Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN OPER ATING MANUAL
FR MODE D'EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
ES MANUAL DE
INSTRUCCIONES
3 - I N - 1
L U F T R E I N I G E R
M I T H E I Z- U N D K Ü H L F U N K T I O N
A P 1 0 0 H Y B R I D
DK BRUGSANVISNING
SV BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Venta AP100 HYBRID

  • Página 1 DE BEDIENUNGSANLEITUNG DK BRUGSANVISNING EN OPER ATING MANUAL SV BRUKSANVISNING FR MODE D‘EMPLOI PL INSTRUKCJA OBSŁUGI NL GEBRUIKSAANWIJZING HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 3 - I N - 1 L U F T R E I N I G E R M I T H E I Z- U N D K Ü...
  • Página 3 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verlet- zungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Página 4 12 WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich darin Personen aufhalten, die den Raum nicht ohne Hilfe verlassen können; es sei denn, sie werden konstant beaufsichtigt. 13 Vor dem Reinigen oder Pflegen muss der Netzstecker des Geräts aus der Steck- dose gezogen werden.
  • Página 5 Stellen Sie das Gerät unbedingt auf eine harte, ebene Oberfläche. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. LIEFERUMFANG 1 × 3-in-1 Luftreiniger AP100 Hybrid 1 × H13 Filter (im Gerät integriert) 1 × Fernbedienung 1 × Bedienungsanleitung...
  • Página 6 ÜBERSICHT Abdeckung Luftauslass Luftkanal Bedienfeld Lufteinlass Gehäuse Lufteinlass Ein/Aus Hauptschalter Unterteil Netzkabel BEDIENFELD Taste Heizmodus Ein-/Aus-Taste* Digital-Display * Kann auch zur Steuerung der Luftmenge und der Schwenkfunktion verwendet werden.
  • Página 7 INBETRIEBNAHME Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf „I“. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Gerät EINSCHALTEN: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste auf dem Bedienfeld bis ein Signalton ertönt. Das Gerät beginnt zu laufen. Gerät AUSSCHALTEN: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste für 2 Sekunden, bis Sie zwei Signaltöne hören.
  • Página 8 FERNBEDIENUNG Dieses Gerät wird mit einer Fernbedienung geliefert. Bitte verwenden Sie für die Fernbedienung 2 × 1,5 V AAA Batterien. Setzen Sie die Batterien nebeneinander in die Fernbedienung ein. Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht genutzt, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. Hinweis: Die meisten Gerätefunktionen lassen sich über die Fernbedienung steuern.
  • Página 9 Anzeige Funktion TURBO-Modus Drücken Sie die Taste für den TURBO-Modus. Die Digitalanzeige zeigt daraufhin „HH“ an und die Lüftergeschwindigkeit wird auf den Maximal- wert erhöht. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu verlassen. (Sie können den Modus auch durch Betätigung der Luftmengentaste „+/-“...
  • Página 10 Anzeige Funktion Temperatur-Taste Im Heizmodus können Sie die Temperatur zwischen 1-30 °C einstellen, indem Sie die Taste „+“/„–“ auf der rechten Seite der Fernbedienung drücken. Bitte beachten Sie, dass diese Tasten im Kühlmodus nicht funktionieren. Timer-Taste Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Betriebsdauer zwischen 1 und 8 Stunden einzustellen.
  • Página 11 FILTERWECHSEL Achtung! Sicherstellen, dass bei allen Maßnahmen das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist! Dieses Gerät verfügt über einen Luftreini- gungsfilter, der die Luft reinigt. Filterwechsel: Drehen Sie die obere Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Filter nach dem Entriegeln heraus.
  • Página 12 HINWEISMELDUNG FILTERWECHSEL Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Nach insgesamt 4.368 Betriebsstunden leuchtet beim Einschalten des Gerätes die Digitalan- zeige (siehe Abbildung) für ca. 5 Sekunden auf und die Kontrollleuch- te leuchtet abwechselnd. Nach dem Filterwechsel die Ein/Aus-Taste auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang gedrückt halten, um die Filterwarnung auszu- schalten.
  • Página 13 • Wählen Sie Ihr WLAN aus und geben Sie das WLAN-Passwort ein • Das Gerät wird hinzugefügt • Das Gerät piept dreimal, wenn es erfolgreich hinzugefügt wurde. DATENSCHUTZ Ihre Daten werden durch Venta Luftwäscher GmbH vertraulich behandelt. Weitere Informationen zum Thema Datenschutz finden Sie in unseren Datenschutzrichtlinien unter www.venta-air.com...
  • Página 14 Zu viel Staub verringert die Effizienz des Geräts. GARANTIE Aufgrund der hohen Qualität garantiert die Venta-Luftwäscher GmbH für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt bei sachgemäßer Verwendung keine Defekte aufweist. Sollte doch einmal ein Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten, wenden Sie sich bitte an das VENTA-Service-Team oder Ihren Händler.
  • Página 15 INTENDED USE This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use SAFET Y INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Página 16 11 Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. 12 WARNING: This appliance is not equipped with a device to control the room temperature. Do not use this appliance in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant super- vision is provided.
  • Página 17 30 Set up the appliance so that it cannot be knocked over, and so that no one can trip over it or the cable. 31 Do not put any foreign objects into the appliance. 32 Keep the appliance at least 1.5 meters away from the fire source or tinder, and avoid direct sunlight.
