Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Quattro
12 | 3000 | 120 – 50|30 – 230V
24 | 3000 | 70 – 50|30 – 230V
48 | 3000 | 35 – 50|30 – 230V
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual
Användarhandbok

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victron energy 120-50

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Quattro 12 | 3000 | 120 – 50|30 – 230V 24 | 3000 | 70 – 50|30 – 230V 48 | 3000 | 35 – 50|30 – 230V...
  • Página 3 PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN. Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may not reflect the product at all times in...
  • Página 5 1. SAFETY INSTRUCTIONS In general Please read the documentation supplied with this product first, so that you are familiar with the safety signs en directions before using the product. This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the designated application only.
  • Página 6 2. DESCRIPTION 2.1 In general The basis of the Quattro is an extremely powerful sine inverter, battery charger and automatic switch in a compact casing. The Quattro features the following additional, often unique characteristics: Two AC inputs; integrated switch-over system between shore voltage and generating set The Quattro features two AC inputs (AC-in-1 and AC-in-2) for connecting two independent voltage sources.
  • Página 7 Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer The Quattro is supplied ready for use. Three features are available for changing certain settings if desired: - The most important settings (including parallel operation of up to three devices and 3-phase operation) can be changed in a very simple manner, using Quattro DIP switches.
  • Página 8 3. OPERATION 3.1 “On / stand by / charger only” switch When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter on" will light An AC voltage connected to the "AC in" terminal will be switched through to the "AC out" terminal, if within specifications. The inverter will switch off, the "mains on"...
  • Página 9 3.4 LED indications and their meaning LED off LED flashes LED lights Inverter charger inverter mains on inverter on bulk overload The inverter is on, and supplies power to the load. absorption low battery charger float only temperature charger inverter mains on inverter on The nominal power of the inverter is...
  • Página 10 charger inverter mains on inverter on The inverter is switched off due to bulk overload excessively high internal temperature. absorption low battery charger float only temperature charger inverter mains on inverter on – If the LEDs flash alternately, the battery almost empty and nominal bulk overload power is exceeded.
  • Página 11 Battery charger charger inverter mains on inverter on The AC voltage on AC-in-1 or bulk overload AC-in-2 is switched through, and the charger operates in bulk phase. absorption low battery charger only float temperature charger inverter mains on inverter on The AC voltage on AC-in-1 or AC-in-2 is switched through and the bulk...
  • Página 12 Special indications Set with limited input current charger inverter mains on inverter on The AC voltage on AC1-in-1 or AC-in-2 is switched through. The bulk overload AC-input current is equal to the load current. The charger is down- absorption low battery controlled to 0A.
  • Página 13 4. INSTALLATION This product may only be installed by a qualified electrical engineer. 4.1 Location The Quattro should be installed in a dry, well-ventilated location, as close as possible to the batteries. The device should be surrounded by a free space of at least 10 cm for cooling purposes. An excessively high environmental temperature has the following consequences: - shorter lifespan...
  • Página 14 4.3 Connecting AC cables The Quattro is a safety class I product (supplied with an ground terminal for safety purposes). Its AC input and/or output terminals and/or grounding point on the outside of the product must be provided with an uninterruptable grounding point for safety purposes.
  • Página 15 4.4 Connection options 4.4.1 Starter battery (connection terminal G, see appendix A) The Quattro has a connection for charging a starter battery. Output current is limited to 4A. 4.4.2 Voltage sense (connection terminal E, see appendix A) For compensating possible cable losses during charging, two sense wires can be connected with which the voltage directly on the battery or on the positive and negative distribution points can be measured.
  • Página 16 5. CONFIGURATION - Settings may only be changed by a qualified electrical engineer. - Read the instructions thoroughly before implementing changes. - During setting of the charger, the DC fuse in the battery connections must be removed. 5.1 Standard settings: ready for use On delivery, the Quattro is set to standard factory values.
  • Página 17 Inverter voltage Output voltage of the Quattro in battery operation. Adjustability: 210 – 245V Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting Using several devices, it is possible to: - increase total inverter power (several devices in parallel) - create a split-phase system (only for Quattro units with 120V output voltage) - create a 3-phase system.
  • Página 18 Note: when WeakAC is on, the maximum charge current is reduced by approximately 20%. Not adjustable with DIP switches. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Not adjustable with DIP switches. Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Página 19 - VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com. - A RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface. If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which systems with a maximum of three Quattro units (parallel or...
  • Página 20 5.5 Configuration with DIP switches Introduction A number of settings can be changed using DIP switches (see appendix A, position M). This is done as follows: Turn the Quattro on, preferably unloaded en without AC voltage on the inputs. The Quattro will then operate in inverter mode. Step 1: Setting the DIP switches for: - The required current limitation of the AC inputs.
  • Página 21 5.5.1.3 Charge current limitation (default setting 75%) For maximum battery life, a charge current of 10% to 20% of the capacity in Ah should be applied. Example: optimal charge current of a 24V/500Ah battery bank: 50A to 100A. The temperature sensor supplied automatically adjusts the charging voltage to the battery temperature. If faster charging –...
  • Página 22 DIP switches ds2 and ds1 are reserved for the selection of stand-alone, parallel or 3-phase operation Stand-alone operation (see figure 1) Step 1: Setting ds2 and ds1 for stand-alone operation DS-8 AC-in-1 Set as desired DS-7 AC-in-1 Set as desired DS-6 AC-in-1 Set as desired DS-5 AC-in-2...
  • Página 23 Parallel operation (see appendix C) Step 1: Setting ds2 and ds1 for parallel operation of two or three units Master Slave 1 Slave 2 (optional) DS-8 AC-in-1 DS-8 na DS-8 na DS-7 AC-in-1 DS-7 na DS-7 na DS-6 AC-in-1 DS-6 na DS-6 na DS-5 AC-in-2 DS-5 na...
  • Página 24 Three phase operation (see appendix D) Step 1: Setting ds2 and ds1 for 3-phase operation Leader (L1) Follower (L2) Follower (L3) DS-8 AC-in-1 DS-8 Set DS-8 Set DS-7 AC-in-1 DS-7 Set DS-7 Set DS-6 AC-in-1 DS-6 Set DS-6 Set DS-5 AC-in-2 DS-5 Set DS-5 Set DS-4 Ch.
  • Página 25 5.5.2 Step 2: Other settings The remaining settings are not relevant for slaves. Some of the remaining settings are not relevant for followers (L2, L3). These settings are imposed on the whole system by the leader L1. If a setting is irrelevant for L2, L3 devices, this is mentioned explicitly. ds8-ds7: Setting charging voltages (not relevant for L2, L3) Absorption Float...
  • Página 26 Step 2: Exemplary setting for parallel mode In this example, the master is configured according to factory settings. The slaves do not require setting! Master Slave 1 Slave 2 DS-8 Ch. voltage(GEL 14,4V) DS-8 na DS-8 na DS-7 Ch. voltage(GEL 14,4V) DS-7 na DS-7 na DS-6 Absorption time (8 h)
  • Página 27 7. ERROR INDICATIONS Important note: When the battery is completely discharged (battery voltage less than 10V / 20V or 40V), the Quattro will start charging only when AC power is connected to AC-in-1. For the Quattro to start charging when AC power is connected to AC-in-2, battery voltage must exceed 10V / 20V or 40V.
