Gartenscheren, Batterien, Ladegeräte usw. nicht in Flüssigkeiten ein. 4. Benutzen Sie das Gerät richtig und entsprechend den Anweisungen. Verwenden Sie die elektrische Astschere, die Akkus und die Ladegeräte nicht, wenn sie beschädigt sind. 5. Wenn sich der Schalter nicht normal ein- oder ausschalten lässt, dürfen Sie die elektrische Astschere nicht verwenden. Eine elektrische Astschere, die sich nicht mit dem Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und sollte repariert werden.
  • Página 43 6. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie die elektrische Astschere einstellen, das Zubehör austauschen oder aufbewahren. Diese Sicherheitsmaßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung. 7. Bewahren Sie die unbenutzte elektrische Gartenschere mit geschlossenen Klingen außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie die elektrische Gartenschere nicht von Personen bedienen, die nicht mit der elektrischen Gartenschere vertraut sind oder die Bedienungsanleitung nicht kennen. Die Verwendung der Schere durch Ungeübte Benutzer ist gefährlich. 8. Beachten Sie bei der Verwendung von elektrischen Astscheren und Zubehör die Gebrauchsanweisungen und -methoden und berücksichtigen Sie die Arbeitsumgebung und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung einer elektrischen Astschere, die nicht den Anforderungen entspricht, kann gefährlich sein. 9. Entfernen Sie nach dem Gebrauch zunächst die Verunreinigungen von den unteren und oberen Klingen und schmieren Sie dann die Kontaktfläche mit Schmieröl, um die Klinge in einen normalen Wartungszustand zu bringen, den Widerstand zu verringern und die Lebensdauer der Klinge für den nächsten Schnitt zu verlängern. Vorsichtsmaßnahme für die Batterie 1. Laden Sie den Akku nicht unter 0°C und über 45°C Umgebungstemperatur. Dies kann den Akku und das Ladegerät beschädigen. 2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der ausgeschalteten Position befindet, bevor Sie den Akku anschließen. Wenn sich der Schalter in der eingeschalteten Position befindet, besteht die Gefahr, dass die Schere beim Anschließen des Akkus versehentlich aktiviert wird. 3. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das vom Hersteller angegebene Ladegerät. Die Verwendung eines Ladegeräts, das nicht für diesen Akku geeignet ist, kann zu Feuer oder anderen Gefahren führen. 4. Wenn Sie den Akku verwenden, halten Sie ihn von Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und anderen kleinen Metallgegenständen fern, die einen Kurzschluss verursachen können. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen. 5. Batterien nicht auseinandernehmen und/oder wieder zusammensetzen. 6. Verhindern dass die Batterien kurzgeschlossen werden. 7. Nicht in der Nähe von Wärmequellen benutzen. 8. Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer oder Wasser.
  • Página 44 SICHERHEITSMASSNAHMEN Achtung! Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung aller nachstehenden Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder anderen schweren Verletzungen führen! Hinweise zur Sicherheit am Arbeitsplatz 1. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und beleuchtet. Chaotische und dunkle Arbeitsplätze können zu Unfällen führen. 2. Verwenden Sie eine elektrische Gartenschere nicht in explosiven, brennbaren oder feuchten Umgebungen. 3. Lassen Sie Kinder und Passanten vor dem Gebrauch der elektrischen Gartenschere Abstand halten, um unbeabsichtigte Verletzungen durch Ablenkung während des Gebrauchs zu vermeiden. Elektrische Sicherheitshinweise 1. Der Akkuanschluss der elektrischen Astschere muss mit dem Akkuanschlussstecker übereinstimmen. Nehmen Sie keine Änderungen an der Buchse und dem Stecker vor. 2. Setzen Sie die elektrische Astschere nicht dem Regen oder einer feuchten Umgebung aus, da Wasser oder andere Flüssigkeiten das Risiko eines elektrischen Schlages erhöhen und elektrische Schäden verursachen können.
  • Página 45 3. Wenn sich der Akku nicht normal aufladen lässt, überprüfen Sie zunächst, ob das Ladegerät an das Gerät angeschlossen ist, und stellen Sie dann sicher, dass die Ladespannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. 4. Schalten Sie den Schalter im Falle eines elektrischen oder mechanischen Fehlers sofort aus. 5. Wenn der Akku nicht entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet wird, kann er Flüssigkeit verspritzen. Berühren Sie diese Flüssigkeit nicht; spülen Sie sie bei versehentlichem Kontakt sofort mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen spritzt, spülen Sie sie mit Wasser aus und suchen Sie ein Krankenhaus auf. Die aus der Batterie spritzende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. Kundenservice Wenn Sie während des Gebrauchs Fragen haben, wenden Sie sich bitte rechtzeitig an uns (siehe nächste Seite für Kontaktinformationen). Wir haben professionelles Personal, um Ihre Fragen und Probleme zu beantworten, und haben qualifizierte Service-Personal reparieren die elektrische Baumschere mit genau den gleichen Ersatzteilen, so dass die Sicherheit Leistung der elektrischen Baumschere beibehalten wird.. Erklärung Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, technische Verbesserungen an den in diesem Handbuch beschriebenen Produkten vorzunehmen. Bitte haben Sie Verständnis für diese Änderungen! Bei Abweichungen zwischen den Abbildungen, Fotos und Textbeschreibungen in diesem Handbuch und den realen Objekten, nehmen Sie bitte die realen Objekte als Maßstab! PRODUKT-ZERTIFIKAT Produktnummer Inspektor Die Qualität dieses Produkts wird von der China Life Property Insurance Co. Ltd. garantiert. Die endgültigen Auslegungsrechte für dieses Produkt liegen bei unserem Unternehmen. Die Bilder in diesem Handbuch dienen nur als Referenz, und die Produkte unterliegen physischen Objekten. Falls es eine Aktualisierung gibt, wird diese nicht gesondert ausgewiesen.
  • Página 46 Kundenservice Fehlerursachen und Unterschrift des Unterschrift des Nummer Datum Wartungsstandort Gegenmaßnahmen Unterhaltspersonals Käufers...
  • Página 47 WARTUNGSKARTE DER VERKAUFSSTELLE Modell Produkt-Nummer Datum Dauer der Garantie Benutzername Benutzer- Kontaktnummer Adresse des Benutzers Postleitzahl Benutzer GARANTIESCHEIN Modell Produkt-Nummer Datum Dauer der Garantie Name der Vertriebsfirma Telefon Verkaufsstelle Adresse der Verkaufsstelle Bemerkungen - Diese Garantiekarte gilt nur für die Garantieleistungen für die aufgeführten Produktmodelle. - Eintauchen in Wasser oder absichtliche Beschädigung ist nicht durch die Garantie abgedeckt. - Bewahren Sie diese Karte sorgfältig auf und legen Sie sie zusammen mit den entsprechenden Rechnungen vor, wenn Sie eine Garantieleistung beantragen. - Diese Karte muss von der Verkaufsabteilung abgestempelt werden, bevor sie in Kraft treten kann.
  • Página 48 ✂ Garantie-Klausel - Tritt während der Garantiezeit eine Störung auf, übernimmt das Werk oder die Vertriebsgesellschaft kostenlos die Garantie für dieses Produkt. Fälle, in denen das Recht auf Gewährleistung erlischt - Für von Menschen verursachte Schäden übernimmt das Werk oder die Vertriebsgesellschaft keinen kostenlosen Service. - Ohne Garantiekarte und gültige Rechnung bzw. nach Ablauf der Garantiezeit wird keine Garantie gewährt. - Defekte, die durch höhere Gewalt, Naturkatastrophen wie Feuer, Überschwemmung, Blitzschlag usw. verursacht wurden. - Unerlaubte Reparaturversuche Schneiden Sie keine Äste, die über den Arbeitsbereich der Schere hinausgehen, und schneiden Sie keine Äste an der Klingenspitze, wie in Abbildung (1). Die Bruchstelle der Klinge beträgt weniger als 20 mm ohne kostenlose Garantie. Schneiden Sie keine nichtpflanzlichen Materialien wie Metall, Stein usw. Die Klinge bricht bei unsachgemäßem Gebrauch und die Garantie erlischt.