  • Página 18 PARTS DESCRIPTION Cover Air outlet Air duct Control panel Air inlet Main body Air inlet Power switch Base Power cable CONTROL PANEL Warm mode button On/off button* Digital display * can also be used to control the air volume and swing function...
  • Página 19 OPERATION Insert the plug into a suitable power outlet. Press the power switch to position “I“. The appliance is in standby mode. To turn on and off: Press the on/off button on the control panel the buzzer will beep once and the appliance will start running. Press and hold the on/off button for 2 seconds the buzzer will beep twice and the appliance will stop running after you release your hand.
  • Página 20 Warm mode button Cool mode button TURBO mode button Timer button Oscillation button Sleep mode button On/off button Temperature button Air volume button UV sterilization button Temperature button Air volume button Function Setting On/off button Press the on/off button to turn on the appliance. Press the button again to turn off the appliance.
  • Página 21 Function Setting Air volume button Press the button “+” on the left side of the remote control to increase the air volume. Press the button “-” on the left side of the remote control to decrease the air volume. There are 9 level settings for cool mode. There are 4 level settings for warm mode.
  • Página 22 POSSIBLE PHENOMENON This appliance may respond to the remote control of other devices. If you use the remote control of this appliance, other devices may respond. This is due to the overlapping frequencies of the remote control. There is no quality problem in the product itself.
  • Página 23 Top cover Filter To separate or assemble To take out the filter Anti-clockwise rotation Clockwise rotation To install the filter down Unlock to pull up Lock up REPLACING THE FILTER ALARM CLOCK The appliance has a memory function. After a total of 720 hours of operation, the digital display (as shown in the figure) will light up for about 5 seconds with the indicator light cycling when the appliance is turned on.
  • Página 24 LOCATION Please place the appliance in a horizontal position. Please do not use the appliance in high temperature and humidity (bathroom, kitchen). Do not cover Keep a distance Do not place anything within 1 meter.
  • Página 25 • The device beeps three times when it has been successfully added. DATA PROTECTION Your data will be treated confidentially by Venta Luftwäscher GmbH. For more information on how we protect your privacy, please see our privacy policy on www.venta-air.com...
  • Página 26 GUARANTEE Due to the high quality of our products, Venta-Luftwäscher GmbH guarantees that this product will remain defect-free for two years as from the purchase date, provid- ed it is used correctly. If a material or processing error should occur anyway, please contact the Venta Service Team or your dealer.
  • Página 27 UTILISATION CONFORME Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
  • Página 28 MISE EN GARDE: Pour éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. L’appareil ne doit pas être placé juste en dessous d’une prise de courant. 10 L’appareil doit être mis en marche uniquement s’il est entièrement assemblé. 11 Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
  • Página 29 27 Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial. 28 N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. 29 N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas. 30 Ne posez aucun objet sur l’entrée ou la sortie d’air.
  • Página 30 DESCRIPTION DES PIÈCES Couvercle Sortie d’air Conduit de ventilation Panneau de contrôle Entrée d’air Corps principal Interrupteur Entrée d’air d’alimentation Socle Câble d’alimentation PANNEAU DE CONTRÔLE Bouton du mode Bouton chauffage marche/arrêt* Écran digital * peut aussi être utilisé pour contrôler le volume d’air et la fonction oscillation...
  • Página 31 FONCTIONNEMENT Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position « I ». L’appareil est en mode veille. Mise en marche et arrêt de l’appareil : Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle. L’alarme retentit une fois et l’appareil s’allume. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé...
  • Página 32 Bouton du mode chauffage Bouton du mode refroidissement Bouton du mode max Bouton d’oscillation Bouton de la minuterie Bouton marche/arrêt Bouton du mode sommeil Bouton de réglage Bouton de température du volume d’air Bouton de stérilisation UV Bouton de réglage Bouton de température du volume d’air Fonction Réglages...
  • Página 33 Fonction Réglages Bouton du mode refroidissement Appuyez sur le bouton du mode refroidissement pour passer en mode refroidissement. Il est possible de régler le volume d’air dans ce mode. Remarque : Le mode refroidissement est le mode par défaut lorsque l‘appareil est allumé.
  • Página 34 PHÉNOMÈNE POSSIBLE L’appareil peut répondre à la télécommande d’autres appareils. D’autres appareils peuvent répondre à la télécommande de cet appareil. Cela s’explique par le chevauchement des fréquences de la télécommande. Cela ne vient en aucun cas d’un problème de qualité du produit. Afin d’éviter tout dysfon- ctionnement, gardez la télécommande loin de tout autre appareil électrique lors du fonctionnement.
  • Página 35 Couvercle supérieur Filtre Désassembler ou assembler Retirer le filtre Rotation dans le sens Rotation dans le sens Remettre le filtre en inverse des aiguilles d’une des aiguilles d’une place montre Désenclencher pour montre Enclencher pouvoir soulever et retirer l’ensemble REMPLACEMENT DE L’ALARME DU FILTRE L’appareil a une fonction de mémoire.
  • Página 36 EMPLACEMENT Veuillez poser l’appareil en position horizontale. Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans des pièces où la température est élevée et où il fait humide (salle de bains, cuisine). Ne couvrez pas l’appareil Conservez une distance Ne posez rien dans un rayon d’1 mètre autour de l’appareil.