  • Página 28 The battery temperature is too high (due to poor Improve ventilation, install batteries in a cooler ventilation, excessively high environmental environment, reduce the charging current, and temperature, or excessively high charging current). connect the temperature sensor. The charging current drops to The battery is over-heated (>50°...
  • Página 29 7.2 Special LED indications (for the normal LED indications, see section 3.4) Bulk and absorption LEDs flash synchronously Voltage sense error. The voltage measured at the voltage sense connection deviates (simultaneously). too much (more than 7V) from the voltage on the positive and negative connection of the device.
  • Página 30 4) Update the firmware in the last device that was switched on. Should not occur. Switch all equipment off, and then on again. Contact Internal error. Victron Energy if the problem persists.
  • Página 31 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS 12/3000/120-50/30 24/3000/70-50/30 48/3000/35-50/30 Quattro 230V 230V 230V PowerControl / PowerAssist Integrated Transfer switch AC inputs (2x) Input voltage range: 187-265 VAC Input frequency: 45 – 55 Hz Power factor: 1 Maximum feed through current (A) AC-in-1: 50A...
  • Página 33 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
  • Página 34 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen De basis van de Quattro is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de Quattro een groot aantal vaak unieke mogelijkheden: Twee wisselspanning ingangen; geïntegreerd omschakel systeem tussen walspanning en aggregaat De Quattro heeft twee wisselspanning ingangen (AC-in-1 en AC-in-2) waarop twee onafhankelijke spanning bronnen kunnen worden aangesloten.
  • Página 35 Programmeerbaar met dipswitches, met een VE.Net paneel, en met de PC De Quattro wordt klaar voor gebruik geleverd. Mocht u sommige instelling willen wijzigen, dan zijn er drie mogelijkheden: - De belangrijkste instellingen (inclusief parallel bedrijf tot drie apparaten en 3-fasen bedrijf): uiterst eenvoudig, met dipswitches in de Quattro.
  • Página 36 3. BEDIENING 3.1 “On / stand by / charger only” schakelaar Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden. Als er op de “AC-in-1” of “AC-in-2” aansluiting spanning wordt aangeboden zal deze na controle en goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC out-1”...
  • Página 37 3.4 LED aanduidingen en hun betekenis LED uit LED knippert LED brandt Omvormer charger inverter mains on inverter on De omvormer staat aan en levert bulk overload vermogen aan de belasting. absorption low battery charger float only temperature charger inverter mains on inverter on Het nominale vermogen van de...
  • Página 38 charger inverter mains on inverter on De interne temperatuur wordt bulk overload kritisch. absorption low battery charger float only temperature charger inverter mains on inverter on De omvormer is uitgeschakeld bulk overload vanwege te hoge interne temperatuur. absorption low battery charger float only...
  • Página 39 Acculader charger inverter mains on inverter on De wisselpanning op AC-in-1 of bulk overload AC-in-2 is doorgeschakeld en de lader laadt in de bulk fase. absorption low battery charger float only temperature charger inverter mains on inverter on De wisselpanning op AC-in-1 of AC-in-2 is doorgeschakeld en de lader laadt, maar de ingestelde bulk...
  • Página 40 Speciale aanduidingen Ingesteld met begrensde ingangsstroom charger inverter mains on inverter on De wisselpanning op AC1-in-1 of AC-in-2 is doorgeschakeld. De AC- bulk overload ingangsstroom is gelijk aan de belastingsstroom. De lader is absorption low battery teruggeregeld naar 0A. charger only float temperature...
  • Página 41 4. INSTALLATIE Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd. 4.1 Locatie De Quattro dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van minstens 10cm te worden vrijgehouden voor koeling. - Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties: - Kortere levensduur.
  • Página 42 4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De in- en/of uitgangsklemmen en/of het aard punt aan de buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Zie hiervoor de volgende instructies: De Quattro is voorzien van een aard relais (relais H in appendix B) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbind wanneer geen externe...
  • Página 43 4.4 Aansluitopties 4.4.1 Startaccu (aansluit klem G, zie appendix A) De Quattro heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Uitgangsstroom begrensd op 4A. 4.4.2 Voltage sense (aansluit klem E, zie appendix A) Voor het compenseren van eventuele kabel verliezen tijdens het laden kunnen twee sense draden worden aangesloten waarmee de spanning direct op de accu of op de plus en min verdeel punten gemeten kan worden.
  • Página 44 5. INSTELLINGEN - Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. - Lees voor het wijzigen goed de instructies. - Tijdens het instellen van de lader moeten de DC zekering in de accu verbindingen verwijderd zijn. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De Quattro wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Página 45 Opmerking: De fabrieksinstelling van de ondergrens 180V. Dit is de juiste instelling voor aansluiting op een instabiele netspanning of generator. Indien de Multi(s) op een ‘brushless, self excited, externally voltage regulated, synchronous AC generator’ (synchronous AVR generator) aangesloten is (zijn) kan deze instelling tot gevolg hebben dat het systeem uitschakelt wanneer de generator wordt uitgezet.
  • Página 46 Opmerking: wanneer WeakAC geactiveerd is, wordt de maximum laadstroom met ongeveer 20% verminderd. Niet instelbaar met DIP switches. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Niet instelbaar met DIP switches. Programmeerbaar relais Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z.
  • Página 47 - Een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee één Quattro of systemen met maximaal 3 Quattro’s...
  • Página 48 5.5 Instellen met DIP switches Introductie Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches (zie appendix A, positie M). Dit gaat als volgt: Schakel de Quattro in, bij voorkeur zonder belasting en zonder wisselspanning op de ingangen. De Quattro werkt dan in omvormer bedrijf.
  • Página 49 5.5.1.3 Laadstroom begrenzing (standaard instelling 75%) Accu’s hebben de langste levensduur waanneer geladen wordt met een stroom van 10% tot 20% van de capaciteit in Ah. Voorbeeld: optimale laadstroom van een accubank 24V/500Ah: 50A tot 100A. De meegeleverde temperatuur sensor zorgt voor automatische aanpassing van de laadspanning aan de temperatuur van de accu.
  • Página 50 Voor de keuze stand alone / parallel bedrijf / 3 fase bedrijf zijn de DIP switches ds2 en ds1 gereserveerd Stand alone bedrijf Stap 1, instelling ds2 en ds1 voor stand alone bedrijf: DS-8 AC-in-1 Instellen als gewenst DS-7 AC-in-1 Instellen als gewenst DS-6 AC-in-1 Instellen als gewenst...
  • Página 51 Parallel bedrijf (appendix C) Stap 1: instelling ds2 en ds1 voor parallel bedrijf Master Slave 1 Slave 2 (optioneel) DS-8 AC-in-1 DS-8 DS-8 Inst. als gewenst Niet relevant Niet relevant DS-7 AC-in-1 DS-7 DS-7 Inst. als gewenst Niet relevant Niet relevant DS-6 AC-in-1 DS-6 DS-6...
  • Página 52 Drie fase bedrijf (appendix D) Stap 1: instelling ds2 en ds1 voor 3-fase bedrijf Leader (L1) Follower (L2) Follower (L3) DS-8 AC-in-1 DS-8 DS-8 Inst. als gew. Inst. als gew. Inst. als gew. DS-7 AC-in-1 DS-7 DS-7 Inst. als gew. Inst.
