Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
CFBO3550E/N
o cerca il tuo prodotto tra le
GUIDA RAPIDA DI MANUTEZIONE E D'USO
MAINTENANCE AND USER'S GUIDE
MANUEL D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION
GUÍA RÁPIDA DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
GUIA RÁPIDO DE MANUTENÇÃO E DE USO
HANDLEIDING VOOR ONDERHOUD EN GEBRUIK
ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡHΣHΣ
KRÓTKA INSTRUKCJA KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA
STRUČNÝ NÁVOD PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
migliori offerte di Frigoriferi e Congelatori
Candy
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
EL
PL
CZ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Candy CFBO3550E/N

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Candy CFBO3550E/N o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Frigoriferi e Congelatori GUIDA RAPIDA DI MANUTEZIONE E D’USO MAINTENANCE AND USER’S GUIDE MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION GUÍA RÁPIDA DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 ITALIANO pag. 1--10 PORTUGUÊS pág. 51--60 Grazie per l‘acquisto di questo frigorifero, realizzato con tecnologie Parabéns por ter comprado este frigorífico produzido com tecnologia all‘avanguardia, che garantiscono un facile utilizzo nel rispetto della de vanguarda, que assegura uma utilização fácil, e respeita o natura.
  • Página 3 INDICE INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ........ 2--2 INSTALLAZIONE ..............3--3 USO..................3--3 CONSERVAZIONE ..............4--4 CONGELAMENTO ..............5--5 SBRINAMENTO ..............5--5 MANUTENZIONE E PULIZIA ..........6--6 RISPARMIO ENERGETICO ..........6--6 RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ ........6--6 SPORTELLO REVERSIBILE ..........6--7 DIMENSIONI DEL PRODOTTO E COMPARTIMENTO INTEGRATO ................
  • Página 4 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il funzionamento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, ad esempio: - area cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, - aziende agricole, hotel, motel,...
  • Página 5 Smaltimento del vecchio elettrodomestico • La presa è dotata di messa a terra conforme alle norme. • La presa può sopportare il carico elettrico massimo indicato sulla targhetta del frigorifero. • La tensione elettrica rientra nelle specifiche indicate sulla targhetta del frigorifero.
  • Página 6 CONSERVAZIONE • Per preservare il sapore, le proprietà nutritive e la freschezza degli alimenti, è consigliabile conservarli nel comparto frigorifero come mostrato in Fig. 6, avvolgendoli in fogli di alluminio o di plastica o collocandoli in adeguati contenitori chiusi per evitare la contaminazione reciproca. Zona frigorifero Frutta e verdura •...
  • Página 7 CONGELAMENTO • Gli alimenti devono essere freschi. • Per congelare rapidamente gli alimenti, introdurne piccole quantità per volta. Non superare la quantità massima indicata sulla targhetta. • Durante il congelamento, non aprire lo sportello del congelatore. • Il cibo deve essere sigillato ermeticamente. •...
  • Página 8 IMPORTANTE: Sbrinamento del comparto congelatore Per evitare incrinature delle superfici interne e delle parti in plastica, (prodotti statici senza tecnologia NO-FROST) attenersi alle seguenti raccomandazioni: • Pulire il grasso degli alimenti depositato sui componenti in plastica. Quando lo strato di ghiaccio nel comparto congelatore è superiore •...
  • Página 9 INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DEGLI SPORTELLI Rimuovere la cerniera inferiore destra e i Utilizzare la cerniera e il coperchio opposti Rimuovere la cerniera e la piastra Rimuovere lo sportello superiore. tasselli in plastica a sinistra, quindi e installarli sulla parte inferiore sinistra. superiore con un cacciavite.
  • Página 10 INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO A INCASSO Inserire l'elettrodomestico nell'incasso collocandolo sul Accertarsi che lo sportello dell'elettrodomestico sia lato opposto delle cerniere e accertarsi che la distanza allineato all'anta dell'incasso e avvitare la parte tra l'elettrodomestico e l'incasso sia 3-5 mm. superiore dell'elettrodomestico al vano Avvitare la parte inferiore dell'elettrodomestico Applicare la guarnizione all'elettrodomestico e tagliare l'eventuale parte in eccesso.
  • Página 11 ABBINAMENTO DEI PANNELLI DELLA PRECAUZIONI PER L'USO COLONNA A INCASSO AGLI CORRETTO SPORTELLI DELL'ELETTRODOMESTICO Una volta incassato il prodotto, collocare la parte posteriore della colonna a contatto con la parete in modo da impedire l'accesso al vano L'elettrodomestico è fornito con gli elementi di giunzione degli sportelli compressore.
  • Página 12 SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La lampada per l'illuminazione interna non • Assenza di energia elettrica. • La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente. si accende. • Controllare se l'elettrodomestico è spento. (vedere Regolazione della temperatura). •...
  • Página 13 CONTENTS SAFETY INFORMATION ............12--12 INSTALLATION ..............13--13 OPERATION ................13--13 CONSERVATION ..............14--14 FREEZING ................15--25 DEFROSTING ................ 15--15 MAINTENANCE AND CLEANING ........16--16 ENERGY SAVINGS .............. 16--16 AVOIDING NOISES .............. 16--16 REVERSIBILITY OF THE DOOR .......... 16--17 PRODUCT DIMENSION AND BUILT-IN COMPARTMENT.. 17--18 INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN..