  • Página 37 • The device beeps three times when it has been successfully added. VIE PRIVÉE Vos données sont traitées de manière confidentielle par Venta Luftwäscher GmbH. Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée, veuillez consulter notre politique de protection sur www.venta-air.com...
  • Página 38 Dans le cas improbable où un défaut de matériau ou de fa-brication se produirait, veuillez contacter l‘équipe de service Venta ou votre revendeur. En outre, les conditions générales de garantie de Venta s‘ap- pliquent : www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ RECYCLAGE &...
  • Página 39 GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN Dit product is alleen geschikt voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes of occasi- oneel gebruik. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek.
  • Página 40 WAARSCHUWING: Bedek de apparaat niet, om oververhitting te vermijden. Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een stopcontact worden gebruikt. 10 Gebruik de apparaat niet in de directe nabijheid van een douche of een zwembad. 11 Het apparaat mag alleen in compleet gemonteerde toestand in gebruik worden genomen.
  • Página 41 26 Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik. 27 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel. 28 Zet het apparaat zodanig neer, dat het niet kan worden omgestoten en dat er niemand over het apparaat of over het aansluitsnoer kan struikelen. 29 Steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat.
  • Página 42 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Deksel Luchtuitlaat Luchtleiding Bedieningspaneel Luchtinlaat Romp Luchtinlaat Aan/uit-schakelaar Voetstuk Snoer BEDIENINGSPANEEL Warmtemodus-knop Aan/Uit-knop* Digitaal scherm * kan tevens worden gebruikt om de luchthoeveelheid en de oscillatiefunctie te regelen...
  • Página 43 WERKING Steek de stekker in een gepast stopcontact. Duw de aan/uit-schakelaar naar de stand “I”. Het apparaat staat in stand-by. In- en uitschakelen: Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat treedt in werking. Druk en houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt, de zoemer maakt twee geluidssignalen en het apparaat stopt met werken na het verwijderen van uw hand.
  • Página 44 Warmtemodus-knop Koelmodus-knop Max modus-knop Timerknop Oscillatieknop Slaapstandmodus-knop Aan/uit-knop Temperatuurknop Luchthoeveelheid-knop UV-sterilisatieknop Luchthoeveelheid-knop Temperatuurknop Functie Instelling Aan/uit-knop Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw op de knop om het apparaat uit te schakelen. laapstandmodus-knop Druk op de slaapstandmodus-knop, het digitaal scherm geeft „LL“ weer en de windsnelheid wordt op minimum ingesteld.
  • Página 45 Functie Instelling Luchthoeveelheid-knop Druk op de knop „+“ aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verhogen. Druk op de knop „-“ aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verlagen. Er zijn 9 niveau-instellingen voor de koelmodus Er zijn 4 niveau-instellingen voor de warmtemodus Warmtemodus-knop Druk op de warmtemodus-knop om de warmtemodus te openen.
  • Página 46 MOGELIJK FENOMEEN Dit toestel kan op de afstandsbediening van andere apparaten reageren. Als u de afstandsbediening van dit toestel gebruikt, kunnen andere apparaten reageren. Dit is te wijten aan de overlappende frequenties van de afstandsbe- diening. Er is geen probleem aan het product zelf. Om een verkeerde werking te vermijden, houd de afstandsbediening tijdens de werking weg van andere elektrische apparaten.
  • Página 47 Bovenste deksel Filter Uit elkaar halen of in elkaar zetten De filter uithalen Tegen de klok in draaien Met de klok mee De filter aanbrengen Losmaken om omhoog draaien te trekken Vastmaken ALARM VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTER Het toestel is voorzien van een geheugenfunctie. Na een totale werk- ingstijd van 720 uur wordt het digitaal scherm (zoals weergegeven) gedurende 5 seconden verlicht met een bewegende indicator wan- neer het toestel wordt ingeschakeld.
  • Página 48 LOCATIE Plaats het apparaat in een horizontale positie. Gebruik het apparaat niet bij een hoge temperatuur en vochtigheidsgraad (badkamer, keuken). Niet afdekken Bewaar een afstand Niets plaatsen binnen 1 meter.
  • Página 49 Als uw persoonlijke gegevens wijzigen of u vragen heeft, neem dan contact op met onze Venta klantenservice, die kunt u bereiken onder +31 418 54 13 43 of als alternatief kunt u een mail sturen aan info@venta.nl.
  • Página 50 Mochten zich toch ooit materiaal- of verwerkingsfouten voordoen, dient u zich te wenden tot het Venta-serviceteam of uw dealer. Bovendien gelden de algemene garantievoorwaarden van Venta: www.venta-air.com/en_nl/Service/Warranty/...
  • Página 51 USO CONFORME Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima dell’uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni riportate di seguito per evi- tare lesioni o danni e ottenere i migliori risultati dall’apparecchio. Conservare questo manuale in un luogo sicuro.
  • Página 52 10 L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto una presa di corrente. 11 Mettere in funzione l’apparecchio solo se completamente assemblato. 12 Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine. 13 AVVERTENZA! Questo apparecchio non è dotato di dispositivi che controllano la temperatura ambientale.
  • Página 53 30 Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non piegarlo. 31 Non posizionare alcun oggetto sulle aperture di ingresso o uscita dell’aria. Assi- curarsi che le aperture di ventilazione siano prive di polvere, pelucchi, capelli e altri oggetti che potrebbero ostacolare il flusso d’aria. 32 Non inserire oggetti estranei all’interno dell’apparecchio.