  • Página 53 5.5.2 Stap 2: overige instellingen De overige instellingen zijn niet relevant voor Slaves. Sommige van de overige instellingen zijn niet relevant voor Followers (L2, L3). Deze instellingen worden door de Leader L1 voor het hele systeem opgelegd. Als een instelling niet relevant is voor L2, L3 apparaten staat dit expliciet vermeld. ds8-ds7: instelling laadspanningen (niet relevant voor L2, L3) Absorptie Float...
  • Página 54 Stap 2: voorbeeld instelling voor parallel bedrijf In dit voorbeeld is de Master ingesteld volgens de fabrieks instelling. De Slaves hoeven niet ingesteld te worden! Master Slave 1 Slave 2 DS-8 Laadspanning (GEL 14,4V) DS-8 Niet relevant DS-8 Niet relevant DS-7 Laadspanning (GEL 14,4V) DS-7 Niet relevant DS-7 Niet relevant...
  • Página 55 7. FOUTINDICATIES Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel worden opgespoord. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy leverancier. 7.1 Algemene fout indicaties Probleem Oorzaak Oplossing Quattro wil niet Zekering of automaat in de AC-in-1 of AC-...
  • Página 56 De accu wordt overladen. De absorption spanning is op een verkeerde Regel de absorption spanning af op de goede waarde (te hoog) ingesteld. waarde. De floatspanning is op een verkeerde Regel de floatspanning af op de goede waarde. waarde (te hoog) ingesteld. Een slechte accu.
  • Página 57 A a n a l l e h i e r o n d e r v e r m e l d e c o n d i t i e s m o e t c o l d a a n w o r d e n A a n a l l e h i e r o n d e r v e r m e l d e c o n d i t i e s m o e t c o l d a a n w o r d e n ! ! ! ! : : : : A a n a l l e h i e r o n d e r v e r m e l d e c o n d i t i e s m o e t c o l d a a n w o r d e n A a n a l l e h i e r o n d e r v e r m e l d e c o n d i t i e s m o e t c o l d a a n w o r d e n...
  • Página 58 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES 12/3000/120-50/30 24/3000/70-50/30 48/3000/35-50/30 Quattro 230V 230V 230V PowerControl / PowerAssist Geïntegreerd omschakel systeem AC ingangen (2x) Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Frequentie: 45 – 55 Hz Power factor: 1 Maximale doorschakelstroom AC-in-1: 50A AC-in-2: 30A Minimum PowerAssist stroom AC-in-1: 5,3A...
  • Página 59 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Veuillez d'abord lire la documentation fournie avec cet appareil avant de l'utiliser, afin de vous familiariser avec les symboles de sécurité. Ce produit a été conçu et testé selon les normes internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
  • Página 60 2. DESCRIPTION 2.1 Généralités Le Quattro réunit dans un boîtier compact un convertisseur sinusoïdal extrêmement puissant, un chargeur de batterie et un commutateur automatique. Le Quattro bénéficie en plus des caractéristiques suivantes, souvent uniques : Deux entrées CA, un système de permutation intégré entre la tension de quai et le groupe électrogène. Le Quattro dispose de deux entrées CA (AC-in-1 et AC-in-2) afin de pouvoir raccorder deux sources de tension indépendantes.
  • Página 61 Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur personnel Le Quattro est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier certains réglages à volonté : Les réglages les plus importants (y compris le fonctionnement en parallèle de jusqu'à trois appareils et le fonctionnement triphasé) peuvent être modifiés très simplement, à...
  • Página 62 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Interrupteur “On/ stand by / charger only” Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume. Si la borne « AC in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la sortie « AC out », si elle est à l’intérieur des limites paramétrées.
  • Página 63 3.4 Indications des LED et leur signification LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur Chargeur Convertisseur mains on inverter on bulk overload Le convertisseur est en marche et alimente la charge. absorption low battery charger only float temperature Chargeur Convertisseur mains on inverter on La puissance nominale du...
  • Página 64 Chargeur Convertisseur mains on inverter on Le convertisseur s'est arrêté parce bulk overload que la température interne est trop élevée. absorption low battery charger only float temperature Chargeur Convertisseur – Si les LEDs clignotent en mains on inverter on alternance, la batterie est presque vide et la puissance nominale est bulk overload...
  • Página 65 Chargeur de batterie Chargeur Convertisseur mains on inverter on La tension CA sur AC-in-1 ou bulk overload AC-in-2 est commutée et le chargeur fonctionne en mode bulk. absorption low battery charger only float temperature Chargeur Convertisseur mains on inverter on La tension CA sur AC-in-1 ou AC-in-2 est commutée et le bulk...
  • Página 66 Indications spéciales Configuré avec un courant d'entrée limité Chargeur Convertisseur mains on inverter on La tension CA sur AC-in-1 ou AC-in-2 est commutée. Le courant bulk overload d'entrée CA est égal au courant de charge. Le chargeur est réduit à 0 absorption low battery charger...
  • Página 67 4. INSTALLATION Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié. 4.1 Emplacement Le Quattro doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. L'appareil doit disposer d'un espace d'au moins 10 cm minimum pour assurer un bon refroidissement. Une température ambiante trop élevée aurait les conséquences suivantes : - durée de vie réduite - courant de charge plus faible...
  • Página 68 4.3 Connexion des câbles CA Ce Quattro est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour des raisons de sécurité). Sa sortie CA et/ou ses bornes de sortie et/ou ses points de mise à la terre sur la partie externe du produit doivent être fournis avec un point de mise à...
  • Página 69 4.4 Option de raccordement 4.4.1 Batterie de démarrage (borne de connexion G, voir annexe A) Le Quattro est équipé d'une sortie pour la charge d'une batterie de démarrage. Le courant de sortie est limité à 4 A. 4.4.2 Sonde de tension (borne de connexion E, voir annexe A) Pour compenser des pertes possibles dans les câbles au cours du processus de charge, une sonde à...
  • Página 70 5. CONFIGURATION - La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. - Lisez attentivement les instructions avant toute modification. - Pendant la configuration du chargeur, le fusible CC dans les connexions de la batterie doit être enlevé. 5.1 Réglages standard : prêt à...
  • Página 71 Tension du convertisseur La tension de sortie du Quattro en mode batterie. Réglage : 210 - 245V Indépendant / Fonctionnement en parallèle / Configuration triphasée En utilisant plusieurs appareils, il est possible de : - augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle). - créer un système à...
  • Página 72 Remarque : quand WeakAC est allumé, le courant de charge maximal est réduit d'environ 20 %. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou avec un technicien formé par Victron Energy ! Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Relais programmable Par défaut, le relais programmable est configuré...
  • Página 73 Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b RS-485/RS-232 sont requis. Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy. 5.3.2 VE.Bus System Configurator et clé électronique (dongle) Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre Quattros ou plus, il est nécessaire d'utiliser le...
  • Página 74 5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP Introduction Un certain nombre de réglages peuvent être modifiés avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe A, position M). Procédez comme suit : Mettez le Quattro en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Quattro fonctionne alors en mode convertisseur.