  • Página 14 Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as: - the kitchen area for personnel in shops, offi ces and other working environments - on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type - at bed and breakfasts (B &...
  • Página 15 • The socket is earthed and in compliance with the law. Scrapping old appliance • The socket can withstand the maximum power load of the appliance, as indicated on the nameplate of the refrigerator. • The power supply voltage is within the amounts indicated on the nameplate of the refrigerator.
  • Página 16 CONSERVATION • To maintain the best flavour, nourishment and freshness of foods, it is advisable to store them in the refrigerator compartment as shown in Fig. 6 below, making sure to wrap them in aluminium or plastic sheets or in appropriate covered containers to avoid cross-contamination.
  • Página 17 FREEZING • Foods must be fresh. • Freeze small amounts of food at a time in order to freeze quickly. Never exceed the maximum amount indicated on the rating label. • During freezing, do not open the freezer door. • Food must be sealed, airtight. •...
  • Página 18 IMPORTANT: Defrosting the freezer compartment To prevent cracking of the inside surfaces and plastic parts, follow (static products without NO-FROST technology) these suggestions: • Wipe away any food oils adhered to plastic components. When the layer of frost present in the freezer compartment •...
  • Página 19 REVERSING THE OPENING OF THE DOOR Remove the right bottom hinge Use the spare hinge and cover Remove the upper plate and Remove the upper door. and left plastic plugs, and refit from the accessories bag, and hinge by screw driver. them onto the opposite side.
  • Página 20 INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN Insert the appliance into the column, placing it on After ensuring the match between appliance door the opposite site of the hinges, and make sure 3-5 and column door, then screw the appliance upper mm distance gap.
  • Página 21 COUPLING OF THE PANELS OF THE PRECAUTIONS FOR THE CORRECT BUILT-IN COLUMN OF THE OPERATION APPLIANCE DOORS Once the product has been embedded, place the rear part of the column in contact with the wall so as to prevent access to the compres- The appliance is equipped with coupling devices for the appliance doors sor compartment.
  • Página 22 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY The inside illumination light bulb does not • Electricity absence. • The power cord is not properly plugged in. turn on. • Check whether the appliance is switched off. (see Temperature Adjustment). • Ensure that there is a current in the house. •...
  • Página 23 CONTENU INFORMATIONS SUR LA SECURITE ........22--22 INSTALLATION ..............23--23 FONCTIONNEMENT.............. 23--23 CONSERVATION ..............24--24 CONGELATION ..............25--25 DEGIVRAGE ................25--25 MAINTENANCE ET NETTOYAGE ........26--26 ECONOMIES D'ENERGIE ............ 26--26 EVITER LES BRUITS ............26--26 OUVERTURE REVERSIBLE DE LA PORTE......26--27 DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT ENCASTRE................
  • Página 24 Merci d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation privée ou des applications similaires comme : - le coin cuisine du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail - dans les fermes, par la clientèle des hôtels, des motels et autres environnements résidentiels...
  • Página 25 • La prise est reliée à la terre et est conforme à la loi. Mise au rebut d'un appareil usagé • La prise peut supporter la charge électrique maximale de l'appareil, comme indiqué sur la plaque signalétique du réfrigérateur. • La tension d'alimentation se trouve dans les plages indiquées sur la plaque signalétique du réfrigérateur.
  • Página 26 CONSERVATION • Pour conserver la saveur, la qualité et la fraîcheur des aliments, il est conseillé de stocker vos aliments dans le compartiment du réfrigérateur comme indiqué sur la Fig. 6 ci-dessous, en s'assurant de les envelopper dans des feuilles d'aluminium ou du film plastique ou dans des récipients correctement fermés, afin d'éviter toute contamination croisée.
  • Página 27 CONGELATION • Les aliments doivent être frais. • Congeler de petites quantités d'aliments en même temps afin de les congeler rapidement. Ne jamais dépasser la quantité maximale d'aliments indiquée sur la plaque signalétique. • Pendant la congélation, ne pas ouvrir la porte du congélateur. •...
  • Página 28 IMPORTANT : Dégivrage du compartiment du congélateur Pour éviter toute fissure sur les surfaces intérieures et les pièces (produits fixes sans technologie NO-FROST) plastiques, suivre ces suggestions : • Essuyer toutes les graisses alimentaires collées sur les composants Lorsque la couche de givre présente dans le compartiment du plastiques.
  • Página 29 INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES Retirer la charnière inférieure droite Utiliser la charnière opposée et le cache et Retirer la plaque supérieure Retirer la porte supérieure. et les bouchons plastiques de gauche et les mettre sur la partie basse de gauche. et la charnière à...
  • Página 30 INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS LA COLONNE Insérer l'appareil dans la colonne, en le plaçant Après avoir vérifié que la porte de l'appareil et celle sur la face opposée des charnières et s'assurer de la colonne coïncident, visser la partie d'un espacement de 3-5 mm. supérieure de l'appareil sur le cabinet.