  • Página 54 DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO Coperchio Apertura di uscita dell‘aria Condotto dell‘aria Pannello di controllo Apertura di ingresso dell‘aria Corpo principale Apertura di ingresso Interruttore dell‘aria di alimentazioner Base Cavo di alimentazione PANNELLO DI CONTROLLO Pulsante della modalità Pulsante di riscaldamento avvio/arresto* Display digitale * con controllo della velocità...
  • Página 55 UTILIZZO Collegare la spina a una presa di corrente adatta. Portare l’interruttore di alimen- tazione in posizione ”I”. L’apparecchio entrerà in modalità di standby. Avvio e arresto Premere il pulsante di avvio/arresto sul pannello di controllo; l’apparecchio emetterà un segnale acustico e si avvierà. Tenere premuto il pulsante di avvio/ arresto per 2 secondi;...
  • Página 56 Pulsante della modalità riscaldamento Pulsante della modalità rinfrescamento Pulsante della modalità max Pulsante di oscillazione Pulsante del timer Pulsante di avvio e arresto Pulsante della modalità riposo Pulsanti della velocità Pulsante della temperatura del flusso d‘aria Pulsante della sterilizzazione UV Pulsanti della velocità...
  • Página 57 Funzione Impostazione Pulsante della modalità rinfrescamento Premere questo pulsante per attivare la modalità rinfrescamento. In questa modalità è possibile regolare la velocità del flusso d‘aria. Nota: all‘avvio, l‘apparecchio attiverà automaticamente la modalità rinfrescamento. Pulsanti della velocità del flusso d‘aria Premere il pulsante „“+““ sul lato sinistro del telecomando per aumenta- re la velocità...
  • Página 58 MALFUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO Questo apparecchio potrebbe rispondere ai telecomandi di altri dispositivi. Altri dispositivi potrebbero rispondere al telecomando dell’apparecchio. Ciò è dovuto alla sovrapposizione delle frequenze dei telecomandi, e non è indice di malfunzionamento del prodotto. Per evitare interferenze, tenere il telecomando lontano da altri apparecchi elettrici durante l’uso.
  • Página 59 Copertura superiore Filtro Per separarlo o fissarlo Sollevare il filtro per Senso antiorario Senso orario estrarlo. Abbassare il Sbloccaggio Bloccaggio filtro per installarlo RIPRISTINO DEL TIMER DI SOSTITUZIONE DEL FILTRO L’apparecchio è dotato di un timer che segnala quando è necessario sostituire il filtro.
  • Página 60 POSIZIONAMENTO DELL‘APPARECCHIO Posizionare l‘apparecchio su una superficie orizzontale. Non usare l‘apparecchio in ambienti soggetti ad alte temperature o umidità (stanze da bagno, cucine). Non coprire Distanziare Non posizionare alcun oggetto entro 1 metro di distanza dall‘apparecchio.
  • Página 61 • The device beeps three times when it has been successfully added. PRIVACY I Suoi dati vengono trattati dalla Venta Luftwäscher in maniera riservata. Per maggiori informazioni sul tema Privacy può consultare le nostre direttive sulla privacy al sito www.venta-air.com...
  • Página 62 Laddove tuttavia dovessero presentarsi difetti nei materiali o nella lavorazione, si prega di rivolgersi al servizio di assistenza Venta o al proprio rivendi- tore. Si applicano inoltre le condizioni generali di garanzia Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
  • Página 63 USO DEBIDO Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados o para un uso ocasional. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a con- tinuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato.
  • Página 64 ADVERTENCIA: No cubra el aparato para evitar sobrecalentamiento. El aparato no debe colocarse directamente debajo de una toma de corriente. 10 El aparato solo debe ponerse en marcha si está completamente montado. 11 No utilice este aparato en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina. 12 ADVERTENCIA: Este aparato no está...
  • Página 65 28 No introduzca objetos extraños en el aparato. 29 Utilice el aparato solamente para el uso al que está destinado. 30 No enrolle el cable alrededor del aparato ni lo doble. 31 No introduzca objetos por las salidas o entradas de aire. Asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén obstruidas por el polvo, pelusas, cabellos y otros detritos que pudieran dificultar el flujo de aire.
  • Página 66 DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES Cubierta Salida de aire Conducto de aire Panel de control Entrada de aire Cuerpo principal Entrada de aire Interruptor Base Cable de alimentación PANEL DE CONTROL Botón del modo Botón de encendido/ caliente apagado* Pantalla digital * también se utiliza para controlar el caudal de aire y la función de oscilación...
  • Página 67 MODO DE EMPLEO Inserte el enchufe en una toma de corriente apropiada. Mueva el interruptor a la posición “I”. El aparato está ahora en el modo de espera. Para encenderlo y apagarlo: Pulse el botón de encendido/apagado en el panel de control: se escuchará...
  • Página 68 Botón del modo caliente Botón de modo frío Botón de modo máximo Botón de programación del tiempo Botón de oscilación Botón de modo reposo Botón de encendido/apagado Botón de temperatura Botón del caudal de aire Botón de esterilización UV Botón del caudal de aire Botón de temperatura Función Ajustes...