  • Página 75 Procédure Le courant de charge de la batterie peut être défini en quatre étapes, par l'intermédiaire des interrupteurs DIP ds4 et ds3 (réglage par défaut : 75%). ds4 ds3 off = 25 % on = 50 % off = 75 % on = 100 % Remarque : quand WeakAC est allumé, le courant de charge maximal est réduit de 100 % à...
  • Página 76 Les interrupteurs DIP ds2 et ds1 sont réservés à la sélection du fonctionnement indépendant, parallèle ou triphasé. Fonctionnement en mode indépendant (voir schéma 1) Étape 1 : configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement indépendant DS-8 AC-in-1 Réglage souhaité DS-7 AC-in-1 Réglage souhaité...
  • Página 77 Fonctionnement en parallèle (annexe C) Étape 1 : Configuration de ds2 et ds1 pour un fonctionnement en parallèle de deux ou trois appareils Maître Esclave 1 Esclave 2 (en option) DS-8 AC-in-1 Configuration DS-8 NA DS-8 NA DS-7 AC-in-1 Configuration DS-7 NA DS-7 NA DS-6 AC-in-1 Configuration...
  • Página 78 Fonctionnement triphasé (annexe D) Étape 1 : configuration des interrupteurs ds2 et ds1 pour un fonctionnement triphasé Meneur (L1) Suiveur (L2) Suiveur (L3) DS-8 AC-in-1 Configuration DS-8 Réglage DS-8 Réglage DS-7 AC-in-1 Configuration DS-7 Réglage DS-7 Réglage DS-6 AC-in-1 Configuration DS-6 Réglage DS-6 Réglage DS-5 AC-in-2 Configuration...
  • Página 79 5.5.2 Étape 2 : autres réglages Les réglages restants ne sont pas applicables (NA) aux esclaves. Certains des réglages restants ne sont pas applicables aux suiveurs (L2 ; L3). Ces réglages sont imposés à l'ensemble du système par le meneur L1. Si un réglage n'est pas applicable aux appareils L2, L3, cela sera indiqué explicitement. ds8-ds7 : Réglage des tensions de charge (non applicable à...
  • Página 80 Étape 2 : Exemple de réglages pour le mode parallèle Dans cet exemple le maître est configuré conformément aux réglages d'usine. Les esclaves ne nécessitent aucun réglage ! Maître Esclave 1 Esclave 2 DS-8 Tension de charge (GEL 14,4 V) DS-8 NA DS-8 NA DS-7 Tension de charge (GEL 14,4 V)
  • Página 81 7. INDICATIONS D’ERREUR La procédure ci-dessous permet d'identifier rapidement la plupart des erreurs. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer à votre fournisseur Victron Energy. 7.1 Indication d'erreur générale Problème Cause possible Solution possible Le Quattro ne bascule pas...
  • Página 82 Le courant de charge chute à La batterie est en surchauffe (>50 ° C) Installer la batterie dans un environnement plus frais. 0 dès que la phase Réduire le courant de charge. d'absorption démarre. Vérifier si l'une des cellules de la batterie ne présente pas un court-circuit interne.
  • Página 83 7.2 Indications des LED spéciales (pour les indications des LED normales, voir la section 3.4) Les LED bulk et absorption clignotent de manière Erreur de la sonde de tension. La tension mesurée sur la connexion de la sonde de synchronisée (simultanément). tension s'écarte trop (plus de 7 V) de la tension sur les connexions positive et négative de l'appareil.
  • Página 84 à nouveau. conjointement avec cet appareil. 4) Mettre à jour le microprogramme du dernier appareil mis en marche. Ne doit pas se produire. Arrêter tous les appareils, puis les redémarrer. Erreur interne. Contacter Victron Energy si le problème persiste.
  • Página 85 8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12/3000/120-50/30 24/3000/70-50/30 48/3000/35-50/30 Quattro 230V 230V 230V PowerControl / PowerAssist Commutateur de transfert intégré Plage de tension d'alimentation : 187-265 V CA Fréquence d'entrée : 45 – 55 Hz Facteur de 2 entrées CA puissance : 1...
  • Página 87 1. SICHERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen Sie zunächst bitte sorgfältig die mitgelieferten Beschreibungen, und machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produktes mit den Sicherheitshinweisen vertraut. Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit international gültigen Standards entwickelt und gebaut. Das Produkt sollte nur für die vorgesehene Anwendung genutzt werden.
  • Página 88 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeines Das Herz des MultiPlus ist ein sehr kräftiger Sinus-Wechselrichter zusammen mit einem Batterie-Ladegerät, einem Automatik- Schalter in einem kompakten Gehäuse. Zusätzlich hat der MultiPlus die nachstehend genannten besonderen und teilweise einmaligen Eigenschaften:: Automatische und unterbrechungsfreie Umschaltung Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder beim Abschalten des Generators schaltet MultPlus sofort in den Wechselrichterbetrieb und versorgt so die angeschlossenen Verbraucher.
  • Página 89 2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst. Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen.
  • Página 90 3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf, und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out" durchgeschaltet.
  • Página 91 3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED brennt Wechselrichter Lader Wechselrichter mains on inverter on Der Wechselrichter ist eingeschaltet, bulk overload und Strom fließt zu den Verbrauchern absorption low battery charger float only temperature Lader Wechselrichter mains on inverter on Die Nennleistung des Gerätes ist...
  • Página 92 Lader Wechselrichter mains on inverter on Der Wechselrichter ist wegen zu bulk overload hoher Betriebstemperatur abgeschaltet absorption low battery charger float only temperature Lader Wechselrichter mains on inverter on -Abwechselndes Blinken der LEDs weist auf fast leere Batterien und bulk overload auf gleichzeitige Überlast hin.
  • Página 93 Batterie-Ladegerät Lader Wechselrichter mains on inverter on Die anliegende Wechselspannung bulk overload ist durchgeschaltet und das Gerät lädt im Bulk- Modus.. absorption low battery charger only float temperature Lader Wechselrichter mains on inverter on Die Wechselspannung ist durchgeschaltet. Das Gerät lädt, bulk overload jedoch ist die eingestellte...
  • Página 94 Besondere Anzeigen Einstellung bei begrenztem Eingangsstrom Lader Wechselrichter Die Wechselspannung ist mains on inverter on durchgeschaltet. Der Wechselstromausgang entspricht bulk overload dem eingestellten Eingangsstrom. Der Ladestrom ist auf 0 absorption low battery zurückgeregelt. charger only float temperature Abgabe von Zusatzstrom Lader Wechselrichter mains on...
  • Página 95 4. EINBAU Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein. Extrem hohe Außentemperaturen führen zu: Verkürzter Einsatzdauer.
  • Página 96 Vorgehensweise: Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor: Benutzen Sie isolierte Spannschlüssel um Kurzschlüsse zu vermeiden. Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln.. - Entfernen Sie die Gleichstrom-Sicherung - Lösen Sie die vier Schrauben an der Vorderseite des Gehäuses und nehmen Sie die Frontplatte ab - Schließen Sie die Batteriekabel an: +(rot) an die rechte Klemme undschwarz ( -) an die linke Klemme.
  • Página 97 Wechselstromausgang AC-out-2 ( Siehe Anhang A ) Ein zweiter Ausgang steht zur Verfügung, dessen Last bei Batteriebetrieb abgeschaltet wird. Von diesen Anschlüssen werden Geräte versorgt, die nur betrieben werden, wenn Wechselstrom an AC in-1 oder AC in-2 anliegt, z.B. Ein Warmwaserboiler oder eine Klimaanlage.