  • Página 31 ASSEMBLAGE DES PANNEAUX DE LA PRECAUTIONS RELATIVES A UN COLONNE ENCASTREE DES FONCTIONNEMENT CORRECT PORTES DE L'APPAREIL Une fois le produit incorporé, placer la partie arrière de la colonne en contact avec le mur de façon à empêcher tout accès au compartiment L'appareil est équipé...
  • Página 32 DEPANNAGE PROBLEME CAUSE CORRECTION L'ampoule d'éclairage intérieur ne • Absence d'électricité. • Le cordon d'alimentation n'est pas correctement inséré. s'allume pas. • Vérifier si l'appareil est éteint. (voir Réglage de la température). • S'assurer qu'il y du courant dans la maison. •...
  • Página 33 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ........32--32 INSTALACIÓN ..............33--33 FUNCIONAMIENTO .............. 33--33 CONSERVACIÓN ..............34--34 CONGELACIÓN ..............35--35 DESCONGELACIÓN ............35--35 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .......... 36--36 AHORRO DE ENERGÍA ............36--36 REDUCCIÓN DE RUIDO ............36--36 REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA........36--37 DIMENSIONES DEL PRODUCTO Y HUECO DE ENCASTRE..
  • Página 34 Gracias por haber adquirido este producto. Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultar o futuros propietarios. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como: - la zona de descanso para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo - en granjas, para el uso de la clientela de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial...
  • Página 35 • El enchufe posee toma de tierra y cumple las disposiciones legales. Eliminación del aparato antiguo • El enchufe puede soportar la carga de potencia máxima del aparato, tal y como se indica en la placa de datos técnicos del frigorífico. •...
  • Página 36 CONSERVACIÓN • Para conservar al máximo el aroma, la sustancia y el frescor de los alimentos, es aconsejable colocarlos en el interior del frigorífico tal como se indica en la figura 6 siguiente, teniendo cuidado de envolverlos en papel de aluminio o film plástico, o bien en recipientes adecuados provistos de tapa para evitar contaminaciones cruzadas.
  • Página 37 CONGELACIÓN • Los alimentos deben estar frescos. • Congele pequeñas cantidades de alimentos de cada vez para acelerar la congelación. Nunca supere la cantidad máxima indicada en la etiqueta de valores máximos. • Durante la congelación, no abra la puerta del congelador. •...
  • Página 38 IMPORTANTE: Descongelación del compartimento del congelador Para evitar grietas en las superficies interiores o los componentes (modelos estáticos sin tecnología NO-FROST) plásticos, siga estas sugerencias: • Elimine las grasas que se queden adheridas a los componentes plásticos. • Las piezas internas, las juntas y las piezas externas se pueden limpiar Cuando la capa de escarcha presente en el compartimento del con un paño humedecido con agua tibia y bicarbonato sódico o jabón congelador supere los 3 mm, se recomienda llevar a cabo una...
  • Página 39 INVERSIÓN DE LA APERTURA DE LAS PUERTAS Retire la bisagra inferior derecha y Use la bisagra y la cubierta opuestas e Retire la placa superior y Retire la puerta superior. los tapones plásticos de la izquierda y insertelas a la izquierda. la bisagra con un destornillador.
  • Página 40 INSTALACIÓN DEL APARATO EN LA COLUMNA Inserte el aparato en la columna, colocándolo en Después de comprobar la coincidencia entre la el lado opuesto de las bisagras y dejando un puerta del aparato y de la columna, atornille la hueco de 3 a 5 mm. parte superior del aparato al armario.
  • Página 41 ACOPLAMIENTO DE LOS PANELES DE LA PRECAUCIONES PARA UN COLUMNA ENCASTRADA DE LAS FUNCIONAMIENTO CORRECTO PUERTAS DEL APARATO Una vez encastrado el aparato, coloque la parte posterior de la columna en contacto con la pared para evitar el acceso al compartimento del El aparato está...
  • Página 42 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La luz interior • Ausencia de suministro eléctrico. • El cable de alimentación no se ha enchufado correctamente. no se enciende. • Compruebe si el aparato está apagado. (véase Ajuste de la temperatura). • El interruptor de la puerta está bloqueado. •...
  • Página 43 INHALT SICHERHEITSINFORMATIONEN ........42--42 INSTALLATION ..............43--43 BETRIEB................43--43 KONSERVIERUNG..............44--44 GEFRIEREN ................45--45 ABTAUEN ................45--45 WARTUNG UND REINIGUNG ..........46--46 ENERGIE SPAREN .............. 46--46 GERÄUSCHE REDUZIEREN ..........46--46 TÜRANSCHLAGWECHSEL..........46--47 ABMESSUNGEN ..............47--48 INSTALLATION DES GERÄTS IM KORPUS ...... 48--48 BEFESTIGUNG DER KÜHLSCHRANKTÜREN AN DEN KORPUSFRONTEN ..............
  • Página 44 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge- brauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen - in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften...
  • Página 45 • Die Netzsteckdose muss nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften Entsorgung des Altgeräts geerdet sein. • Die Netzsteckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Höchstspannung des Geräts geeignet sein. • Die Netzspannung muss in dem auf dem Typenschild des Kühlschranks angegebenen Bereich liegen.