  • Página 50 Cuprins Conţinutul pachetului ......................... 50 Prezentare produs ........................51, 52 Atenţie ............................. 51 Specificaţii............................51 Prezentarea produsului ........................52 Utilizare și întreținere ........................52 - 54 Inainte de prima utilizare ........................52 După utilizare ..........................52 Depanare ............................53 Încărcare baterie ..........................53 Măsuri de precauție la încărcare ..................... 53 Înlocuirea lamei ..........................
  • Página 51 INTRODUCERE Atenţionare 1. Vă rugăm să citiți manualul cu atenție. 2. Încărcați numai în interior. 3. Izolație dublă fără împământare. 4. Transformatoare de siguranță. 5. Dacă se supraîncălzeşte se va întrerupe automat alimentarea. 6. Nu aruncați încărcătoarele împreună cu deșeurile menajere. 7. Nu aruncați bateriile împreună cu deșeurile menajere. Specificaţii 14.4V Foarfecă electrică de tăiat Tensiune de operare 14.4V Baterie cu litiu 14.4V - 1.5Ah Tensiunea de intrare a încărcătorului AC110V ~ 220V Timpul de încărcare al bateriei 2 ore Durata de funcţionare a bateriei 3 ore Putere nominală 100W Putere maximă 650W Greutate 800g Diametrul de tăiere Diametru Ramură de 30mm Temperatura mediului de lucru...
  • Página 52 Componente 1. Lama superioară 2. Lama fixă 3. Angrenaj 4. Declanşator 5. Întrerupător 6. Baterie cu litiu 7. Port de încărcare 8. Buton pentru scoaterea bateriei 9. Orificiu pentru injectarea grăsimii pentru lubrifierea angrenajului 10. Încărcător 11. Ecran UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE Prima folosire 1. Instalați bateria pe foarfecă. 2. Porniți comutatorul de alimentare și indicatorul devine verde. 3. Odată pornit, se va auzi un sunet „BEEP”, apoi apăsați pe declanşator de două ori în secvență rapidă și foarfeca se va activa. (Dacă lamele sunt în contact cu mâna, foarfeca rămâne dezactivată, acesta este sistemul de siguranță al lamei.) 4. Pentru a deschide și închide lamele, trageți de declanşator. 5. Pentru a închide lamele în siguranță, trageți și țineți apăsat declanşatorul și așteptați avertizorul dublu „BEEP” de două ori consecutiv.
  • Página 53 Depanare Alarmă sonoră (nr. Probleme Soluţie repetiţii) Încărcare anormală a bateriei Verificați dacă bateria este descărcată Verificați dacă cablul de încărcare a Anomalii de comunicare bateriei este conectat corect Anomalie de deschidere a lamei Reglarea lamei(a se vedea P54) Trimiteți-l distribuitorului local pentru Incapacitatea de aprindere întreținere Trimiteți-l distribuitorului local pentru Scurtcircuit întreținere Verificați dacă există materiale care Soneria sună continuu Avertisment de siguranță blochează lamele Încarcarea bateriei Conectați corect bateria la încărcător și apoi conectați ștecherul la priză. Indicatorul roșu de pe încărcătorul bateriei indică faptul că bateria se încarcă, în timp ce indicatorul verde indică faptul că încărcarea a avut loc. Precauţii 1. Înainte de încărcare, opriți comutatorul. În timpul încărcării, este normal ca încărcătorul și bateria să se încălzească ușor. 2. Dacă bateria nu este folosită o perioadă lungă de timp, pentru a-i prelungi durata de viață, aceasta trebuie reîncărcată o dată la 3 luni. Sunt necesare aproximativ 5 cicluri de încărcare și descărcare pentru bateriile noi sau bateriile lăsate nefolosite pentru o perioadă lungă de timp pentru a-și...
  • Página 54 Înlocuirea lamei Este recomandat să înlocuiți lamele atunci când observați o pierdere a eficienței de tăiere chiar și după ce le-ați ascuțit. Pașii pentru înlocuire sunt următorii: 1. Pentru a efectua operațiunea în siguranță, scoateți bateria 2. Înlocuiți lamele pas cu pas așa cum se arată în imagini 3. După înlocuire, conectați bateria, porniți foarfeca și închideți lamele * Lamele fixe și cele mobile pot fi înlocuite separat; Nu este nevoie să vă faceți griji cu privire la dimensiunea de- schiderii lamei la înlocuire, dimensiunea normală a deschiderii va fi restabilită automat după pornire. PRECAUȚII PENTRU UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE Precauții pentru foarfeca cu acumulator 1. Nu tăiați ramurile peste capacitatea de lucru a foarfecei fără fir și peste forța de tăiere. Nu tăiați lucruri dure, cum ar fi metalul, piatra și alte materiale nevegetale și nu strângeți scula cu menghina. Dacă lamele sunt uzate sau deteriorate, înlocuiți lamele. 2. Păstrați echipamentul curat. Curățați foarfeca, bateriile și încărcătorul cu o cârpă curată (nu folosiți detergenți corozivi sau pe bază de solvenți). Folosiți o cârpă pentru a curăța lamele. 3. Nu scufundați foarfeca, bateriile, încărcătorul etc. în niciun tip de lichid. 4. Vă rugăm să utilizați echipamentul corect conform instrucțiunilor. Nu folosi foarfeca, bateriile și încărcătorul atunci când sunt deteriorate 5. Dacă întrerupătorul nu poate fi pornit sau oprit în mod normal, nu folosiți foarfeca. Foarfeca care nu poate fi controlată din întrerupător este periculoasă și trebuie reparată.
  • Página 55 6. Asigurați-vă că întrerupătorul este închis în timpul oricărei ajustări, înlocuiri de accesorii sau depozitare a foarfecei electrice de tăiat. Această măsură de protecție va reduce riscul de activare accidentală. 7. Vă rugăm să păstrați foarfeca inactivă la îndemâna copiilor, cu lamele închise. Nu permiteţi utilizarea de către persoane care nu sunt familiarizate cu foarfeca sau care nu cunosc instructiunile de folosire. 8. Când utilizați foarfeca și accesoriile, respectați instrucțiunile, metodele de utilizare și luați în considerare mediul de lucru și munca de făcut. Utilizarea foarfecei pentru operațiuni neconforme poate prezenta pericole 9. După utilizare, îndepărtați mai întâi murdăria de pe lama mobilă și lama fixă, apoi aplicați ulei lubrifiant pe partea de contact pentru a reduce rezistența lamei și a păstra funcționarea corectă a acesteia. Precauții pentru baterii 1. Nu încărcați bateria când sunt sub 0°C sau peste 45°C, bateria și încărcătorul pot fi deteriorate. 2. Asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția oprit înainte de a conecta bateria. Cu un comutator în poziţia pornit există riscul de activare accidentală la conectarea bateriei. 3. Utilizați numai încărcătorul specificat de producător pentru a încărca bateria. Utilizarea altui încărcător poate provoca incendii și alte pericole 4. Când bateria este folosită, păstrați-o departe de agrafe, monede, chei, cuie, șuruburi și alte obiecte metalice mici care ar putea provoca un scurtcircuit. Scurtcircuitul bateriei poate provoca arsuri sau incendii. 5. Nu dezasamblați sau reasamblați bateriile. 6. Evitați scurtcircuitarea bateriilor. 7. Nu utilizați în apropierea surselor de căldură. 8. Nu aruncați bateria în foc sau în apă. 9. Este interzisă încărcarea bateriei lângă foc sau sub lumina soarelui. 10. Este interzisă introducerea cuielor în baterii, lovirea, aruncarea sau călcarea pe baterii. 11. Este interzisă utilizarea bateriilor grav deteriorate sau deformate. 12. Nu lipiți direct pe baterie. 13. Nu inversați încărcarea.
  • Página 56 MĂSURI DE SIGURANȚĂ Avertizare! Vă rugăm să citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor de mai jos poate provoca șocuri electrice, incendii sau alte vătămări grave! Instrucţiuni pentru siguranţa în muncă 1. Păstrați-vă locul de muncă curat și luminos. Locurile de muncă haotice și întunecate pot duce la accidente. 2. Nu utilizați foarfeca fără fir în medii explozive, inflamabile și umede. 3. Păstrați copiii și trecătorii la o distanță sigură înainte de a utiliza foarfeca fără fir, astfel încât să evitați rănirea. Instrucţiuni privind siguranţa electrică 1. Priza bateriei foarfecei trebuie să se potrivească cu ștecherul de conectare a bateriei. Nu modificați în niciun fel priza și ștecherul.