  • Página 69 Función Ajustes Botón de modo frío Pulse el botón de modo frío para acceder a dicho modo. El caudal de aire puede ser modificado en este modo. Nota: el modo frío es el modo por defecto al encender el aparato. Botón del caudal de aire Pulse el botón “+”...
  • Página 70 POSIBLES FENÓMENOS Este aparato puede que responda a controladores de otros dispositivos. Cuando utilice el mando a distancia de este aparato, otros dispositivos podrían responder a éste. Esto se debe a la superposición de frecuencias del mando a distancia. No se trata de un problema de calidad del producto. Para evitar problemas de uso, mantenga el mando a distancia alejado de otros dispositivos eléctricos cuando lo utilice.
  • Página 71 Cubierta superior Filtro Para separar o montar Para sacar el filtro Rotación en sentido Rotación en Para instalar el filtro antihorario Abrir para tirar sentido horario hacia fuera Cerrar RECAMBIO DE LA ALARMA DEL FILTRO El aparato tiene una función de memoria. Tras 720 horas de ope- ración, la pantalla digital (ver ilustración) se iluminará...
  • Página 72 UBICACIÓN Coloque el aparato en posición horizontal. No utilice el aparato con altos niveles de temperatura y humedad (baño, cocina). No cubrir Mantener la distancia No coloque nada a menos de 1 metro.
  • Página 73 • The device beeps three times when it has been successfully added. PROTECCIÓN DE DATOS Venta-Luftwäscher GmbH trata sus datos de forma confidencial. Encontrará más información sobre temas de protección de datos en nuestra política de privacidad, que puede consultar en www.venta-air.com...
  • Página 74 Si a pesar de todo se produjera un error de material o tratamiento, póngase en contacto con el equipo de servicio de VENTA o su distribuidor. Asimismo, son válidas las condi- ciones de garantía generales de Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
  • Página 75 BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE Dette produkt er kun egnet til brug i velisoleret rum eller til lejlighedsvis brug. SIKKERHEDS- INSTRUKTIONER Sørg for at læse alle anvisningerne nedenfor, før apparatet tages i brug, for at undgå person- eller tingskade, og for at opnå de bedste resultater med apparatet. Opbevar denne vejledning på...
  • Página 76 10 Brug ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusere eller swimming- pools. 11 Apparatet må kun settes i drift i fullstendig montert tilstand. 12 ADVARSEL: Dette apparatet er ikke udstyret med en enhed til styring af stuetem- peraturen. Dette apparatet må ikke bruges i små rum med personer, der ikke selv kan forlade rummet alene, medmindre personerne er under konstant opsyn.
  • Página 77 forringe luftstrømmen. 30 Opstil apparatet, hvor det ikke kan vælte, og hvor ingen kan snuble over apparatet eller nettilslutningsledningen. 31 Der må ikke stikkes fremmede genstande ind i apparatet. 32 Apparatet skal holdes mindst 1,5 meter væk fra ildkilder og optændingsmateria- ler, og undgå...
  • Página 78 BESKRIVELSE AF DELE Dæksel Luftudtag Luftkanal Betjeningspanel Luftindtag Hovedkabinet Luftindtag Styrkeknap Hovedenhed Ledning BETJENINGSPANEL Knap til varm-funktion Tænd/sluk-knap* Digital skærm * kan også bruges til, at styre luftmæ ngden og drejefunktionen...
  • Página 79 BETJENING Sæt stikket i en passende stikkontakt. Stil tænd/sluk-knappen på ”I”. Apparatet er på standby. Sådan tændes og slukkes produktet: Tryk på tænd/sluk-knappen på betjenings- panelet, hvorefter apparatet bipper en gang og starter. Hold tænd/sluk-knappen nede i 2 sekunder, hvorefter summeren bipper to gange og apparatet holder op med at køre, når du slipper fingeren.
  • Página 80 Knap til varm-funktion Knap til kold-funktion Maks.-funktionsknap Timer-knap Drejeknap Knap til funktionen søvn Tænd/sluk-knap Temperatur-knap Knap til luftmængde Knap til UV-sterilisering Knap til luftmængde Temperatur-knap Funktion Indstilling Tænd/sluk-knap Tryk på tænd/sluk-knappen, for at tænde apparatet. Tryk derefter på knappen igen, for at slukke apparatet. Knap til funktionen søvn Tryk på...
  • Página 81 Funktion Indstilling Knap til luftmængde Tryk på knappen “+” på venstre side af fjernbetjeningen for, at skrue op for luftmængden. Tryk på knappen “-” på venstre side af fjernbetjeningen for, at skrue ned for luftmængden. Kold-funktionen har 9 indstillinger. Varm-funktionen har 4 indstillinger. Knap til varm-funktion Tryk på...
  • Página 82 MULIGT FÆNOMEN Dette apparat reagerer muligvis på en fjernbetjening til andre enheder. Hvis du bruger fjernbetjeningen til dette apparat, kan andre enheder muligvis reagere på signalet. Dette skyldes fjernbetjeningens overlappende frekvenser. Der er ikke noget kvalitetsproblem i selve produktet. For at undgå misbrug, skal fjernbetjeningen holdes væk fra andet elektrisk udstyr under brug.
  • Página 83 Topdæksel Filter Sådan adskilles og samles delene Sådan tages filteret ud Drejes mod uret Drejes med uret Sådan sættes filteret i Lås op for, at trække op Lås op nedad NULSTILLING AF FILTER- ALARMEN OG DRIFTSTIDEN Apparatet er udstyret med en hukommelsesfunktion. Efter i alt 720 timers drift, begynder den digitale skærm (som vist i figuren) at lyse i ca.
  • Página 84 PLACERING Placer venligst apparatet vandet. Brug ikke apparatet i høje temperaturer og fugtighed (badevæ relse, køkken). Produktet må ikke tildækkes Hold afstand til produktet Anbring ikke noget inden for 1 meter af apparatet.
  • Página 85 • The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. DATABESKYTTELSE Dine data vil blive behandlet fortroligt af Venta Luftwäscher GmbH. Yderlige- re oplysninger om emnet databeskyttelse kan findes i vores retningslinjer for databeskyttelse på www.venta-air.com...
  • Página 86 GARANTI På grund af den høje kvalitet garanterer Venta-Luftwäscher GmbH for en periode på to år fra købsdatoen, at der ikke forekommer defekter på dette produkt, såfremt det anvendes korrekt. Hvis der alligevel skulle forekomme materiale- eller forarbe- jdningsfejl, så hen-vend dig til VENTA-serviceteam eller din forhandler. Derudover gælder Ventas generelle garantibetingelser:...
  • Página 87 AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för välisolerade platser eller tillfällig användning. SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egen- dom.
  • Página 88 12 VARNING: Denna apparat är inte utrustad med en enhet för att kontrollera rums- temperaturen. Använd inte denna apparat i små rum där det finns personer som inte är kapabla att själva lämna rummet, såvida inte de övervaras konstant. 13 Innan rengöring eller annat underhåll måste apparaten kopplas ifrån elnätet. Betyder ”TÄCK INTE ÖVER”.
  • Página 89 33 Placera enheten så att den inte vältas ned och så att ingen kan snubbla över den eller anslutningskabeln. 34 Stoppa inte in några främmande föremål i enheten. 35 Dela inte uttaget med andra högeffektsapparater. 36 Denna produkt måste vara utrustad med ett CE-godkänt fast uttag som överens- stämmer med arbetande märkspänning.
  • Página 90 BESKRIVNING AV DELARNA Hölje Luftutlopp Luftkanal Kontrollpanel Luftintag Huvuddel Luftintag Strömbrytare Bottenplatta Nätkabel KONTROLLPANEL Knapp för varmt läge Strömbrytare* Digital display * kan också användas för att kontrollera luftvolymen och svängningsfunktionen...
  • Página 91 ANVÄNDNING Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Tryck strömbrytaren till position “I”. Appa- raten är i standbyläge. Slå på och stänga av: Tryck på strömbrytaren på kontrollpanelen, summern kom- mer att pipa en gång och apparaten startar. Tryck på och håll kvar strömbrytaren i två...
  • Página 92 Knapp för varmt läge Knapp för kallt läge Knapp för maxläge Timer-knapp Svängningsknapp Knappen för sovläge Strömbrytare Temperaturknapp Luftvolymknapp UV-steriliseringsknapp Luftvolymknapp Temperaturknapp Funktion Inställning Strömbrytare Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Tryck på knappen igen för att stänga av apparaten. Knappen för sovläge Tryck på...
  • Página 93 Funktion Inställning Knapp för kallt läge Tryck på lägesknappen för att öppna kallt läge. Du kan justera luftvolymen i detta läge. Notera: kallt läge är standardläget när apparaten slås på. Luftvolymknapp Tryck på knappen “+” på vänster sida på fjärrkontrollen för att öka luftvolymen.
  • Página 94 MÖJLIGT FENOMEN Denna apparat kan svara på fjärrkontroller från andra enheter. Om du använder fjärrkontrollen för denna apparat kan andra enheter svara. Detta beror på överlappande frekvenser för fjärrkontrollen. Detta är inte kvalitetspro- blem för själva produkten. För att undvika felaktig användning, håll fjärrkontrollen borta från andra elektriska enheter vid användning.
  • Página 95 Topphölje Filter Separera eller montera Ta ut filtret Moturs rotation Medurs rotation Installera filtret nedåt Upplåsning för att dra upp Lås upp ÅTERSTÄLLA FILTRETS LARMKLOCK A Apparaten har en minnesfunktion. Efter totalt 720 timmars drift kommer den digitala displayen (såsom visas i bilden) att lysa i fem sekunder med indikatorlampan kretsande när apparaten är påslagen.
  • Página 96 PLATS Placera apparaten i horisontell position. Använd inte apparaten vi höga temperaturer eller vid hög luftfuktighet (badrum, kök). Täck inte över Håll avstånd Placera inget inom en meters avstånd.
  • Página 97 • The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. SKYDD AV PERSONUPPGIFTER Dina uppgifter kommer att behandlas konfidentiellt av Venta Luftwäscher GmbH. Ytterligare information om ämnet dataskydd finns i våra riktlinjer för dataskydd på www.venta-air.com...
  • Página 98 GARANTI Venta-Luftwäscher GmbH ger två års garanti på den här produkten från och med köpda-tumet förutsatt att den används på korrekt sätt. Om material- eller tillver- kningsfel ändå skulle inträffa, kontakta Venta serviceteamet eller din återförsäljare. Dessutom gäller Ventas allmänna garantivillkor: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
  • Página 99 PRZEZNACZENIE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do sporadycznego użytku ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed użyciem należy zapoznać się ze wszystkimi poniższymi instrukcjami, aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń i uzyskać jak najlepsze wyniki pracy urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Jeśli urządzenie zostanie przekazane komuś innemu, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. W przypadku uszkodzeń...