  • Página 46 KONSERVIERUNG • Damit Aroma, Gehalt und Frische der Speisen bestmöglich erhalten bleiben, sollten sie wie in Abbildung 6 ersichtlich im Kühlraum untergebracht werden. Die Speisen sollten in Alu- oder Kunststofffolie oder in entsprechenden Behältnissen mit Deckel verpackt sein, um Kreuzkontaminationen zu vermeiden. Kühlraum Obst und Gemüse •...
  • Página 47 EINFRIEREN • Die Lebensmittel müssen frisch sein. • Lebensmittel in kleinen Portionen einfrieren, um den Vorgang zu beschleunigen. Niemals die auf dem Typenschild angegebene, zulässige Höchstmenge überschreiten. • Während des Einfrierens die Tür des Gefrierfachs nicht öffnen. • Die Lebensmittel müssen luftdicht verschlossen aufbewahrt werden.
  • Página 48 WICHTIG: Abtauen des Gefrierfachs Um zu verhindern, dass sich an den Innenseiten und Kunststoffteilen (Modelle mit statischer Kühlung ohne NO-FROST-Technologie) Risse bilden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: • Ölrückstände von Lebensmitteln von den Kunststoffteilen stets abwischen. Wenn die Eisschicht an den Innenwänden des Gefrierfachs dicker als •...
  • Página 49 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS Das untere Scharnier rechts und die Das Scharnier für die linke Seite und Die Deckplatte und das Scharnier mit Die obere Tür abnehmen. Kunststoffkappen links abnehmen und die entsprechende Abdeckung unten einem Schraubendreher lösen und diese an der anderen Seite anbringen. links anbringen.
  • Página 50 INSTALLATION DES GERÄTS IM KORPUS Das Gerät in den Korpus stellen, sodass an der Die korrekte Ausrichtung der Gerätetür zur Seite der Scharniere 3 bis 5 mm Freiraum bleiben Korpusfront prüfen und die Oberseite des Geräts am Korpus festschrauben. Den Geräteboden festschrauben. Die Dichtung des Geräts anbringen und bei Bedarf überstehende Teile abschneiden.
  • Página 51 BEFESTIGUNG DER HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN KÜHLSCHRANKTÜREN AN DEN BETRIEB KORPUSFRONTEN Nachdem das Gerät eingebaut wurde, die Rückseite des Korpus an die Wand schieben, damit der Kompressor geschützt ist. Das Gerät ist mit Befestigungselementen ausgestattet, mit denen die Türen an den Korpusfronten fixiert werden können (Schleppscharnier). Für den korrekten Betrieb des Geräts muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein, damit der Kompressor an der Die Schleppschiene an der Innenseite der Korpusfront in der benötigten Höhe...
  • Página 52 FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Kühlraumbeleuchtung schaltet sich • Keine Spannung. • Netzkabel nicht korrekt angeschlossen. nicht ein. • Prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist (siehe Abschnitt Temperatureinstellung). • Prüfen, ob Netzspannung vorhanden ist. • Türschalter blockiert. • Auf korrekte Funktion prüfen. •...
  • Página 53 CONTEÚDOS INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ........52--52 INSTALAÇÃO ................ 53--53 FUNCIONAMENTO..............53--53 CONSERVAÇÃO ..............54--54 CONGELAMENTO ..............55--55 DESCONGELAMENTO ............55--55 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ..........56--56 POUPANÇA DE ENERGIA............ 56--56 EVITAR RUÍDOS ..............56--56 POSSIBILIDADE DE INVERTER A PORTA ......56--57 DIMENSÃO DO PRODUTO E COMPARTIMENTO EMBUTIDO ................
  • Página 54 Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o seu frigorífico, por favor, leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como: - a área da cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial...
  • Página 55 • A tomada possui ligação a terra de acordo com a legislação. Eliminação do aparelho velho • A tomada pode suportar a carga de potência máxima do aparelho, como indicado na placa de identificação do frigorífico. • A tensão da fonte de alimentação está entre os valores indicados na placa de identificação do frigorífico.
  • Página 56 CONSERVAÇÃO • Para manter o melhor sabor, nutrientes e frescura dos alimentos, é recomendável armazená-los no compartimento do frigorífico como ilustrado na fig. 6 abaixo, certificando-se que os embala em alumínio ou folhas de película plástica ou em contentores cobertos apropriados para evitar contaminação cruzada.
  • Página 57 CONGELAMENTO • Os alimentos devem estar frescos. • Congele pequenas quantidades de alimentos de cada vez de forma a congelar de forma rápida. Nunca exceda a quantidade máxima indicada na etiqueta de classificação. • Durante o congelamento não abra a porta do congelador. •...
  • Página 58 IMPORTANTE: Descongelamento do compartimento do congelador Para evitar rachaduras nas superfícies interiores e peças plásticas, (produtos estáticos sem tecnologia NO-FROST) siga estas sugestões: • Limpe quaisquer gorduras de alimentos que tenham aderido aos Quando a camada de gelo presente no compartimento do componentes plásticos.
  • Página 59 INVERTER A ABERTURA DA PORTA DO CONGELADOR...