  • Página 57 Servicii post vânzare Dacă aveți întrebări în timpul utilizării, vă rugăm să ne contactați din timp (consultați pagina următoare pentru informații de contact). Avem personal calificat care să vă răspundă întrebărilor și problemelor și vă sfătuim să lăsaţi personalului de întreținere calificat să repare foarfeca electrică de tăiat cu exact aceleași piese de schimb, astfel încât să păstrăm performanța acesteia. Declaraţie Compania noastră își rezervă dreptul de a aduce îmbunătățiri tehnice produselor descrise în acest manual. Vă rugăm să înțelegeți dacă există modificări! Dacă există vreo discrepanță între graficele, imaginile și descrierile textului implicate în acest manual și obiectele reale, vă rugăm să luați obiectele reale ca standard! CERTIFICAT PRODUS Număr produs Inspector Calitatea acestui produs este asigurată de China Life Property Insurance Co., Ltd. Dreptul final de interpretare al acestui produs aparține companiei noastre Imaginile din acest manual sunt doar cu titlu informativ, iar produsele pot suferi îmbunătăţiri tehnice. Dacă vor apărea astfel de îmbunătăţiri, nu ne obligăm să vă notificăm în acest sens.
  • Página 58 Evidența post-vânzare Semnatură Locul de Semnătură Data Cauzele defecțiunii și contramăsuri personal de întreținere client întreţinere...
  • Página 59 CARD ÎNTREŢIERE Model Număr produs Data Perioada de garanţie Nume utilizator Număr de telefon utilizator Adresă utilizator Cod poştal utilizator CERTIFICAT DE GARANŢIE Model Număr produs Data Perioada de garanţie Nume vânzător Număr telefon vânzător Adresă vânzător Remarci - Acest certificat de garanție se aplică numai serviciului de garanție al modelelor de produse enumerate. - Imersia în apă sau daunele provocate de om nu sunt acoperite de garanție. - Vă rugăm să păstrați acest certificat în mod corespunzător și să prezentați acest certificat și facturile relevante atunci când este nevoie. - Acest certificat trebuie ștampilat de unitatea de vânzări înainte de a intra în vigoare.
  • Página 60 ✂ Clauze de garanţie - Dacă există „probleme în timpul funcţionării” în timpul perioadei de garanție, fabrica sau vânzătorul va oferi întreţinere gratuită pentru acest produs. Termenii de garanție care nu intră în sfera de gratuitate - Pentru daune provocate de om, fabrica sau unitatea de vânzare nu va oferi întreținere gratuită. - Fără certificat de garanție și factură valabilă sau dincolo de perioada de garanție, nu se va acorda garanție gratuită. - Defecte de calitate cauzate de calamități naturale de forță majoră precum incendiu, inundații, fulgere etc. - Lucrări neautorizate. Nu tăiați ramuri care depășesc parametrii de lucru al foarfecei, și nu tăiați ramuri cu vârful cuțitului, așa cum se arată în Figura (1). Poziția de rupere a lamei este mai mică de 20 mm, nu se aplică garanția gratuită. Nu tăiați materiale nevegetale precum metal, piatră etc. Lama se rupe din cauza funcționării anormale, iar garanția nu este gratuită.
  • Página 62 Spis treści Zawartość opakowania ........................62 Prezentacja produktu ........................63, 64 Wskazówki ............................63 Specyfikacja ............................. 63 Produkt ............................64 Użytkowanie i konserwacja ......................64 - 66 Uruchamianie ........................... 64 Po skończeniu pracy ........................64 Rozwiązywanie problemów ......................65 Ładowanie baterii ..........................65 Środki ostrożności dotyczące ładowania ..................65 Wymiana ostrza ..........................
  • Página 63 PREZENTACJA PRODUKTU Wskazówki 1. Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. 2. Urządzenie ładuj tylko w pomieszczeniach. 3. Podwójna izolacja bez uziemienia. 4. Transformatory odporne na awarie. 5. Automatyczne odcięcie zasilania przy wzroście temperatury podczas ładowania . 6. Nie wyrzucaj ładowarek razem z odpadami domowymi. 7. Nie wyrzucaj baterii razem z odpadami domowymi. Specyfikacja 14.4V Okrzesywarka Napięcie robocze 14.4V Bateria litowa 14.4V - 1.5Ah Napięcie wejściowe ładowarki AC110V ~ 220V Czas ladowania baterii 2 godziny Czas pracy baterii 3 godziny Moc znamionowa 100W Maksymalna moc 650W Waga calkowita 800g Średnica cięcia Średnica gałąź 30mm Temperatura środowiska pracy -10°C ~ 60°C Należy uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
  • Página 64 Części urządzenia 1. Górne ostrze 2. Stałe ostrze 3. Przekładnia 4. Spust 5. Przełącznik zasilania 6. Bateria litowa 7. Port ładowania 8. Przycisk wyjmowania akumulatora 9. Otwór serwisowy smarowania układu tnącego 10. Ładowarka 11. Monitor wyświetlacza UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA Start pracy z urządzeniem 1. Otwórz opakowanie i włóż baterię do nożyc elektrycznych. 2. Włącz przełącznik zasilania, a wskaźnik zasilania zaświeci się na zielono. 3. Po włączeniu nożyc elektrycznych rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy “BEEP”, a następnie dwukrotnie pociągnij za spust, aby aktywować działanie. 4. Pociągnij spust, aby zamknąć ostrza i zwolnij spust, aby je otworzyć. 5. Pociągnij i przytrzymaj spust, aby zamknąć ostrza, tak jak w trybie roboczym, aż do usłyszenia 2-sekundowego sygnału dźwiękowego “BEEP”. 6. Przed rozpoczęciem pracy zaleca się przetestowanie kilkukrotnego zamknięcia i otwarcia ostrzy. Po zakończeniu pracy z urządzeniem 1. Pociągnij i przytrzymaj spust, aby...
  • Página 65 Rozwiązywanie problemów Brzęczyk dzwoni Problemy Rozwiązanie (pulsacyjnie) Nieprawidłowy poziom naładowania Sprawdź, czy poziom naładowania akumulatora baterii nie jest zbyt niski Sprawdź, czy złącza kabli Problem komunikacji poszczególnych części nie są poluzowane nasmarować ostrza i oczyścić je z Problem otwierania brudu jeśli potrzeba naostrzyć bądź wymienić (strona P66) Wyślij urządzenie do lokalnego Brak fazy silnika dealera w celu przeprowadzenia konserwacji Wyślij urządzenie do lokalnego Zwarcie w silniku dealera w celu przeprowadzenia konserwacji Brzęczyk dzwoni w Ostrzeżenie dotyczące Sprawdź, czy ostrza nie są sposób ciągły bezpieczeństwa zablokowane przez obcy materiał Ładowanie akumulatora Podłącz prawidłowo baterię do ładowarki, a następnie podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do gniazda zasilania. Wskaźnik ładowania świecący się na czerwono...
  • Página 66 Wymiana ostrza Zaleca się wymianę ostrzy w przypadku zauważenia utraty wydajności cięcia, nawet po ostrzeniu. Należy podjąć następujące dzialania: 1. Aby zapewnić bezpieczeństwo, przed wymianą należy odciąć zasilanie i wyjąć baterię. 2. Wymień ostrze krok po kroku, jak pokazano poniżej. 3. Po wymianie podłącz akumulator, włącz nożyczki i zamknij ostrza. * Stałe i ruchome ostrza można wymieniać oddzielnie; nie ma potrzeby martwić się o rozmiar otwarcia ostrza pod- czas wymiany, normalny rozmiar otwarcia zostanie przywrócony automatycznie. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Środki ostrożności dotyczące okrzesywarki 1. Nie należy ciąć gałęzi z siłą przekraczającą możliwości okrzesywarki. Nie tnij twardych przedmiotów, takich jak metal, kamień i inne materiały niebędące roślinami, i nie blokuj narzędzi zaciskami. Jeśli ostrza są zużyte lub uszkodzone wymień je. 2. Utrzymuj sprzęt w czystości. Nożyce elektryczne, akumulatory i ładowarki należy czyścić czystą szmatką (nie należy używać żrących lub rozpuszczalnikowych środków czyszczących). Do usuwania kurzu z głowic nożyc należy używać miękkiej, suchej ściereczki. 3. Nie zanurzaj okrzesywarki, baterii, ładowarki, itp. w żadnych płynach, takich jak woda. 4. Urządzenia należy używać zgodnie z instrukcją. Nie należy używać uszkodzonej okrzesywarki, baterii i ładowarki. 5. Nie należy używać okrzesywarki jeśli nie można normalnie włączyć lub wyłączyć przełącznika. Okrzesywarki, których nie można kontrolować za pomocą przełącznika, są niebezpieczne i muszą zostać naprawione.
  • Página 67 6. Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony podczas regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania okrzesywarki. Takie dzialanie prewencyjne zmniejszy ryzyko przypadkowej aktywacji. 7. Nieużywaną okrzesywarkę należy przechowywać z zamkniętymi ostrzami poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na obsługę okrzesywarki przez osoby, które nie są zaznajomione z jej obsługą lub nie znają instrukcji obsługi. Używanie narzędzia przez nieprzeszkolonych użytkowników jest niebezpieczne. 8. Podczas korzystania z okrzesywarki i akcesoriów, należy przestrzegać instrukcji i metod użytkowania, oraz brać pod uwagę środowisko pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie okrzesywarki niezgodnie z przeznaczeniem może być niebezpieczne. 9. Po użyciu należy najpierw usunąć brud z ruchomego i nieruchomego ostrza, a następnie nałożyć olej smarujący na obszar styku, aby zmniejszyć opór ostrza i zachować jego prawidłowe działanie. Środki ostrożności dotyczące baterii 1. Nie należy ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0℃ i powyżej 45℃, ponieważ może to spowodować uszkodzenie baterii i ładowarki. 2. Przed podłączeniem baterii upewnij się, że przełącznik jest wyłączony. Przy włączonym przełączniku istnieje ryzyko przypadkowej aktywacji podczas podłączania baterii. 3. Do ładowania baterii należy używać wyłącznie ładowarki określonej przez producenta. Korzystanie z ładowarki, która nie pasuje do baterii, może spowodować pożar i inne zagrożenia. 4. Gdy bateria jest używana, należy trzymać ją z dala od spinaczy do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych małych metalowych przedmiotów, które mogą spowodować zwarcie. Zwarcie baterii może spowodować oparzenia lub pożar. 5. Nie należy demontować ani ponownie montować baterii. 6. Zabrania się zwierania baterii. 7. Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła. 8. Nie wrzucaj baterii do ognia lub wody. 9. Nie ładuj baterii w pobliżu ognia lub w świetle słonecznym. 10. Nie wbijaj gwoździ w baterie, nie uderzaj, nie rzucaj ani nie deptaj po baterii. 11. Zabrania się używania uszkodzonych lub zdeformowanych baterii.
  • Página 68 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ostrzeżenie! Należy uważnie przeczytać całą instrukcję. Niezastosowanie się do poniższej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru lub innych poważnych obrażeń! Instrukcje bezpieczeństwa w miejscu pracy 1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i jasności. Chaotyczne i ciemne miejsca pracy mogą powodować wypadki 2. Nie używaj okrzesywarki w środowisku wybuchowym, łatwopalnym i wilgotnym. 3. Dzieci i osoby postronne powinny trzymać sie w bezpiecznej odległości od osoby, która pracuje z okrzesywarką, aby uniknąć przypadkowych obrażeń spowodowanych rozproszeniem uwagi podczas obsługi. Instrukcje bezpieczeństwa elektrycznego 1. Gniazdo baterii okrzesywarki musi pasować do wtyczki połączenia baterii. Nie wolno w żaden sposób modyfikować gniazda i wtyczki. 2. Nie wystawiać okrzesywarki na działanie deszczu lub wilgotnego środowiska, w którym woda lub inne płyny zwiększają ryzyko porażenia prądem i powodują uszkodzenia elektryczne.
  • Página 69 4. W przypadku awarii elektrycznej lub mechanicznej należy natychmiast wyłączyć przełącznik. 5. Jeśli bateria nie jest używana zgodnie z instrukcją obsługi, może z niej wypływać ciecz, której nie należy dotykać. W razie przypadkowego kontaktu z cieczą, narażone miejsce należy natychmiast przemyć wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, oprócz przemycia ich wodą należy natychmiast udać się do szpitala. Ciecz z akumulatora może powodować podrażnienia lub oparzenia. Obsługa posprzedażowa W razie jakichkolwiek pytań podczas użytkowania, prosimy o niezwłoczny kontakt (informacje kontaktowe znajdują się na następnej stronie). Dysponujemy profesjonalnym personelem, który odpowie na pytania i problemy, a wykwalifikowany personel konserwacyjny naprawi okrzesywarkę przy użyciu dokładnie tych samych części zamiennych, aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy. Deklaracja Nasza firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń technicznych w produktach opisanych w niniejszej instrukcji. Prosimy o wyrozumiałość w przypadku jakichkolwiek zmian! W przypadku jakichkolwiek rozbieżności między grafiką, zdjęciami i opisami tekstowymi zawartymi w niniejszej instrukcji, a rzeczywistymi obiektami, należy przyjąć rzeczywiste obiekty jako standard! CERTYFIKAT PRODUKTU Numer produktu Inspektor Wszelkie prawa do tego produktu należą do naszej firmy. Zdjęcia w niniejszej instrukcji mają jedynie charakter poglądowy, a produkty podlegają fizycznym zmianom. Jeśli pojawi się jakakolwiek aktualizacja, nie zostanie ona osobno zgłoszona.
  • Página 70 Obsługa posprzedażna Podpis Miejsce Data Przyczyny usterek i środki zaradcze personelu Podpis klienta konserwacji serwisowego...
  • Página 71 KARTA PRODUKTU Model Numer produktu Data Okres gwarancji Nazwa Numer użytkownika kontaktowy użytkownika Adres użytkownika Kod pocztowy użytkownika KARTA GWARANCYJNA Model Numer produktu Data Okres gwarancji Nazwa firmy sprzedającej Telefon sprzedającego Adres sprzedającego Uwagi - Niniejsza karta gwarancyjna ma zastosowanie wyłącznie do serwisu gwarancyjnego wymienionych modeli produktów. - Zanurzenie w wodzie lub uszkodzenia spowodowane przez człowieka nie są objęte gwarancją. - Prosimy o prawidłowe przechowywanie niniejszej karty i okazanie jej wraz z odpowiednimi fakturami podczas korzystania z gwarancji. - Niniejsza karta musi zostać podstemplowana przez sprzedającego pod rygorem nieważności.
  • Página 72 ✂ Klauzula gwarancyjna - Jeśli w okresie gwarancyjnym wystapi awaria działania produktu, producent lub firma handlowa zapewni bezpłatną gwarancję na ten produkt. Warunki gwarancji inne niż bezpłatne - W przypadku uszkodzeń spowodowanych przez człowieka producent lub jednostka sprzedaży nie zapewni bezpłatnej konserwacji. - Bez karty gwarancyjnej i ważnej faktury lub po upływie okresu gwarancyjnego nie zostanie udzielona bezpłatna gwarancja. - Wady jakościowe spowodowane siłą wyższą, klęskami żywiołowymi, takimi jak pożar, powódź, uderzenie pioruna itp. - Nieautoryzowane usunięcie. Nie tnij gałęzi, które przekraczają zakres roboczy okrzesywarki, i nie tnij gałęzi czubkiem noża, jak pokazano na rysunku (1). Pozycja złamania ostrza mniejsza niż 20 mm nie podlega bezpłatnej gwarancji. Nie należy ciąć materiałów innych niż roślinych , np. metalu, kamienia, itp. Peknięte ostrze z powodu nieprawidłowego działania nie podlega bezpłatnej gwarancji.
  • Página 74 Conteúdo Lista de embalagem ........................... 74 Introdução ao produto ......................... 75, 76 Cuidados ............................75 Especificações ..........................75 Visão geral do produto ........................76 Utilização e manutenção ......................76 - 78 Início da utilização ........................... 76 Após a utilização ..........................76 Resolução de problemas ........................ 77 Carregamento da bateria ........................ 77 Precauções de carregamento ......................
  • Página 75 INTRODUÇÃO DO PRODUTO Precauções 1. Leia atentamente o manual. 2. Carregar apenas em ambientes fechados. 3. Duplo isolamento sem ligação à terra. 4. Transformadores à prova de falhas. 5. Quando o carregador sobreaquece, desliga-se automaticamente. 6. Não deite fora os carregadores no lixo doméstico. 7. Não deitar as pilhas no lixo doméstico. Especificações 14.4V Tesoura de podar eléctrica Tensão de funcionamento 14.4V Bateria de lítio 14.4V - 1.5Ah Tensão de entrada do carregador AC110V ~ 220V Tempo de carga da bateria 2 hours Tempo de funcionamento da bateria 3 hours Potência nominal 100W Potência máxima 650W...
  • Página 76 Peças da tesoura 1. Lâmina superior 2. Lâmina fixa 3. Engrenagem 4. Gatilho 5. Interruptor de alimentação 6. Bateria de lítio 7. Porta de carregamento 8. Botão de remoção da bateria 9. Orifício de injeção de massa lubrificante para engrenagens 10. Carregador 11. Monitor UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Início da utilização 1. Abra a embalagem e coloque a bateria no cortador elétrico. 2. Ligar o interrutor de alimentação e o indicador de alimentação ficará verde. 3. Uma vez ligada a tesoura elétrica, ouve-se um sinal sonoro ‘BEEP’ e, em seguida, puxa-se o gatil- ho duas vezes para ativar o funcionamento. 4. Puxar o gatilho para fechar as lâminas e soltar o gatilho para abrir as lâminas. 5. Puxar e manter premido o gatilho para as lâminas fechadas como. 6. Antes de começar a trabalhar, recomenda-se que teste a abertura e o fecho das lâminas algumas veces.
  • Página 77 Resolução de problemas A campainha toca Problemas Solução (vezes) Verificar se a bateria está demasiado Carga anormal da bateria fraca Verificar se os conectores dos cabos Anomalia de comunicação de cada peça estão soltos Reabastecimento da lâmina (consulte Anomalia de abertura a secção P78) Enviar para o revendedor local para Falta de fase do motor manutenção Curto-circuito na linha de fase do Enviar para o revendedor local para motor manutenção A campainha toca Verificar se os conectores dos cabos Aviso de segurança continuamente de cada peça estão soltos Carregamento da bateria...
  • Página 78 Substituição das lâminas Quando todo o comprimento da lâmina móvel já não coincide bem com a lâmina de força fixa, ou o corte não está limpo após o polimento da lâmina, recomenda-se a substituição da lâmina. Os passos de operação são os seguintes: 1. para garantir a segurança, cortar a corrente e retirar a bateria antes da substituição. 2. Substituir a lâmina passo a passo, conforme indicado abaixo. 3. Após a substituição, limpar, ligar a bateria, eletrificar e detetar, fechar a lâmina. * As lâminas fixas e móveis podem ser substituídas separadamente; não há necessidade de se preocupar com o tamanho da abertura da lâmina durante a substituição, e o tamanho normal da abertura será automaticamente restaurado após a eletrificação PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Precaução a ter com as tesouras de podar elétricas 1. Não cortar ramos para além da gama de trabalho da força de corte, não cortar objectos duros, como metal, pedra e outros materiais não vegetais, e não prender as ferramentas com viseiras. Se a tesoura estiver gasta ou danificada, substitua-a. 2. Manter o equipamento limpo. Limpe a tesoura de podar eléctrica, as pilhas e os carregadores com um pano limpo (não utilize produtos de limpeza corrosivos ou à base de solventes). Utilizar um pano macio ou seco para limpar o pó das cabeças da tesoura. 3. Não mergulhar as tesouras de podar eléctricas, as pilhas, os carregadores, etc. em qualquer líquido, como a água. 4. Utilizar o equipamento corretamente, de acordo com as instruções. Não utilize a tesoura de podar eléctrica, as pilhas e os carregadores se estiverem danificados.
  • Página 79 5. Se o interrutor não puder ser ligado ou desligado normalmente, não utilize a tesoura de podar eléctrica. As tesouras de podar eléctricas que não podem ser controladas pelo interrutor são perigosas e devem ser reparadas. 6. Certifique-se de que o interrutor está fechado durante qualquer ajuste, substituição de acessórios ou armazenamento da tesoura de podar eléctrica. Esta medida de proteção reduzirá o risco de ativação acidental. 7. Guarde a tesoura de podar eléctrica fora do alcance das crianças, com as lâminas fechadas, e não deixe que pessoas que não estejam familiarizadas com a tesoura de podar eléctrica ou que não conheçam as instruções de utilização a utilizem. 8. Ao utilizar tesouras de podar eléctricas e acessórios, respeitar as instruções e os métodos de utilização e ter em conta o ambiente de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização de tesouras de podar eléctricas em desacordo com os requisitos pode ser perigosa. 9. Após a utilização, remova primeiro a sujidade da lâmina móvel e da lâmina fixa e, em seguida, aplique óleo lubrificante ou óleo na parte de contacto para colocar a lâmina em condições normais de manutenção, o que reduzirá a resistência e prolongará a vida útil da lâmina na próxima vez. Precaução com as pilhas 1. Não carregue abaixo de 0 ℃ e acima de 45 ℃, o que pode danificar a bateria e o carregador. 2. Por favor, certifique-se de que o interrutor está na posição fechada antes de ligar a bateria. Quando o interrutor está ligado, é fácil causar acidentes ao conectar a bateria à tesoura de poda elétrica. 3. Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante para carregar a bateria. Se utilizar um carregador não compatível com a bateria para a carregar, pode provocar incêndios e outros perigos. 4. Quando a pilha for utilizada, mantenha-a afastada de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos e outros pequenos objectos metálicos que possam provocar um curto-circuito na pilha. O curto- circuito da pilha pode provocar queimaduras ou incêndio. 5. Não desmontar ou voltar a montar as pilhas. 6. Proibir o curto-circuito das pilhas. 7. Não utilizar perto de fontes de calor. 8. Não atirar a pilha para o fogo ou para a água. 9. É proibido carregar perto do fogo ou sob a luz do sol.
  • Página 80 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Leia atentamente todas as instruções. O não cumprimento de todas as instruções abaixo pode provocar choques eléctricos, incêndios ou outros ferimentos graves! Instruções de segurança no local de trabalho 1. mantenha o local de trabalho limpo e iluminado. Os locais de trabalho caóticos e escuros podem causar acidentes. 2. Não utilizar a tesoura de podar eléctrica em ambientes explosivos, inflamáveis e húmidos. 3. Deixar as crianças e os transeuntes saírem antes de utilizar normalmente a tesoura de podar eléctrica, de modo a evitar ferimentos acidentais provocados por distração durante o funcionamento. Instruções de segurança eléctrica 1. A tomada da bateria da tesoura de podar eléctrica deve corresponder à ficha de ligação da bateria. Não modificar a tomada e a ficha de forma alguma.
  • Página 81 4. Em caso de falha eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente o interrutor. 5. Quando não estiver a ser utilizada de acordo com as instruções de funcionamento, a bateria pode salpicar líquido, por isso não toque nesse líquido; em caso de contacto acidental, lave imediatamente com água. Se o líquido salpicar para os olhos, para além de se lavar com água, deve ir ao hospital. O líquido pulverizado pela bateria pode causar irritação ou queimaduras. Serviço pós-venda Se tiver alguma dúvida durante a utilização, contacte-nos atempadamente (consulte a página seguinte para obter informações de contacto). Dispomos de pessoal profissional para responder às suas perguntas e problemas, e deixamos que o pessoal de manutenção qualificado repare a tesoura de podar eléctrica exatamente com as mesmas peças de substituição, de modo a manter o desempenho de segurança da tesoura de podar eléctrica. Declaração A nossa empresa reserva-se o direito de efetuar melhorias técnicas nos produtos descritos neste manual. Por favor, compreenda se houver alguma alteração! Se houver alguma discrepância entre os gráficos, as imagens e as descrições de texto deste manual e os objectos reais, tome os objectos reais como padrão! CERTIFICADO DO PRODUTO Número do produto Inspetor A qualidade deste produto é garantida pela China Life Property Insurance Co., Ltd. O direito de interpretação final deste produto pertence à nossa empresa As imagens deste manual são apenas para referência e os produtos estão sujeitos a objectos físicos. Se houver alguma atualização, esta não será notificada separadamente.
  • Página 82 Registo do serviço pós-venda Assinatura do Local de Causas de avaria e medidas de Assinatura do Não. Data pessoal de manutenção correção cliente manutenção...
  • Página 83 CARTÃO DE CONSERVAÇÃO DA UNIDADE DE VENDA Modelo Número do produto Data de fabrico Período de garantia Nome Número de de utilizador contacto do utilizador Endereço do utilizador Código postal do utilizador CARTÃO DE GARANTIA Modelo Número do produto Data de fabrico Período de garantia Nome da empresa de vendasj Telefone da unidade de vendas Endereço da unidade de vendas Observações - Este cartão de garantia aplica-se apenas ao serviço de garantia dos modelos de produtos indicados. - A imersão em água ou os danos provocados pelo homem não estão cobertos pela garantia. - Por favor, guarde este cartão corretamente e apresente-o, bem como as facturas relevantes, no momento da garantia. - Este cartão deve ser carimbado pela unidade de vendas antes de entrar em vigor.
  • Página 84 ✂ Cláusula de garantia - Se ocorrer uma falha de desempenho” durante o período de garantia, a fábrica ou a empresa de vendas fornecerá uma garantia gratuita para este produto. Termos da garantia não gratuita - Em caso de danos provocados pelo homem, a fábrica ou a unidade de vendas não prestará manutenção gratuita. - Sem cartão de garantia e fatura válida ou para além do período de garantia, não será dada garantia gratuita. - Defeitos de qualidade causados por desastres naturais de força maior, como incêndios, inundações, relâmpagos, etc. - Remoção não autorizada. Não corte galhos que excedam a faixa de trabalho da tesoura e não corte os galhos na ponta da faca, conforme mostrado na Figura (1) A posição de quebra da lâmina é inferior a 20 mm sem garantia gratuita. Não corte materiais não vegetais, como metal, pedra, etc. A lâmina parte-se devido a um funcionamento anormal, e a garantia não é gratuita.
  • Página 86 Contenido Lista de embalaje ..........................86 Presentación del producto ......................87, 88 Cuidados ............................87 Especificaciones ..........................87 Resumen del producto ........................88 Uso y mantenimiento ........................88 - 90 Inicio de uso ............................ 88 Después del uso ..........................88 Solución de problemas ........................89 Carga de la batería .......................... 89 Precauciones de carga ........................
  • Página 87 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Precauciones 1. Lea atentamente el manual. 2. Cargar sólo en interiores. 3. Doble aislamiento sin toma de tierra. 4. Transformadores a prueba de fallos. 5. Cuando el cargador se sobrecalienta, se apaga automáticamente. 6. No tire los cargadores a la basura doméstica. 7. No tire las pilas a la basura doméstica. Especificaciones 14.4V Tijeras de podar eléctricas Tensión de funcionamiento 14.4V Batería de litio 14.4V - 1.5Ah Tensión de entrada del cargador AC110V ~ 220V Tiempo de carga de la batería 2 hours Tiempo de funcionamiento de la batería 3 hours Potencia nominal 100W Potencia máxima...
  • Página 88 Partes de la tijera 1. Cuchilla superior 2. Cuchilla fija 3. Engranaje 4. Gatillo 5. Interruptor de encendido 6. Batería de litio 7. Puerto de carga 8. Botón de extracción de la batería 9. Orificio de inyección de grasa para engranajes 10. Cargador 11. Monitor. USO Y MANTENIMIENTO Puesta en marcha 1. Abra el embalaje e inserte la batería en el cortador eléctrico. 2. Encienda el interruptor de encendido y el indicador de encendido se pondrá verde. 3. Una vez encendida la cizalla eléctrica, oirá un pitido ‘BEEP’ y a continuación, apriete dos veces el gatillo para activar el funcionamento. 4. Apriete el gatillo para cerrar las cuchillas y suéltelo para abrirlas.
  • Página 89 Solución de problemas El timbre suena Problemas Solución (veces) Compruebe si la batería está Carga anormal de la batería demasiado baja Compruebe que los conectores Anomalía de comunicación de los cables de cada pieza están sueltos Rellene la cuchilla (vea la sección Anomalía de apertura P90) Envíelo a su distribuidor local para su Fallo en la fase del motor reparación Cortocircuito en la línea de fase del Envíelo a su distribuidor local para su motor reparación Compruebe que los conectores El timbre suena Advertencia de seguridad de los cables de cada pieza están continuamente sueltos Carga de la batería Conecte correctamente la batería al cargador y, a continuación, enchufe la clavija de red del cargador a la...
  • Página 90 Sustitución de la cuchilla Cuando toda la longitud de la cuchilla móvil ya no coincide con la cuchilla eléctrica fija, o el corte no es limpio después de pulir la cuchilla, se recomienda cambiar la cuchilla. Los pasos de operación son los siguientes: 1. Para garantizar la seguridad, desconecte la alimentación y extraiga la batería antes de sustituirla. 2. Sustituya la cuchilla paso a paso como se muestra a continuación. 3. Después de la sustitución, limpiar, conectar la batería, electrificar y detectar, cerrar la cuchilla. * Las cuchillas fijas y móviles se pueden sustituir por separado; no hay que preocuparse por el tamaño de la abertu- ra de la cuchilla durante la sustitución, y el tamaño de abertura normal se restablecerá automáticamente después de la electrificación. PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Precauciones de uso de la podadora eléctrica. 1. No corte ramas que sobrepasen el rango de trabajo de la fuerza de corte, no corte objetos duros como metal, piedra y otros materiales no vegetales, y no fije las herramientas con viseras. Si las tijeras están desgastadas o dañadas, sustitúyalas. 2. Mantenga limpio el equipo. Limpie la podadora eléctrica, las baterías y los cargadores con un paño limpio (no utilice limpiadores corrosivos o a base de disolventes). Utilice un paño suave o seco para limpiar el polvo de los cabezales de la podadora. 3. No sumerja las tijeras de podar eléctricas, baterías, cargadores, etc. en ningún líquido, como agua. 4. Utilice el equipo correctamente, de acuerdo con las instrucciones. No utilice tijeras de podar eléctricas, baterías o cargadores si están dañados.
  • Página 91 5. Si el interruptor no puede encenderse o apagarse normalmente, no utilice la podadora eléctrica. No utilice podadoras eléctricas que no puedan encenderse o apagarse. 6. Asegúrese de que el interruptor esté cerrado durante cualquier ajuste, sustitución de accesorios o almacenamiento de la podadora eléctrica. Esta medida de protección reducirá el riesgo de activación accidental. 7. Guarde la podadora eléctrica fuera del alcance de los niños, con las cuchillas cerradas, y no permita que la utilicen personas que no estén familiarizadas con la podadora eléctrica o que no conozcan las instrucciones de uso. 8. Cuando utilice la podadora eléctrica y sus accesorios, respete las instrucciones y el modo de empleo y tenga en cuenta el entorno de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de las tijeras de podar eléctricas sin cumplir los requisitos puede ser peligroso. 9. Después del uso, quite primero la suciedad de la cuchilla móvil y de la cuchilla fija, luego aplique aceite lubricante o aceite a la parte de contacto para poner la cuchilla en condiciones normales de servicio, lo que reducirá la resistencia y prolongará la vida útil de la cuchilla la próxima vez. Precauciones con la batería 1. No cargue por debajo de 0 ℃ y por encima de 45 ℃, ya que puede dañar la batería y el cargador. 2. Por favor, asegúrese de que el interruptor está en la posición cerrada antes de conectar la batería. Cuando el interruptor está encendido, es fácil causar accidentes al conectar la batería a la podadora eléctrica. 3. Utilice únicamente el cargador especificado por el fabricante para cargar la batería. Si utiliza un cargador no compatible con la batería para cargarla, podría provocar incendios y otros daños. 4. Cuando utilice la batería, manténgala alejada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar la batería. El cortocircuito de la batería puede provocar quemaduras o incendios. 5. No desmonte ni vuelva a montar las pilas. 6. No cortocircuite las pilas. 7. No las utilice cerca de fuentes de calor. 8. No arroje la batería al fuego ni al agua. 9. Está prohibido cargar cerca del fuego o a la luz del sol.
  • Página 92 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Atención. Lea atentamente todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones a continuación, ¡podría sufrir una descarga eléctrica, un incendio u otras lesiones graves! Instrucciones de seguridad en el lugar de trabajo 1. Mantenga el lugar de trabajo limpio e iluminado. Los lugares de trabajo caóticos y oscuros pueden provocar accidentes. 2. No utilice la podadora eléctrica en ambientes explosivos, inflamables o húmedos. 3. Deje ir a los niños y transeúntes antes de utilizar la podadora eléctrica normalmente, para evitar lesiones accidentales causadas por distracción durante el funcionamiento.
  • Página 93 Servicio postventa Si tiene alguna duda durante el uso, póngase en contacto con nosotros a tiempo (consulte los datos de contacto en la página siguiente). Contamos con personal profesional para responder a sus preguntas y problemas, y dejamos que personal de servicio cualificado repare las tijeras de podar eléctricas con exactamente las mismas piezas de repuesto para mantener el rendimiento de seguridad de las tijeras de podar eléctricas. Declaración Nuestra empresa se reserva el derecho de introducir mejoras técnicas en los productos descritos en este manual. ¡Por favor, comprenda si hay cambios! Si hay discrepancias entre los gráficos, imágenes y descripciones de texto de este manual y los objetos reales, ¡tome los objetos reales como estándar! CERTIFICADO DEL PRODUCTO Número de producto Inspector La calidad de este producto está garantizada por China Life Property Insurance Co. El derecho de interpretación final de este producto pertenece a nuestra empresa. Las imágenes de este manual son sólo de referencia y los productos están sujetos a objetos físicos. Si hay actualizaciones, no se notificarán por separado.
  • Página 94 Historial del servicio postventa Firma del Lugar de Firma del Fecha Causas de avería y contramedidas personal de mantenimiento cliente mantenimiento...
  • Página 95 TARJETA DE CONSERVACIÓN DE LA UNIDAD DE VENTA Modelo Número de producto Fecha Periodo de garantía Nombre Número de del usuario contacto del usuario Dirección del usuario Código postal del usuario TARJETA DE GARANTÍA Modelo Número de producto Fecha Periodo de garantía Nombre de la empresa de ventas Teléfono de la unidad de ventas Dirección de la unidad de ventas Observaciones - Esta tarjeta de garantía sólo es aplicable al servicio de garantía de los modelos de producto enumerados. - La inmersión en agua o los daños causados por el hombre no están cubiertos por la garantía. - Por favor, guarde esta tarjeta correctamente y muéstrela junto con las facturas correspondientes cuando vaya a realizar el servicio de garantía. - Esta tarjeta debe ser sellada por la unidad de ventas antes de que pueda surtir efecto...
  • Página 96 ✂ Cláusula de garantía - Si se produce un fallo de funcionamiento” durante el período de garantía, la fábrica o la empresa de ventas proporcionará una garantía gratuita para este producto. Cláusulas de garantía no gratuita - En caso de daños causados por el hombre, la fábrica o la unidad de ventas no proporcionará mantenimiento gratuito. - Sin tarjeta de garantía y factura válida o más allá del período de garantía, no se ofrecerá garantía gratuita. - Defectos de calidad causados por desastres naturales de fuerza mayor como incendios, inundaciones, rayos, etc. - Retirada no autorizada. No corte ramas que excedan el rango de trabajo de las tijeras,y no corte las ramas en la punta de la cuchilla, como se muestra en la Figura (1). La posición de rotura de la cuchilla es inferior a 20mm sin garantía gratuita. No corte materiales no vegetales como metal, piedra, etc. La cuchilla se rompe debido a un funcionamiento anormal, y la garantía no es gratuita.
  • Página 98 Tartalom Csomag tartalma ..........................98 Termék bemutatása ........................99, 100 Vigyázat ............................99 Műszaki adatok ..........................99 Termék áttekintés ........................... 100 Felhasználás és karbantartás ....................100 - 102 Kezdje el használni ........................100 Használat után ..........................100 Hibaelhárítás ..........................101 Akkumulátor töltés ........................101 A töltéssel kapcsolatos óvintézkedések ..................101 Kés csere ............................
  • Página 99 TERMÉK BEMUTATÁSA Figyelmeztetés 1. Kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvet. 2. Csak beltérben töltse. 3. Dupla szigetelés földelés nélkül. 4. Hibabiztos transzformátorok. 5. Ha a töltés túlmelegszik, automatikusan lekapcsolja az áramellátást. 6. Ne dobja ki a töltőt a háztartási hulladékkal együtt. 7. Ne dobja ki az akkumulátorokat a háztartási hulladékkal együtt. Műszaki adatok 14.4V Elektromos metszőolló Üzemi feszültség 14.4V Lítium akkumulátor 14.4V - 1.5Ah A töltõ bemeneti feszültsége AC110V ~ 220V Az akkumulátor töltési ideje 2 óra Az akkumulátor működési ideje 3 óra Névleges teljesítmény 100W Maximális teljesítmény 650W Teljes súly 800g Vágási átmérő Átmérő 30 mm-es ág Munkakörnyezeti hőmérséklet -10°C ~ 60°C Kérjük, olvassa el figyelmesen az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
  • Página 100 Metszőolló tartozékok 1. Felső penge 2. Fix penge 3. Fogaskerék 4. Kioldó 5. Hálózati kapcsoló 6. Lítium akkumulátor 7. Töltő csatlakozó 8. Akkumulátor eltávolítás gomb 9. Fogaskerék-kenőzsír befecskendező nyílás 10. Töltő 11. Kijelző monitor HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Kezdje el használni 1. Bontsa ki a csomagolást, és helyezze az akkumulátort az elektromos ollóba. 2. Kapcsolja be a kapcsolót, és a tápellátás jelzőfénye zölden fog világítani. 3. Az elektromos nyíró bekapcsolása után egy „BEEP” hangjelzés hallható, majd kétszer húzza meg a ravaszt, hogy működésbe lépjen. 4. A ravasz meghúzásakor az olló zárul és elengedésekor nyílik. 5. Az elektromos olló kikapcsolásához tartsa a ravaszt több mint 2 másodpercig behúzva, amíg két „BEEP” hangjelzés hallható. 6. A munka megkezdése előtt ajánlatos néhányszor tesztelni az ollók zárt és nyitott állapotát. Használat után 1. Az elektromos olló...
  • Página 101 Hibaelhárítás Csengőhangok (idő) Problémák Megoldás Ellenőrizze, hogy az akkumulátor Rendellenes akkumulátortöltés töltöttsége nem túl alacsony Ellenőrizze, hogy az egyes részek Kommunikációs rendellenesség kábelcsatlakozói nincsenek-e meglazulva Nyitási rendellenesség Penge beállítása (lásd P102) Küldje el a helyi forgalmazóhoz Motor fázis hiányzik karbantartás céljából Küldje el a helyi forgalmazóhoz Rövidzárlat a motor fázisvezetékében karbantartás céljából A hangjelző Ellenőrizze, hogy nem-e blokkolja a Biztonsági figyelmeztetés folyamatosan cseng pengéket bármilyen anyag Akkumulátor töltés Csatlakoztassa megfelelően az akkumulátort a töltőhöz, majd csatlakoztassa a töltő tápcsatlakozóját a konnektorhoz. Az akkumulátortöltőn lévő piros jelzőfény jelzi, hogy az akkumulátor töltés alatt áll, míg a zöld jelző jelzi, hogy a töltés befejeződött. Elővigyázatosság 1. Töltés előtt kapcsolja ki a kapcsolót. Töltés közben normális, hogy a töltő és az akkumulátor enyhén felmelegszik. 2. Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használják, az élettartam meghosszabbítása érdekében. 3 havonta egyszer fel kell tölteni. 3. Körülbelül 5 töltési és kisütési ciklus szükséges ahhoz, hogy az új akkumulátorok vagy a hosszú...
  • Página 102 Késcsere Javasoljuk, hogy cserélje ki a késeket, ha a vágási hatékonyság csökkenését észleli még az élezés után is. A csere lépései a következők: 1. A művelet biztonságos végrehajtásához vegye ki az akkumulátort. 2. Lépésről lépésre cserélje ki a késeket a képeken látható módon. 3. Csere után csatlakoztassa az akkumulátort, kapcsolja be az ollót és zárja le a késeket. * A rögzített és mozgatható pengék külön cserélhetők; cserekor nem kell aggódnia a penge nyílásmérete miatt, automatikusan visszaáll a normál nyílásméret. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK Óvintézkedések elektromos metszőollóval kapcsolatban 1. Ne vágjon ágakat az akkumulátoros olló munkaképességén és a vágóerőn túl. Ne vágjon kemény tárgyakat, például fémet, követ és más nem növényi anyagokat, és ne szorítsa satukkal a szerszámokat. Ha a pengék elkoptak vagy sérültek, cserélje ki a pengéket. 2. Tartsa tisztán a berendezést. Tisztítsa meg az ollót, az akkumulátorokat és a töltőt egy tiszta ruhával (ne használjon maró hatású vagy oldószer alapú tisztítószereket). Használjon ruhát a kések tisztításához. 3. Ne merítsen ollót, akkumulátort, töltőt stb. semmilyen típusú folyadékba. 4. Kérjük, használja a berendezést megfelelően, az utasításoknak megfelelően. Ne használja az elektromos metszőollót, akkumulátort és töltőt, ha azok sérültek. 5. Ha a kapcsolót nem lehet rendesen be- vagy kikapcsolni, ne használja az elektromos metszőollót. A kapcsolóval nem vezérelhető elektromos metszőolló veszélyes, ezért javítani kell.