  • Página 100 Urządzenie nie może znajdować się bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym. 10 Nie używaj urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu. 11 Urządzenie można uruchomić wyłącznie po jego całkowitym zmontowaniu. 12 OSTRZEŻENIE: To urządzenie nie jest wyposażone w urządzenie kontrolujące temperaturę w pomieszczeniu. Nie należy używać tego urządzenia w małych pomieszczeniach, gdy przebywają...
  • Página 101 potknął się o urządzenie lub przewód zasilający. 29 Nie należy używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. 30 Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zginać go. 31 Nie umieszczać żadnych przedmiotów na wlocie lub wylocie powietrza. Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od kurzu, kłaczków, włosów i innych przeszkód, które mogą...
  • Página 102 OPIS CZĘŚCI Pokrywa Wylot powietrza Kanał powietrzny Panel sterowania Wlot powietrza Korpus główny Wlot powietrza Przełącznik zasilania Podstawa Przewód zasilający PANEL STEROWANIA Przycisk trybu Przycisk włączania/ ogrzewania wyłączania* Wyświetlacz cyfrowy * Może być również używany do sterowania przepływem powietrza i funkcją cyrkulacji.
  • Página 103 OBSŁUGA URZĄDZENIA Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilania. Naciśnij wyłącznik zasilania do pozycji "I". Urządzenie znajduje się w trybie czuwania. Włączanie i wyłączanie: Naciśnij przycisk włączania/wyłączania na panelu sterowania, urządzenie wyemituje jeden sygnał dźwiękowy i rozpocznie pracę. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku włączania/wyłączania przez 2 sekundy urządzenie wyemituje dwa sygnały dźwiękowe, a po zwolnieniu dłoni urządzenie przestanie działać.
  • Página 104 Przycisk trybu ogrzewania Przycisk trybu chłodzenia Przycisk trybu pracy z maksymalną prędkością Przycisk trybu rotacji Przycisk czasomierza Przycisk trybu nocnego Przycisk włączania/wyłączania Przycisk regulacji nadmuchu Przycisk regulacji temperatury Przycisk sterylizacji UV Przycisk regulacji nadmuchu Przycisk regulacji temperatury Funkcja Ustawienie Przycisk włączania/wyłączania Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć...
  • Página 105 Funkcja Ustawienie Przycisk trybu chłodzenia Naciśnij przycisk trybu chłodzenia, aby przejść do trybu chłodzenia. W tym trybie można regulować intensywność przepływu powietrza. Uwaga: Tryb chłodzenia jest trybem domyślnym po włączeniu urządzenia. Przyciski regulacji nadmuchu Naciśnij przycisk "+" po lewej stronie pilota zdalnego sterowania, aby zwiększyć...
  • Página 106 MOŻLIWE ZJAWISK A To urządzenie może reagować na zdalne sterowanie innymi urządzeniami. W przypadku korzystania z pilota zdalnego sterowania tego urządzenia, inne urządzenia mogą reagować. Wynika to z nakładania się częstotliwości pilota zdalnego sterowania. Nie ma problemu z jakością samego produktu. Aby unik- nąć...
  • Página 107 Pokrywa górna Filtr Montaż i demontaż Demontaż filtra (do góry) Obrót w kierunku Obrót zgodnie z Montaż filtra (do dołu) przeciwnym do ruchu ruchem wskazówek wskazówek zegara zegara Odblokować w celu wyjęcia Zablokowano ZEGAR W YMIANY FILTRA Urządzenie posiada funkcję pamięci. Po 720 godzinach pracy wy- świetlacz cyfrowy ( jak pokazano na rysunku) zaświeci się...
  • Página 108 USTAWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy ustawić w pozycji poziomej. Nie używać urządzenia w miejscach o wysokiej temperaturze i wilgotności (łazienka, kuchnia). Nie zakrywać Zachować odległość Nie umieszczać żadnych przedmiotów w odległości mniejszej niż 1 metr.
  • Página 109 • The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. OCHRONA DANYCH Venta Luftwäscher GmbH traktuje dane klientów poufnie. Szczegółowe informacje na temat ochrony danych osobowych zawiera Polityka prywatności dostępna na stronie www.venta-air.com...
  • Página 110 GWARANCJA Ze względu na wysoką jakość naszych produktów, Venta-Luftwäscher GmbH gwa- rantuje, że ten produkt pozostanie wolny od wad przez dwa lata od daty zakupu, pod warunkiem, że będzie używany prawidłowo. Jeśli mimo to wystąpi błąd materiałowy lub błąd podczas pracy, należy skontaktować się z zespołem serwisowym firmy Venta lub dystrybutorem.
  • Página 111 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a termék csak jól földelt helyeken vagy időszakos használatra készült. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Használat előtt olvassa el az alábbiakban található útmutatót az esetleges sérülések és meghibásodás elkerülése érdekében ill., hogy a lehető legjobb eredményt érhesse el a termék használatával. Kérjük őrizze meg a használati útmutatót egy biztonságos helyen. Amennyiben a készüléket továbbadja valakinek, győződjön meg arról, hogy a használati útmutatót is átadta.