  • Página 60 INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA Insira o aparelho na coluna, colocando-o no lado Após se assegurar da correspondência entre a oposto das dobradiças, mantendo uma distância porta do aparelho e a porta da coluna, aparafuse a de 3-5mm. parte superior do aparelho ao armário. Aparafuse a parte inferior do aparelho.
  • Página 61 PAINÉIS DE ACOPLAMENTO PRECAUÇÕES PARA UM CORRECTO DA COLUNA INCLUÍDA FUNCIONAMENTO NAS PORTAS DO APARELHO Assim que o produto esteja embutido, coloque a parte traseira da coluna em contacto com a parede para prevenir o acesso ao comparti- Este aparelho vem equipado com dispositivos de acoplamento para as mento compressor.
  • Página 62 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A lâmpada de iluminação interior não liga. • Ausência de electricidade. • O cabo de alimentação não está devidamente ligado. • Verifique se o aparelho está desligado. (ver Ajuste de Temperatura). • Certifique-se de que existe corrente eléctrica na casa. •...
  • Página 63 INHOUD VEILIGHEIDSINFORMATIE ..........62--62 INSTALLATIE ................ 63--63 WERKING ................63--63 BEWAREN ................64--64 INVRIEZEN ................65--65 ONTDOOIEN................65--65 ONDERHOUD EN REINIGING ..........66--66 ENERGIEBESPARINGEN ............ 66--66 GELUIDEN VERMIJDEN ............66--66 OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR ........66--67 PRODUCTAFMETINGEN EN INBOUWKAST ...... 67--68 INSTALLATIE VAN HET TOESTEL IN DE KAST ....
  • Página 64 Wij danken u voor de aankoop van dit product. Voordat u de koelkast gebruikt, dient u deze instructiehandleiding zorgvuldig te lezen om de beste resultaten uit het toestel te halen. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaars. Dit product is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor gelijkaardige toepassingen zoals: - de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen - op boerderijen, door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van een residentieel type...
  • Página 65 • Het stopcontact moet geaard en in overeenstemming met de wet zijn. Oud apparaat slopen • Het stopcontact moet bestand zijn tegen de max stroombelasting van het apparaat, zoals aangeduid op het typeplaatje van de koelkast. • De voedingsspanning ligt binnen de hoeveelheden aangeduid op het typeplaatje van de koelkast.
  • Página 66 BEWARING • Voor een optimale conservering van smaak en geur, voedingswaarde en versheid van de voedingsmiddelen, wordt aanbevolen deze zoals aangegeven in afb. 6 te bewaren in het koelgedeelte. Wikkel de voedingsmiddelen in aluminiumfolie of plasticfolie, of in speciale dozen met deksel om kruisbesmetting te voorkomen.
  • Página 67 INVRIEZEN • Het voedsel moet vers zijn. • Vries kleine hoeveelheden voedsel per keer in zodat het invriezen snel gaat. Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. • Open tijdens het invriezen de deur van het vriesvak niet. •...
  • Página 68 BELANGRIJK: Ontdooien van het diepvriesvak Volg de volgende suggesties om het barsten van de (statisch product met NO-FROST-technologie) binnenoppervlakken en plastic onderdelen te voorkomen: • Wrijf voedselolie af die zich hecht aan de plastic onderdelen. Wanneer de laag ijs in het diepvriesvak meer dan 3 mm dik is, is •...
  • Página 69 OPENINGSRICHTING VAN DEUREN VAN HET DIEPVRIES COMPARTIMENT VERANDEREN...
  • Página 70 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT IN DE KAST Zet het apparaat in de kast en plaats het op de Nadat u ervoor gezorgd hebt dat er een tegenovergestelde kant van de scharnieren en overeenkomst is tussen de deur van het apparaat zorg ervoor dat er een ruimte is van 3-5mm.
  • Página 71 KOPPELING VAN DE PANELEN VAN DE VOORZORGEN VOOR DE JUISTE INBOUWKAST EN DE APPARAATDEUREN WERKING Wanneer het product ingebouwd is, plaats de achterkant van de kast in Het apparaat is voorzien van koppelingsstukken voor de contact met de wand om toegang tot het compressorcompartiment te apparaatdeuren met de kastpanelen (lader slede).
  • Página 72 PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het licht in de koelkast • Geen elektriciteit. • Het netsnoer zit niet juist in het stopcontact. • Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. brandt niet. (zie Temperatuurinstelling). • Zorg ervoor dat er stroom aanwezig is in het huis. •...
  • Página 73 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........72--72 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..............73--73 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................73--73 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ................74--74 ΚΑΤΑΨΥΞΗ ................75--75 ΑΠΟΨΥΞΗ ................75--75 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ........76--76 ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ..........76--76 ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ............76--76 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ..........76--77 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ...
  • Página 74 Ευχαριστούμε που αγοράσατε το προϊόν αυτό. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης για να μεγιστοποιήσετε την απόδοση του ψυγείου. Αποθηκεύστε όλο το πληροφοριακό υλικό για επόμενη χρήση από άλλους χρήστες. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή...