  • Página 98 4.4.7 Parallel Betrieb Der Quattro kann mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Multis und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten: Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
  • Página 99 5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt • werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. • Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden.. • Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Bei Lieferung hat das Quattro die Standard-Werkseinstellungen. Üblicherweise gelten diese für Einzelgerätbetrieb. Vorsicht: möglicherweise stimmt die Standard Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterie überein.
  • Página 100 Eingangs-Spannungs Bereich Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der Quattro die anliegenden Spannungen. Die Ausgangsspannung nach dem Schließen des Rückmelde-Relais ist dann gleich der Eingangsspannung. Einstellbereich: Untergrenze: 180 - 230V Obergrenze: 230 - 270V Beachte: Die Standard Untergrenze von 180V ist für den Anschluss an ein schwaches Netz oder an einen Generator mit instabilem Wechselstrom-Ausgang gedacht.
  • Página 101 Beachte: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom um ca. 20 % verringert. Nicht mit DIP Schaltern einstellbar Boost Factor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Nicht mit DIP einstellbar...
  • Página 102 - Ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485 nach RS232 I Schnittstelle. Falls Ihr PC keinen RS232 Anschluss, aber statt dessen einen UBS port hat, benötigen Sie noch zusätzlich das RS232 nach USB Interfacekabel. Beides ist bei Victron Energy erhältlich.
  • Página 103 Schritt 2: Sonstige Einstellungen Nach Einstellung der gewünschten Werte drücken Sie zur Speicherung für 2 Sekunden den Knopf “Down” (unterster Knopf rechts von den DIP-Schaltern). Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie später jederzeit Ihre „sonstigen Einstellungen“...
  • Página 104 5.5.1.3 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %) Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 % bis 20 % der Batteriekapazität liegt. Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriegruppe von 24V/500Ah liegt bei 50A bis 100A. Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der Ladespannung an die Batterietemperatur. Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte Folgendes: - Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen werden.
  • Página 105 DIP Schalter ds2 und ds1 ermöglichen die Wahl zwischen Einzelgerät-Betrieb, Parallel- oder 3-Phasenbetrieb Einzelgeräte-- Betrieb (Siehe Abb. 1) SSchritt1: Einstellung von ds2 und von ds1 für Einzelgerätebetrieb DS-8 AC-in-1 Einstellung nach Wahl DS-7 AC-in-1 Einstellung nach Wahl DS-6 AC-in-1 Einstellung nach Wahl DS-5 AC-in-2 Einstellung nach Wahl DS-4 Ladestrom Set as desired...
  • Página 106 Parallel Betrieb (Siehe Anhang C) Step 1: Einstellung von ds2 und ds1 für Parallel Betrieb von zwei oder drei Geräten Master Slave 1 Slave 2 (optional) DS-8 AC-in-1 DS-8 na DS-8 na DS-7 AC-in-1 DS-7 na DS-7 na DS-6 AC-in-1 DS-6 na DS-6 na DS-5 AC-in-2...
  • Página 107 Drei-Phasen-Betrieb (siehe Anhang D) Schritt 1: Einstellung von ds2 und ds1 für 3-Phasen Betrieb Führer (L1) Folgegerät (L2) Folgegerät (L3) DS-8 AC-in-1 Set* DS-8 Set DS-8 Set DS-7 AC-in-1 DS-7 Set DS-7 Set DS-6 AC-in-1 DS-6 Set DS-6 Set DS-5 AC-in-2 DS-5 Set DS-5 Set DS-4 Ch.
  • Página 108 5.5.2 Schritt 2: Andere Einstellungen Einige der verbleibenden Einstellungen sind für die Folgegeräte (Slaves) (L2, L3) ohne Bedeutung.. Diese Einstellungen werden durch das Führungsgerät für das Gesamtsystem wirksam. Falls eine Einstellung L2 und L3 nicht betrifft ,wird das ausdrücklich erwähnt. ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung (ohne Bedeutung für L2, L3) Absorption Konstantspng.
  • Página 109 Schritt 2: Einstellungs-Beispiel für Parallelbetrieb In diesem Beispiel hat das Führungsgerät (Master) die Fabrikeinstellung. Die weiteren Geräte (Slaves) benötigen keine Einstellungen! Führungsgerät (L1) Folgegerät (L2) Folgegerät (L3) DS-8 Ladespng.GEL 14,4V DS-8 na DS-8 na DS-7 Ladespng. GEL 14,4V DS-7 na DS-7 na DS-6 Konstspg.Zeit (8 h) DS-6 na...
  • Página 110 7. FEHLERANZEIGEN Die Mehrzahl eventuell vorkommender Störungen lässt sich an Hand von Maßnahmen nach der folgenden Tabelle korrigieren. Lässt sich ein Fehler dennoch nicht beheben, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. 7.1 Allgemeine Fehlermeldungen Problem Ursache Lösung Quattro schaltet nicht um Der Unterbrechugsschalter oder die Sicherung im Beseitigen Sie die Überlast oder den Kurzschluss an auf Generator oder...
  • Página 111 Die Batterie wird überladen Die Konstantspannung ist auf einen falschen Wert Stelen Sie die korrekte Konstantspannung ein. (zu hoch) eingestellt. Die float-Spannung ist nicht korrekt (zu hoch) Stellen sie die Float Spannung richtig ein eingestellt. Schlechter Batteriezustand Ersetzen sie die Batterie Die Batterietemperatur ist zu hoch (wegen zu Verbessern Sie die Lüftung, platzieren Sie die schlechter Belüftung, extreme hoher...
  • Página 112 Fehlermeldung erneut erscheint. diesem Gerät zusammen zu arbeiten 4) Update the firmware in the last device that was switched on. Sollte nicht auftreten. Schalten Sie alle Geräte aus und wieder an. Wenn Interner Fehler. der Fehler wieder auftritt, kontaktieren Sie Victron Energy.
  • Página 113 8. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 12/3000/120-50/30 24/3000/70-50/30 48/3000/35-50/30 Quattro 230V 230V 230V Power Control / PowerAssist Integrierter Übergangsschalter Wechselstromeingänge (2x) Bereich der Eingangsspannung: 187-265 VAC Input frequency: 45 – 65 Hz Leistungsfaktor : 1 Maximal Durchleitungsstrom (A) AC-in-1: 50A AC-in-2: 30A Minimal PowerAssist Strom(A)
  • Página 115 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD En general Lea en primer lugar la documentación que acompaña al producto para familiarizarse con las indicaciones de seguridad y las instrucciones antes de utilizarlo. Este producto se ha diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
  • Página 116 2. DESCRIPCIÓN 2.1 En general La base de Quattro es un inversor sinusoidal extremadamente potente, cargador de batería y conmutador automático en una carcasa compacta. Quattro presenta las siguientes características adicionales, muchas de ellas exclusivas: Dos entradas CA; sistema de conmutación integrado entre tensión de pantalán y del grupo generador Quattro tiene dos entradas CA (AC-in-1 y AC-in-2) para conexión de dos fuentes de tensión independientes.
  • Página 117 Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal Quattro se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados ajustes si se desea: Los ajustes más importantes (incluyendo el funcionamiento en paralelo de hasta tres dispositivos y el funcionamiento trifásico) se puede cambiar muy fácilmente con los conmutadores DIP de Quattro.
  • Página 118 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Interruptor de “on / stand by / charger only” (encendido/espera/solo cargador) Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está...
  • Página 119 3.4 Indicaciones de los LED y significado LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor cargador inversor mains on inverter on bulk overload El inversor está encendido y suministra energía a la carga. absorption low battery cargad or sólo float temperature cargador inversor mains on...
  • Página 120 cargador inversor mains on inverter on bulk overload El conversor se para debido al exceso de temperatura interna. absorption low battery cargad or sólo float temperature cargador inversor mains on inverter on - Si los LED parpadean de manera alterna, la batería está casi vacía y se ha superado la potencia nominal.
  • Página 121 Cargador de batería cargador inversor mains on inverter on La tensión CA en AC-in-1 o en bulk overload AC-in-2 se conmuta y el cargador funciona en fase de absorción. absorption low battery cargad or sólo float temperature cargador inversor mains on inverter on La tensión CA en AC-in-1 o AC-in-2 se conmuta y el cargador funciona,...
  • Página 122 Indicaciones especiales Fijadas con corriente de entrada limitada cargador inversor mains on inverter on La tensión CA en AC1-in-1 o AC-in- 2 se conmuta. La corriente de bulk overload entrada CA es igual a la corriente de carga. El cargador queda absorption low battery limitado a 0 A.
  • Página 123 4. INSTALACIÓN Este producto debe instalarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico cualificado. 4.1 Ubicación Quattro debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. El dispositivo debe tener un espacio libre alrededor de al menos 10 cm para refrigeración. Una temperatura ambiente excesivamente alta tiene las siguientes consecuencias: - ciclo de vida más corto...
  • Página 124 4.3 Conexión de los cables CA Quattro es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra para seguridad). Los terminales de entrada y salida CA y la puesta a tierra de la parte exterior deben tener una toma de tierra continua por motivos de seguridad.
  • Página 125 4.4 Opciones de conexión 4.4.1 Batería de arranque (terminal de conexión G, ver apéndice A) Quattro dispone de una conexión para cargar una batería de arranque. La corriente de salida se limita a 4 A. 4.4.2 Sonda de tensión (terminal de conexión E, ver apéndice A) Para compensar las posibles pérdidas por cable durante la carga, se pueden conectar dos sondas con las que se mide la tensión directamente en la batería o en los puntos de distribución positivos y negativos.
  • Página 126 5. CONFIGURACIÓN - Este producto debe modificarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico cualificado. - Lea las instrucciones atentamente antes de implementar los cambios. - Durante el ajuste del cargador el fusible CC de las conexiones de la batería debe retirarse. 5.1 Valores estándar: listo para usar Quattro se entrega con los valores estándar de fábrica.
  • Página 127 Tensión del inversor Tensión de salida de Quattro funcionando con batería. Capacidad de adaptación: 210 – 245V Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico Con varios dispositivos se puede: - aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo) - crear un sistema de fase dividida (sólo para unidades Quattro con tensión de salida de 120 V) - crear un sistema trifásico.
  • Página 128 Nota: cuando el WeakAC está activado, la corriente de carga máxima se reduce aproximadamente un 20%. No puede ajustarse con conmutadores DIP. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Relé programable El relé...
  • Página 129 - Software VEConfigureII: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. - Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus VE.Bus Quick Configure Setup es un programa de software con el que los sistemas con un máximo de tres unidades Quattro...
  • Página 130 5.5 Configuración con conmutadores DIP Introducción Mediante conmutadores DIP se puede modificar una serie de ajustes (ver Apéndice A, punto M). Se hace de la forma siguiente: Encienda Quattro, preferiblemente descargado y sin tensión CA en las entradas. Quattro funcionará en modo inversor. Fase 1: Ajuste los conmutadores DIP para: - Limitación necesaria de la corriente en las entradas de CA.
  • Página 131 5.5.1.3 Limitación de la corriente de carga (valor predeterminado 75%) Para que la batería tenga una máxima duración, debe aplicarse una corriente de carga de entre un 10 y un 20% de la capacidad en Ah. Ejemplo: corriente de carga óptima para una bancada de baterías de 24 V/500. 50A a 100A. El sensor de temperatura suministrado automáticamente ajusta la tensión de carga a la temperatura de batería.
  • Página 132 Los conmutadores DIP ds2 y ds1 están reservados para la selección del funcionamiento autónomo, paralelo o trifásico Funcionamiento autónomo (ver figura 1) Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento autónomo DS-8 AC-in-1 Fijar como se desee DS-7 entrada CA Fijar como se desee DS-6 AC-in-1 Fijar DS-5 entrada CA Fijar como se desee...
  • Página 133 Funcionamiento en paralelo (ver apéndice C) Fase 1: Valores ds2 y ds1 para la conexión en paralelo de dos o tres unidades Maestro Esclavo 1 Esclavo 2 (opcional) DS-8 AC-in-1 Fijar DS-8 na DS-8 na DS-7 AC-in-1 Fijar DS-7 na DS-7 na DS-6 AC-in-1 Fijar...
  • Página 134 Funcionamiento trifásico (ver apéndice D) Fase 1: Valores ds2 y ds1 para funcionamiento trifásico Leader (L1) Follower (L2) Follower (L3) DS-8 AC-in-1 Fijar DS-8 Fijar DS-8 Fijar DS-7 AC-in-1 Fijar DS-7 Fijar DS-7 Fijar DS-6 AC-in-1 Fijar DS-6 Fijar DS-6 Fijar DS-5 AC-in-2 Fijar DS-5 Fijar...
  • Página 135 5.5.2 Fase 2 Otros ajustes Los demás ajustes no son pertinentes para los esclavos. Algunos de los ajustes restantes no son pertinentes para los seguidores (L2, L3). El líder L1 impone estos valores a todo el sistema. Si un ajuste no es pertinente para los dispositivos L2, L3, se indicará explícitamente. ds8-ds7: Ajuste de tensiones de carga (no pertinentes para L2, L3) Almacenamie Absorción...
  • Página 136 Fase 2: Ejemplos de ajustes para modo paralelo En este ejemplo, el maestro se configura de acuerdo con los valores de fábrica. No hace falta configurar los esclavos. Maestro Esclavo 1 Esclavo 2 DS-8 Tensión de carga (GEL 14,4V) DS-8 na DS-8 na DS-7 Tensión de carga (GEL 14,4V) DS-7 na...
  • Página 137 7. INDICACIONES DE ERROR Con los siguientes procedimientos se pueden identificar rápidamente la mayoría de los errores. Si un error no se puede resolver, consulte al proveedor de Victron Energy. 7.1 Indicaciones generales de error Problema Causa Solución Quattro no conmuta a...
  • Página 138 La corriente de carga cae a 0 La batería está sobrecalentada (>50° C) Instale la batería en un entorno más fresco tan pronto como se inicia la Reduzca la corriente de carga fase de absorción. Compruebe si alguna de las celdas de la batería tiene un cortocircuito interno Sensor de temperatura de la batería defectuoso Desconecte el sensor de temperatura de Quattro.
  • Página 139 7.2 Indicaciones especiales de los LED (consulte en la sección 3.4 las indicaciones normales de los LED) Los LED “Bulk” y “Absorption” parpadean Error de la sonda de tensión. La tensión medida en la conexión de la sonda se sincronizadamente (simultáneamente). desvía mucho (más de 7 V) de la tensión de las conexiones negativa y positiva del dispositivo.
  • Página 140 4) Actualice el firmware del último dispositivo que estuvo encendido. No debe ocurrir. Apague todos los equipos y vuelva a encenderlos. Error interno. Póngase en contacto con Victron Energy si el problema persiste.
  • Página 141 8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 12/3000/120-50/30 24/3000/70-50/30 48/3000/35-50/30 Quattro 230V 230V 230V PowerControl / PowerAssist Sí Conmutador de transferencia integrado Sí 2 entradas CA Rango de tensión de entrada 187-265 V CA, Frecuencia de entrada: 45 – 55 Hz, Factor de potencia: 1 Corriente máxima (A)
  • Página 143 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt Var vänlig läs dokumentationen som medföljer denna produkt först, så att du är bekant med säkerhetsangivelser och instruktioner innan du använder produkten. Produkten är utvecklad och tested i enlighet med internationella standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde.
  • Página 144 2. BESKRIVNING 2.1 Allmänt De grundläggande funktionerna för Quattro är att det är en extremt kraftfull sinusväxelriktare, batteriladdare och automatisk switch i ett kompakt hölje. Quattro erbjuder följande extra och ofta unika egenskaper: Två AC-ingångar; integrerade switch-over-system mellan landström och generatorset Quattro erbjuder två...
  • Página 145 Programmerbar med DIP-switchar, VE.Net-panel eller persondator Quattro levereras redo att användas. Tre funktioner är tillgängliga för att ändra vissa inställningar om så önskas: De viktigaste inställningarna (inkluderar parallell drift av upp till tre enheter och 3-fasdrift) kan ändras på ett väldigt enkelt sätt, med hjälp av Quattro DIP-switchar.
  • Página 146 3. Användning 3.1 “På / viloläge / endast laddning”-brytaren När brytaren ställs in till "på", är produkten fullt funktionsduglig. Växelriktaren kommer att aktiveras och LED-dioden “växelriktare på” kommer att tändas. En växelströmspänning ansluten till “AC in”-terminalen kommer att växelriktas genom ”AC out”-terminalen, om den befinner sig inom specifikationerna.
  • Página 147 3.4 LED-indikationer och deras betydelse LED av LED blinkar LED tänds Växelriktare laddare växelriktare mains on inverter on bulk overload Växelriktaren är på och försörjer belastningen med ström. absorption low battery charger only float temperature laddare växelriktare mains on inverter on Den nominella uteffekten för bulk overload...
  • Página 148 laddare växelriktare mains on inverter on bulk overload Omvandlaren stängs av på grund av alltför hög intern temperatur. absorption low battery charger only float temperature laddare växelriktare mains on inverter on - Om dioderna blinkar omväxlande, är batteriet nästan tomt och bulk overload nominell effekt har överskridits.
  • Página 149 Batteriladdare laddare växelriktare mains on inverter on AC-spänningen på AC-in-1 eller bulk overload AC-in-2 växelriktas igenom och laddaren arbetar i bulk-läge. absorption low battery charger only float temperature laddare växelriktare mains on inverter on AC-spänningen på AC-in-1 eller AC-in-2 växelriktas igenom och bulk overload laddaren fungerar, men den...
  • Página 150 Specialindikationer Inställd med begränsad inmatningsström laddare växelriktare mains on inverter on AC-spänningen på AC-in-1 eller AC-in-2 växelriktas igenom. AC- bulk overload inmatningsströmmen är lika med belastningsströmmen. Laddaren absorption low battery styrs ner till 0A. charger only float temperature Inställd på att tillhandahålla extra ström laddare växelriktare mains on...
  • Página 151 4. Installation Denna produkt får endast installeras av en utbildad eltekniker. 4.1 Placering Quattro måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som möjligt. Enheten bör omges av ett fritt utrymme på minst 10 cm i avkylningssyfte. En alltför hög omgivande temperatur leder till följande konsekvenser: - kortare livstid - reducerad laddningsström.
  • Página 152 4.3 Anslutning av AC-kablar Quattro är en produkt av säkerhetsklass I (levereras med en jordterminal av säkerhetsskäl). Dess AC-ingång och/eller utgångspoler och/eller jordningspunkt på utsidan av produkten måste förses med en permanent jordningspunkt av säkerhetsskäl. Se följande instruktioner angående detta. Quattro är utrustad med ett jordrelä...
  • Página 153 4.4 Anslutningsalternativ 4.4.1 Startbatteri (anslutning terminal G, se appendix A) Quattro har en anslutning för laddning av ett startbatteri. Utmatningsströmmen är begränsad till 4A. 4.4.2 Spänningskontroll (anslutning terminal E, se appendix A) För att kompensera möjliga kabelförluster under laddning, kan två kontrollkablar anslutas med vilka spänningen kan mätas direkt från batteriet eller från de positiva eller negativa distributionspunkterna.
  • Página 154 5. Konfigurering - Inställningar får endast ändras av en utbildad eltekniker. - Läs instruktionerna noggrant innan du genomför förändringar. - Under inställning av laddaren, måste DC-säkringen i batterianslutningarna avlägsnas. 5.1 Standardinställningar: redo för användning Vid leverans är Quattro inställd på standardfabriksvärden. I allmänhet passar dessa inställningar för användning av en enskild enhet.
  • Página 155 OBS: den lägre standardbegränsningsinställningen på 180 V är avsedd för anslutning till en svag nätförsörjning, eller en generator med instabil AC-utmatning. Denna inställning kan resultera i en nedstängning av systemet när den är ansluten till en borstfri, självalstrande, extern spänningsreglerad, synkron AC-generator (synkron AVR-generator). De flesta generatorer med kapaciteten 10 kVa eller mer är synkrona AVR-generatorer.
  • Página 156 Spänning, växelriktare Utgångsspänning för Quattro under batteridrift. Justerbarhet: 210 – 245V Fristående / parallell drift / 2-3 fasinställning Vid användning av flera enheter, är det möjligt att: öka den totala växelriktareffekten (flera enheter parallellkopplade) - skapa ett delat fas-system genom stacking (endast för Quattro-enheter med 120 V utgångsspänning) - skapa ett 3-fassystem.
  • Página 157 OBS: när WeakAC är aktiverat minskas maxspänningen med ungefär 20 %. Ej justerbar med DIP-switchar. BoostFactor Ändra endast denna inställning efter att ha rådfrågat Victron Energy eller en tekniker som är utbildad av Victron Energy! Ej justerbar med DIP-switchar. Programmerbart relä...
  • Página 158 VEConfigurell-mjukvara: kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com. En RJ45 UTP-kabel och MK2.2b RS485-till-RS232-gränssnittet. Om datorn inte har något RS232-anslutning, men har USB, behövs en RS232-till-USB-kabel. Båda finns tillgängliga hos Victron Energy. 5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup är ett program med vilket man kan konfigurera system med max tre Quattro-enheter (parallell- eller trefasdrift) på...
  • Página 159 5.5 Konfiguration med DIP-switchar Introduktion Ett antal inställningar kan ändras med hjälp av DIP-switchar (se appendix A, position M). Detta görs på följande sätt: Slå på Quattro, helst utan belastning och utan AC-spänning på ingångarna. Quattro kommer då att fungera i växelriktarläge. Steg 1: Ställa in DIP-switcharna för: - Den strömbegränsning som krävs för AC-ingången.
  • Página 160 5.5.1.3 Laddningsströmbegränsning (standardinställning 75%) För maximal batterilivslängd, bör en laddningsström på 10% till 20% av kapaciteten i Ah användas. Exempel: optimal laddningsström för en 24V/500 Ah batteribank: 50A till 100A. Den medföljande temperatursensorn justerar automatiskt laddningsspänningen till batteritemperaturen. Om snabbare laddning – och en påföljande högre ström – krävs: - Den medföljande temperatursensorn bör alltid monteras, eftersom snabb laddning kan leda till en betydande temperaturhöjning för batteribanken.
  • Página 161 DIP-switchar ds2 och ds1 är reserverade för val av fristående, parallell eller 3-fasdrift Fristående drift (se figur 1) Steg 1: Inställning av ds2 och ds1 för fristående operation DS-8 AC-in-1 Set as desired DS-7 AC-in-1 Set as desired DS-6 AC-in-1 Set as desired DS-5 AC-in-2 Set as desired...
  • Página 162 Parallell drift (appendix C) Steg 1: Inställning av ds2 och ds1 för parallel drift av två eller tre enheter Master Slave 1 Slave 2 (optional) DS-8 AC-in-1 DS-8 na DS-8 na DS-7 AC-in-1 DS-7 na DS-7 na DS-6 AC-in-1 DS-6 na DS-6 na DS-5 AC-in-2 DS-5 na...
  • Página 163 Trefasoperation (se appendix D) Steg 1: Inställning av ds2 och ds1 för 3-fasoperation Leader (L1) Follower (L2) Follower (L3) DS-8 AC-in-1 DS-8 Set DS-8 Set DS-7 AC-in-1 DS-7 Set DS-7 Set DS-6 AC-in-1 DS-6 Set DS-6 Set DS-5 AC-in-2 DS-5 Set DS-5 Set DS-4 Ch.
  • Página 164 5.5.1 Steg 2: Andra inställningar De återstående inställningarna är inte relevanta för slaves. Vissa av de återstående inställningarna är inte relevanta för följare (L2, L3) Dessa inställningar appliceras på hela systemet av ledare L1. Om en inställning är irrelevant för L2-, L3-enheterna, anges detta uttryckligen. ds8-ds7: Inställning av laddningsspänning (ej relevant för L2, L3) Absorptions Float-...
  • Página 165 Steg 2: Exemplarisk inställning för parallell-läge I detta exempel är mastern konfigurerad i enlighet med fabriksinställningarna. Slaves behöver inte ställas in! Master Slave 1 Slave 2 DS-8 Ch. voltage(GEL 14,4V) DS-8 na DS-8 na DS-7 Ch. voltage(GEL 14,4V) DS-7 na DS-7 na DS-6 Absorption time (8 h) DS-6 na...
  • Página 166 7. Felindikationer Med hjälp av nedanstående procedurer kan de flesta fel identifieras snabbt. Om ett fel inte kan lösas, var vänlig rådfråga din Victron Energy-leverantör. 7.1 Allmänna felindikationer Problem Orsak Lösning Quattro växlar inte över till Brytare eller säkring för Avlägsna överbelastning eller kortslutning på...
  • Página 167 Laddnings-strömmen faller till Batteriet är överhettat (>50° C) Installera batteriet i en svalare miljö. 0 så snart som Reducera laddningsströmmen absorptionsfasen inleds. Kontrollera huruvida en av battericellerna har en intern kortslutning Defekt batteritemperatursensor Koppla bort temperatursensoringången för Quattro. Om laddningen fungerar korrekt efter ungefär 1 minut, bör temperatursensorn bytas ut.
  • Página 168 7.2 Särskilda LED-indikationer (för normala LED-indikationer, se avsnitt 3.4) LED-dioderna för bulk och absorption blinkar Spänningskontrollfel. Spänningen som uppmäts vid spänningskontrollanslutningen synkroniserat (samtidigt). avviker för mycket (mer än 7V) från spänningen för den positiva och negativa anslutningen för enheten. Det finns förmodligen ett anslutningsfel. Enheten kommer att fortsätta att fungera normalt.
  • Página 169 Alla villkor nedan måste uppfyllas!: Enheten befinner sig i felläge! (Ingen AC-utmatning) Dioden för växelriktaren blinkar (i motsats till blinkande dioder för bulk, absorption eller float) Åtminstone en av dioderna för bulk, absorption eller float är tänd eller blinkar Bulkdiod av Bulkdiod blinkar Bulkdiod på...
  • Página 170 4) Uppdatera firmware för den senaste enheten som slogs på. Ska inte inträffa. Stäng av all utrustning, och slå sedan på den igen. Internt fel. Kontakta Victron Energy om problemet kvarstår.
  • Página 171 8. Tekniska specifikationer 12/3000/120-50/30 24/3000/70-50/30 48/3000/35-50/30 Quattro 230V 230V 230V PowerControl / PowerAssist Integrerad transfer-switch AC-ingångar (2x) Spänningsintervall, ingång: 187-265 VAC Ingångsfrekvens: 45 – 55 Hz Strömfaktor: 1 Maximal matningsström (A) AC-in-1: 50A AC-in-2: 30A Min. PowerAssist-ström (A) AC-in-1: 5,3A AC-in-2: 3,7A VÄXELRIKTARE...
  • Página 173 APPENDIX A: Connection overview...
  • Página 174 APPENDIX A: Connection overview A AC input (generator input) AC-in-1. Left to right: GROUND (earth), L (phase), N (neutral). B 2x RJ45 connector for remote panel and/or parallel and 3-phase operation. C AC output AC-out-1. Left to right: L (phase), N (neutral), GROUND (earth). D AC output AC-out-2.
  • Página 175 A AC Eingang (Generator-Eingang) AC-in-1. Links nach rechts: GROUND (Erde); L (Phase), N (Nullleiter). B 2x RJ45-Stecker für das Fernbedienungspaneel und/oder Parallel- und 3-Phasenbetrieb. C AC Ausgang AC out-1. Links nach rechts: L (Phase), N (Nullleiter), GROUND (Erde). D AC Ausgang AC out-2. Links nach rechts: L (Phase), N (Nullleiter).
  • Página 176 APPENDIX B: Block diagram * See table in Chapter 4.2 “Recommended DC fuse”. * Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering”...
  • Página 177 APPENDIX C: Parallel connection...
  • Página 178 APPENDIX D: Three-phase connection...
  • Página 179 APPENDIX E: Charge characteristics C h a rg e c u rre n t 1 2 0 % 1 0 0 % 8 0 % A m p s 6 0 % 4 0 % 2 0 % T i m e V o l ts C h a rg e v o lta g e T i m e...
  • Página 180 APPENDIX F: Temperature compensation 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25° C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.
  • Página 181 APPENDIX G: Dimensions...
  • Página 184 Serial number: Version : 07 Date : 12 December 2012 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone +31 (0)36 535 97 00 Customer support desk...

Este manual también es adecuado para:

70-5035-50