  • Página 103 6. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló zárva van a beállítás, a tartozékok cseréje vagy az elektromos metszőolló tárolása közben. Ez a védőintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolódás kockázatát. 7. Kérjük, az üresjáratban lévő elektromos metszőollót gyermekektől távol, zárt pengékkel tárolja, és ne engedje, hogy olyan személyek kezeljék azokat, akik nem ismerik az elektromos metszőollót, vagy nem ismerik a használati utasítást. Képzetlen felhasználók számára veszélyes használni őket. 8. Az elektromos metszőolló és tartozékok használatakor tartsa be az utasításokat és használati módokat, vegye figyelembe a munkakörnyezetet és az elvégzendő munkát. Az elektromos metszőolló használata a követelményeknek nem megfelelő módon veszélyhez vezethet. 9. Használat után először távolítsa el a szennyeződést a mozgó pengéről és a rögzített pengéről, majd kenje be kenőolajjal az érintkező részt, hogy a penge normál karbantartási állapotba kerüljön, ami csökkenti az ellenállást és meghosszabbítja a penge élettartamát. Óvintézkedések az akkumulátorokkal kapcsolatban 1. Ne töltse 0℃ alatt és 45℃ felett, mert ez károsíthatja az akkumulátort és a töltőt. 2. Az akkumulátor csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. Ha a kapcsoló be van kapcsolva, könnyű balesetet okozni, amikor az akkumulátort az elektromos metszőollóhoz csatlakoztatja. 3. Az akkumulátor töltéséhez csak a gyártó által előírt töltőt használja. Ha olyan töltőt használ az akkumulátor töltésére, amely nem illeszkedik az akkumulátorhoz, az tüzet és egyéb veszélyeket okozhat. 4. Ha az akkumulátort használja, tartsa távol gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és egyéb apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor rövidzárlata égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. 5. Ne szedje szét vagy szerelje össze az akkumulátorokat. 6. Kerülje az akkumulátorok rövidzárlatát. 7. Ne használja hőforrás közelében. 8. Ne dobja tűzbe vagy vízbe az akkumulátort. 9. Tilos az akkumulátort tűz közelében vagy napfényben tölteni. 10. Tilos szögeket beszúrni az akkumulátorokba, ütni, dobni vagy rálépni.
  • Página 104 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Figyelem! Kérjük, figyelmesen olvassa el az összes utasítást. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy más súlyos sérülést okozhat! Munkabiztonsági utasítások 1. Tartsa tisztán és világosan a munkahelyét. A kaotikus, sötét munkahelyek balesetekhez vezethetnek. 2. Ne használja az akkus metszőollót robbanásveszélyes, gyúlékony és párás környezetben. 3. Az akkumulátoros metszőolló használata előtt tartsa biztonságos távolságban a gyerekeket és a közelben lévőket, hogy elkerülje a figyelemelterelésből adódó véletlen sérüléseket. Elektromos biztonsági utasítások 1. Az elektromos metszőolló akkumulátorcsatlakozójának illeszkednie kell az akkumulátor csatlakozódugójához. Semmilyen módon ne módosítsa az aljzatot és a dugaszt. 2. Ne tegye ki az elektromos metszőollót esőnek vagy nedves környezetnek, ahol a víz vagy más folyadék növeli az áramütés kockázatát és elektromos károkat okozhat. 3. Ne használja helytelenül a tápkábelt. Ne használja a tápkábelt a szíj felemelésére, ne húzza ki az elektromos metszőollót, és ne húzza ki a csatlakozódugóját. Tartsa távol az elektromos metszőollót hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. Ne használja a töltőt, ha a tápkábel vagy a csatlakozó sérült. A sérült vagy feltekeredett vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
  • Página 105 5. Ha nem a használati utasításnak megfelelően használja, az akkumulátor folyadékot engedhet, ezért ne érintse meg ezt a folyadékot; Véletlen érintkezés esetén azonnal mossa le vízzel. Ha a folyadék a szembe fröccsen, bő vízzel való mosás után forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat. Értékesítés utáni szolgáltatás Ha bármilyen kérdése van a használat során, kérjük, időben vegye fel velünk a kapcsolatot (az elérhetőségeket lásd a következő oldalon). Professzionális személyzetünk van, aki válaszol kérdéseire és problémáira, és szakképzett karbantartó személyzetet javasol az elektromos metszőollók megjavításához, ugyanazon gyártó cserealkatrészeit használva, hogy megőrizze az elektromos metszőolló biztonságos teljesítményét. Nyilatkozat Cégünk fenntartja a jogot, hogy a jelen kézikönyvben leírt termékeken műszaki fejlesztéseket hajtson végre. Kérjük, szíveskedjenek megérteni, ha vannak változások! Ha bármilyen eltérés van a kézikönyvben szereplő grafikák, képek és szöveges leírások és a valós tárgyak között, kérjük, a valódi termékeket vegye standardnak! TERMÉKTANÚSÍTVÁNY Termékszám Ellenőrzés A termék minőségét a China Life Property Insurance Co., Ltd. garantálja. A termék végső értelmezési joga cégünket illeti meg. A kézikönyvben található képek csak tájékoztató jellegűek, a termék a valóságban eltérő lehet. Előzetes értesítés nélkül változhatnak.
  • Página 106 Értékesítés utáni szolgáltatás nyilvántartása Karbantartó Karbantartási Vásárló Szám Dátum Hibaokok és ellenintézkedések személyzet hely aláírása aláírása...
  • Página 107 ÉRTÉKESÍTÉSI KÁRTYA Modell Termékszám Dátum Jótállási idő Felhasználónév Felhasználó elérhetőségi száma Felhasználó címe Felhasználó irányítószáma GARANCIALEVÉL Modell Termékszám Dátum Jótállási idő Értékesítő cég neve Értékesítő cég telefonszáma Értékesítő cég címe Megjegyzések - Ez a garancialevél csak a felsorolt termékmodellek jótállási szolgáltatására vonatkozik - A jótállás nem vonatkozik a vízbe merítésre vagy az ember okozta sérülésekre - Kérjük, őrizze meg megfelelően a garancialevelet, és jótálláskor mutassa meg a garancialevelet és a vonatkozó számlákat - Ezt a garancialevelet az értékesítési egységnek le kell pecsételnie, mielőtt hatályba lépne...
  • Página 108 ✂ Garancia záradék - Ha a jótállási időszakban “teljesítményhiba” történik, a gyár vagy a forgalmazó cég ingyenes garanciát vállal erre a termékre. Nem ingyenes jótállási feltételek - Ember okozta károk esetén a gyártó vagy az értékesítő cég nem biztosít ingyenes karbantartást. - Garancialevél és érvényes számla hiányában vagy a jótállási időn túl ingyenes garancia nem adható. - Vis maior természeti katasztrófák, például tűz, árvíz, villámcsapás stb. által okozott minőségi hibák esetén. - Engedély nélküli eltávolítás esetén. Ne vágjon olyan ágakat, amelyek túllépik az olló működési tartományát, és ne az olló hegyével vágja le az ágakat, ahogy az a (1) ábrán látható. A pengetörés helyzete kevesebb, mint 20 mm ingyenes garancia nélkül. Ne vágjon nem növényi anyagokat, például fémet, követ stb. A penge rendellenes működés miatt eltörik, és a garancia nem ingyenes.
  • Página 112 WARNING! WARNING! Please wear protective glasses To minimize the risk of injury, please read this manual carefully and be when using. familiar with its contents. WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Draag altijd een veiligheidsbril Om het risico op letsel te minimaliseren, dient u deze handleiding tijdens het gebruik.