  • Página 75 • Η πρίζα είναι γειωμένη και συμβατή με τη νομοθεσία. Απόρριψη παλαιών συσκευών • Η πρίζα μπορεί να αντέξει το μέγιστο φορτίο ισχύος της συσκευής, όπως φαίνεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου. • Η τάση παροχής βρίσκεται εντός των τιμών που φαίνονται στην πινακίδα...
  • Página 76 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Για να διατηρήσετε την καλύτερη γεύση, διατροφική αξία και φρεσκάδα των τροφίμων, συνιστάται να τα αποθηκεύετε στο θάλαμο ψύξης, όπως φαίνεται στην Εικ. 6 παρακάτω, αφού προηγουμένως τα τυλίξετε σε φύλλα πλαστικού ή σε δοχεία με κατάλληλο κάλυμμα για να αποφύγετε τις ανταλλαγές...
  • Página 77 ΚΑΤΑΨΥΞΗ • Τα τρόφιμα πρέπει να είναι νωπά. • Καταψύξτε μικρές ποσότητες τροφίμων κάθε φορά, για να καταψυχθούν γρήγορα. Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη ποσότητα που υποδεικνύετε στην πινακίδα του ψυγείου. • Κατά την κατάψυξη, μην ανοίγετε τη θύρα της κατάψυξης. •...
  • Página 78 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Απόψυξη του καταψύκτη Για να αποφύγετε ρωγμές στις εσωτερικές επιφάνειες και στα (στατικά προϊόντα χωρίς τεχνολογία NO-FROST) πλαστικά μέρη, ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές: • Σκουπίστε οποιαδήποτε λάδια είναι τυχόν κολλημένα στα πλαστικά Όταν το στρώμα πάγου στον καταψύκτη ξεπερνά τα 3mm, εξαρτήματα.
  • Página 79 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΘΥΡΩΝ Αφαιρέστε τον κάτω δεξιά μεντεσέ Χρησιμοποιήστε τον αντίθετο μεντεσέ και Αφαιρέστε το καπάκι και Αφαιρέστε την πάνω πόρτα. και τα αριστερά πλαστικά βύσματα, και κάλυμμα και προσαρμόστε τα στην κάτω τον μεντεσέ με ένα κατσαβίδι. τοποθετήστε τα στην αντίθετη πλευρά. αριστερά...
  • Página 80 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Εισάγετε το ψυγείο στο έπιπλο, με τους Αφού ελέγξετε την αντιστοιχία ανάμεσα στις πόρτες μεντεσέδες στην αντίθετη πλευρά, και της συσκευής και στη θύρα του επίπλου, βιδώστε εξασφαλίζοντας ένα κενό 3-5 mm. το πάνω μέρος του ψυγείου στο ντουλάπι. Βιδώστε...
  • Página 81 ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΕΠΙΠΛΟΥ ΜΕ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΥΡΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Μόλις το προϊόν ενσωματωθεί, τοποθετήστε το πίσω μέρος της στήλης σε επαφή με τον τοίχο για να αποκλείσετε πρόσβαση στο διαμέρισμα Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ένωσης των θυρών της συσκευής με τα του...
  • Página 82 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΟ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ Το εσωτερικό λαμπάκι φωτισμού • Διακοπή ρεύματος. • Το καλώδιο ρεύματος δεν έχει συνδεθεί. • Ελέγξτε μήπως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί. δεν ανάβει. (βλ. Ρύθμιση θερμοκρασίας). • Επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος. • Ο διακόπτης πόρτας είναι μπλοκαρισμένος. •...
  • Página 83 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ....82--82 MONTAŻ ................83--83 OBSŁUGA................83--83 PRZECHOWYWANIE ............84--84 ZAMRAŻANIE................ 85--85 ROZMRAŻANIE ..............85--85 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ........86--86 OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII ............ 86--86 UNIKANIE HAŁASU .............. 86--86 ODWRACANIE DRZWI............86--87 WYMIARY URZĄDZENIA I KOMORY DO ZABUDOWY ..87--88 MONTAŻ...
  • Página 84 Dziękujemy za zakup tego urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi w celu osiągnięcia jak najlepszych parametrów urządzenia. Całą dokumentację należy zachować dla skorzystania z niej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań, takich jak: - kuchenki dla personelu sklepów, biur i innych miejsc pracy, - w gospodarstwach rolnych, dla klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkalnych,...
  • Página 85 Pozbywanie się starego urządzenia • Gniazdko jest uziemione i zgodne z przepisami. • Gniazdko może wytrzymać maksymalny pobór mocy przez urządzenie, podany na tabliczce znamionowej lodówki. • Napięcie zasilania mieści się w zakresie podanym na tabliczce znamionowej lodówki. • Przewodu nie wolno zaginać ani zaciskać. •...
  • Página 86 PRZECHOWYWANIE • Aby zachować najlepszy smak, wartości odżywcze i świeżość produktów spożywczych, zaleca się przechowywanie ich w komorze chłodniczej zgodnie z rys. 6 poniżej, pamiętając o owinięciu ich folią aluminiową lub plastikową lub umieszczeniu w odpowiednich zamkniętych pojemnikach w celu uniknięcia skażenia krzyżowego. Strefa lodówki Owoce/warzywa •...