  • Página 112 FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése végett, ne takarja le a készülék. A készülék tilos közvetlenül dugaszolóaljzat alá helyezni. 10 Ne használja a készülék fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen körny- ezetében. 11 A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban szabad üzembe helyezni. 12 FIGYELEM: Ez a készülék nincs felszerelve a helyiség hőmérsékletének szabályozására szolgáló...
  • Página 113 29 A készüléket úgy állítsa fel, hogy ne lehessen feldönteni, és senki se botolhasson meg a készülékben vagy a tápkábelben. 30 Ne üljön rá a készülékre és ne helyezzen rá tárgyakat. 31 Ne tegyen semmilyen tárgyat a levegő bemenetre vagy kimenetre. Gon- doskodjon arról, hogy a ventilátor nyílásai portól, szálaktól, hajtól és egyéb olyan akadályoktól mentesek legyenek, amelyek gátolhatják a levegőáramlást.
  • Página 114 A KÉSZÜ LÉK RÉSZEI Fedél Levegő kimenet Légvezeték Kezelőpanel Levegő bemenet Alaptest Levegő bemenet Főkapcsoló Talp Elektromos tápkábel KEZELŐPANEL eleg üzemmód gomb Be-/kikapcsoló gomb* Digitális kijelző * a levegőmennyiség és a forgatás funkció is szabályozható vele...
  • Página 115 MŰKÖDÉS Csatlakoztassa dugaszt egy alkalmas konnektorba. Nyomja meg a főkapcsolót ”I” állásba. A készülék készenléti állapotban van. Be- és kikapcsolás: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a kezelőpanelen, ekkor a hangjelzés egyszer megszólal és a készülék működni kezd. Nyomja meg és tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig, ekkor a hangjelzés kétszer megszólal, a készülék működése pedig leáll, amikor elengedi a gombot.
  • Página 116 Meleg üzemmód gomb Hideg üzemmód gomb Max üzemmód gomb Időzítő gomb Forgatás gomb Elalvás üzemmód gomb Be-/kikapcsoló gomb Hőmérséklet gomb Levegő mennyiség gomb UV sterilizálás gomb Levegő mennyiség gomb Hőmérséklet gomb Funkció Beállítás Be-/kikapcsoló gomb Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához. A készülék kikapcsolásához nyomja meg újra ezt a gombot.
  • Página 117 Funkció Beállítás Hideg üzemmód gomb Nyomja meg a hideg üzemmód gombot az hideg üzemmódba történő belépéshez. A levegő mennyiségét ebben az üzemmódban állíthatja be. Megjegyzés: a hideg üzemmód az alapértelmezett üzemmód amikor a készüléket bekapcsolja. Levegő mennyiség gomb A levegő mennyiségének növeléséhez nyomja meg a “+” gombot a távirányító...
  • Página 118 LEHETSÉGES JELENSÉG Előfordulhat, hogy ez a készülék más eszközök távirányítóira is reagál. Előfordulhat, hogy ha ennek a készüléknek a távirányítóját használja, más kés- zülékek is reagálnak rá. Ez a távirányító átfedő frekvenciája miatt történhet. Ez nem a termék minőségi hibáját jelenti. A helytelen használat elkerülése érdeké- ben használat közben tartsa távol a távirányítót más elektromos készülékektől.
  • Página 119 Felső burkolat Szűrő A leválasztáshoz vagy összeszereléshez A szűrő kivétele Forgatás az óramutató Forgatás az óramutató A szűrő berakása járásával ellentétes irányba járásával megegyező Kioldás a felhúzáshoz irányba, Rögzítés A SZŰRŐCSERÉRE FIGYELMEZTETŐ ÓRA A készülék memória funkcióval rendelkezik. Összesen 720 üzemóra után a digitális kijelző...
  • Página 120 HELY A készüléket vízszintes pozícióban helyezze el. Ne használja a készüléket magas hőmérsékletű és páratartalmú helyen (fürdőszoba, konyha). Ne takarja le Tartson távolságot Ne tegyen semmit a készüléktől 1 méternél közelebb.
  • Página 121 • Select your WLAN and enter the WLAN password • The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. ADATVÉDELEM A Venta-Luftwäscher GmbH bizalmasan kezeli az adatait. Az adatvédelemmel kapcsolatos további információkat a www.venta-air.com weboldalon található adatvédelmi irányelveink tartalmazzák.
  • Página 122 Zbog visoke kvalitete, Venta-Luftwascher GmbH jamči da ovaj proizvod neće imati nikakvih nedostataka ako se pravilno koristi u razdoblju od dvije godine od datuma kupnje. Ako dođe do pogreške u materijalu ili izradi, obratite se VENTA servisnom timu ili svom trgovcu. Također se primjenjuju opći uvjeti jamstva Vente: www.venta-air.com/Service/Guarantee/...
  • Página 124 Fax: +49 751 50 08 20 info@venta-air.com www.venta-air.com BENELUX SWITZERL AND Venta Benelux B.V. Venta-Luftwäscher AG Venta Air Technologies, Inc. Van Heemstraweg Oost 8 Bösch 65, 6331 Hünenberg US Headquarters 5301 KE Zaltbommel Schweiz 1111 North Plaza Drive, Suite 715 Niederlande Tel.: +41 41 781 15 15...