  • Página 87 ZAMRAŻANIE • Produkty spożywcze muszą być świeże. • Aby zamrażanie odbywało się szybko, jednorazowo należy zamrażać małe ilości produktów. Nigdy nie przekraczać wartości maksymalnej podanej na tabliczce znamionowej. • Podczas zamrażania nie otwierać drzwi zamrażarki. • Produkty spożywcze muszą być szczelnie zapakowane, bez dostępu powietrza.
  • Página 88 WAŻNE: Rozmrażanie komory zamrażarki Aby zapobiec pęknięciom powierzchni wewnętrznych i elementów (urządzenia statyczne bez technologii NO-FROST) plastikowych, stosować się do poniższych zaleceń: • Ścierać wszystkie oleje spożywcze z elementów plastikowych. Jeżeli grubość warstwy szronu w komorze zamrażarki przekracza • Elementy wewnętrzne, uszczelki i elementy zewnętrzne można czyścić 3 mm, zaleca się...
  • Página 89 ODWRACANIE DRZWI Zdemontować zawias prawy dolny i plastikowe Użyć przeciwnego zawiasu i pokrywy i Zdemontować płytę górną Zdjąć drzwi górne. zaślepki z lewej strony, a następnie zamontować zamocować je po lewej str onie z dołu. i zawias za pomocą wkrętaka. je po stronie przeciwnej.
  • Página 90 MONTAŻ URZĄDZENIA W ZABUDOWIE MEBLOWEJ Wsunąć urządzenie do zabudowy meblowej, Po zapewnieniu pasowania między drzwiami ustawiając je na przeciwnej stronie zawiasów i urządzenia a drzwiami zabudowy meblowej, zapewnić odległość 3 – 5 mm. przykręcić górną część urządzenia do szafki. Przykręcić dolną część urządzenia. Założyć...
  • Página 91 ŁĄCZENIE PANELI DRZWI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA ZAPEWNIENIA ZABUDOWY PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA Z DRZWIAMI URZĄDZENIA Po zabudowaniu urządzenia, dosunąć tył szafki do ściany tak, by uniemożliwić dostęp do komory sprężarki. Urządzenie jest wyposażone w złącza do połączenia drzwi urządzenia z panelami zabudowy (wkładki ślizgowe). Aby urządzenie działało prawidłowo, konieczne jest umożliwienie odpowiedniego przepływu powietrza w celu schładzania skraplacza Zamocować...
  • Página 92 USUWANIE USTEREK ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA Wewnętrzna żarówka nie • Brak prądu. • Kabel zasilania nie jest podłączony prawidłowo. • Sprawdzić, czy urządzenie nie jest wyłączone włącza się. (patrz Regulacja temperatury). • Sprawdzić, czy w domu jest prąd. • Zablokowany przełącznik drzwi. •...
  • Página 93 OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ..........92--92 INSTALACE ................93--93 PROVOZ ................93--93 KONZERVACE ..............94--94 ZMRAZOVÁNÍ................ 95--95 ODMRAZOVÁNÍ ..............95--95 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ.............. 96--96 ÚSPORA ENERGIE .............. 96--96 POTLAČENÍ HLUKU ............96--96 OTOČENÍ DVEŘÍ ..............96--97 ROZMĚRY SPOTŘEBIČE A SKŘÍNĚ PRO VESTAVĚNÍ ..97--98 INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍNĚ......
  • Página 94 Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič. Před tím, než budete ledničku používat, přečtěte si pozorně pokyny v tomto návodu, abyste maximalizovali její výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen použití výhradně v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou: –...
  • Página 95 • Zásuvka je uzemněná a odpovídá předpisům. Likvidace starého spotřebiče • Zásuvka je dimenzována na proudové zatížení spotřebičem, jak je uvedeno na typovém štítku spotřebiče. • Napětí napájení odpovídá údajům na typovém štítku ledničky. • Kabel napájení nesmí být zohýbaný a stlačený. •...
  • Página 96 KONZERVACE • Abyste udrželi vůni, chuť a čerstvost potravin, doporučujeme je skladovat je v chladničce tak, jak je uvedeno níže na obr. 6. Zabalte je do alobalu nebo plastové fólie nebo je uložte do uzavřených nádob, aby se navzájem neovlivňovaly. Chladnička Ovoce / Zelenina •...
  • Página 97 ZMRAZOVÁNÍ • Potraviny musí být čerstvé. • Aby ke zmrazení došlo rychle, zmrazujte najednou jen malé množství potravin. Nikdy nepoužívejte větší množství, než je uvedeno na štítku. • V průběhu zmrazování neotevírejte dveře mrazničky. • Potraviny musí být zabaleny a obal musí být vzduchotěsný. •...
  • Página 98 DŮLEŽITÉ: Odmrazování mrazničky Aby nedošlo k praskání vnitřních povrchů a plastových dílů, dodržujte (statický spotřebič bez technologie NO-FROST) následující doporučení: • Otřete z platových dílů jakoukoliv mastnotu, která tam ulpěla ze Pokud výška námrazy v mrazničce přesáhne 3 mm, zvyšuje se skladovaných potravin.
  • Página 99 OTOČENÍ OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ Odstraňte spodní závěs a plastové Použijte závěs a kryt na druhé straně Šroubovákem odstraňte Odstraňte horní dveře. vložky a vložte je na druhou stranu. a upevněte vlevo dole. horní desku a závěs. Smontujte dveře a závěsy postupně od spodní...
  • Página 100 INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍNĚ Vložte spotřebič do skříně tak, aby závěsy dveří spotřebiče Zkontrolujte zarovnání dveří spotřebiče a skříně a byly na druhé straně, než jsou závěsy dveří skříně. Mezera poté přišroubujte horní část spotřebiče ke skříni. mezi skříní a spotřebičem musí být 3 až 5 mm. Přišroubujte spodní...
  • Página 101 PŘIPEVNĚNÍ PANELŮ OPATŘENÍ PRO SPRÁVNOU SKŘÍNĚ KE DVEŘÍM FUNKCI SPOTŘEBIČE Po vestavění spotřebiče přisuňte zadní stranu skříně do kontaktu se zdí. Zabráníte tak přístupu k prostoru kompresoru. Spotřebič je vybaven úchyty pro spárování dveří spotřebiče s panely skříně (kolejničky). Aby spotřebič řádně fungoval, musí být zajištěna dostatečná cirkulace Upevněte kolejničku na vnitřní...
  • Página 102 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA Nerozsvítí se světlo • Kabel napájení je nesprávně připojen. • Není napájení elektrickým proudem. uvnitř spotřebiče. • Zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý. (viz Nastavení teploty). • Zkontrolujte, že v domě funguje elektrický proud. • Zablokovaný spínač dveří. •...
  • Página 103 41042428 03/2016...
  • Página 104 FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in ppliance FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine FOOD STORAGE Position different food in different compartments according to be below table Refrigerator compartment...
  • Página 105 - Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’ AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
  • Página 106 За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за съхраняване на вино“ За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“ За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на хранителни...
  • Página 107 ПОЗИЦИОНИРАНЕ Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда: Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“ Умерен...
  • Página 108 En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos» En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable». En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para la congelación de productos alimenticios».
  • Página 109 POSICIONAMIENTO Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato: Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C» Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»...
  • Página 110 U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“ U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“ U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný pro mražení potravin.“ SKLAD POTRAVIN Umísťujte různé...
  • Página 111 UMÍSTĚNÍ Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče: Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“ Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“...
  • Página 112 Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin. Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug som indbygget apparat. Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af fødevarer.
  • Página 113 POSITIONERING Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på apparatets typeskilt: • Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.« Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en •...
  • Página 114 Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“ Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“ Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln geeignet“ ESSENSLAGER Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle Kühlschrankfach Art von Essen Lebensmittel mit natürlichen...
  • Página 115 POSITIONIERUNG Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht: Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“ Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“...
  • Página 116 Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη συντήρηση κρασιών» Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή» Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την κατάψυξη...
  • Página 117 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με κλιματική κλάση: • Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C» •...
  • Página 118 Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable» Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation de denrées alimentaire»;...
  • Página 119 POSITIONNEMENT Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C» Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné...
  • Página 120 Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.” Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.” Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje hrane.” SPREMIŠTE HRANE Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici Odjeljci hladnjaka...
  • Página 121 POZICIONIRANJE Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na natpisnoj pločici uređaja: • Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od 10 °C do 32 °C.” Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline •...
  • Página 122 Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino» Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso» Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti»...
  • Página 123 POSIZIONAMENTO Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica indicata nell’etichetta dell’apparecchio: Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una • temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C» Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una •...
  • Página 124 A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.” Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.” 4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására.” ÉTELTÁROLÓ A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben Hűtőszekrény részei Étel típusa Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint...
  • Página 125 POZÍCIONÁLÁS Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján feltüntetett éghajlati osztálynak: • Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.” Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti •...
  • Página 126 Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn” Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat” Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen” VOEDSELOPSLAG Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel...
  • Página 127 POSITIONERING Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat: • Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C” Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van •...
  • Página 128 W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina” W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.” W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”...
  • Página 129 POZYCJONOWANIE Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia: • Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”...
  • Página 130 No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinhos» No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável» No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios»...
  • Página 131 POSICIONAMENTO Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico: • Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C» Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas •...
  • Página 132 În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului” În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat” În ceea ce privește aparatele fără...
  • Página 133 POZIȚIONARE Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe plăcuța tehnică a aparatului: • Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C” Temperată...
  • Página 134 V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína“. V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič“ V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na mrazenie potravín“...
  • Página 135 POLOHOVANIE Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou: • Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“ Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič...
  • Página 136 Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“ Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“ Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“ SHRANJEVANJE HRANE Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Hladilni predelki...
  • Página 137 POZICIONIRANJE Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden na tipski ploščici naprave: • Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“ Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od •...
  • Página 138 Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen” Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennettuna laitteena” Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu elintarvikkeiden pakastamiseen” RUOKAVARASTO Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle Jääkaappiosasto Ruokalaji Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten...
  • Página 139 PAIKANNUS Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua ilmastoluokkaa: • Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10– 32 °C:n ympäristölämpötiloissa” Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n • ympäristölämpötiloissa” Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n •...
  • Página 140 För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”. För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en inbyggd produkt.” För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av livsmedel.”...
  • Página 141 POSITIONERING Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges på apparatens typskylt: • Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.” Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid •...