Descargar Imprimir esta página

PNI Safe House 400 Manual Del Usuario

Detector de gas y válvula solenoide 3/4"

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

PNI Safe House 400
Gas Detector &
3/4 Solenoid Valve
Газов детектор и 3/4 електромагнитен клапан
»
Gasdetektor und 3/4"-Magnetventil
»
Detector de gas y válvula solenoide 3/4"
»
Détecteur de gaz et électrovanne 3/4"
»
Gázérzékelő és 3/4"-es mágnesszelep
»
Rilevatore di gas ed elettrovalvola 3/4"
»
Gasdetector en 3/4" magneetventiel
»
Detektor gazu i zawór elektromagnetyczny 3/4
»
Senzor de gaz si electrovalva 3/4 inch
»

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PNI Safe House 400

  • Página 1 PNI Safe House 400 Gas Detector & 3/4 Solenoid Valve Газов детектор и 3/4 електромагнитен клапан » Gasdetektor und 3/4”-Magnetventil » Detector de gas y válvula solenoide 3/4” » Détecteur de gaz et électrovanne 3/4” » Gázérzékelő és 3/4”-es mágnesszelep »...
  • Página 2 Contents English ......Български Deutsch ..... Español ..... Français ..... Magyar ..... Italiano ..... Nederlands ..... Polski ..... Romana .....
  • Página 3 Introduction This device is intended for detecting gas leaks. In the event of an alarm, the detector transmits an electrical impulse to the solenoid valve, which will interrupt the flow of gas. Product description 1 - Test button 2 - On/Off LED indicator 3 - Alarm/Sensor error LED indicator 4 - Gas inlet...
  • Página 4 Gas sensor technical specifications Supply voltage AC 100~240V Output voltage for the 9 - 12V (electrical impulse) solenoid valve Stand-by current ≤ 90mA Alarm current ≤ 100mA Maximum power ≤ 3W (AC 230V) Sensor priming time approx. 180 seconds Sound intensity ≥...
  • Página 5 Material Aluminum alloy The maximum pressure 100 kPa supported ø Connection 3/4” DC 9 ~ 12 V (electrical Supply voltage impulse) Valve closing time in case < 1 sec. of alarm Dimensions 75 x 45 x 110 mm Operating temperature -26°C ~ +80°C Installation instructions •...
  • Página 6 • Fix the screws well in the wall, then position the gas detector. • Avoid installing the gas detector near the following sources: direct air flow caused by wind, fans, open doors or windows, sources of steam, oil vapors, etc. •...
  • Página 7 green LED will blink once per second. After this period, the detector will enter normal operation mode. The green LED remains lit during the entire operation. • If the detector identifies a gas leak, the red LED will flash and the siren will sound continuously. The detector will send an impulse to the solenoid valve that will cause this device to stop the gas supply.
  • Página 8 • Avoid igniting any electrical equipment. • Try to find the exact place where the gas leak occurs and immediately notify the specialized institutions or a qualified person. Safety warnings • Connect the gas detector and solenoid valve correctly. A wrong connection of the wires can have negative repercussions in the event of an alarm.
  • Página 9 Въведение Това устройство е предназначено за откриване на течове на газ. В случай на аларма, детекторът предава електрически импулс към соленоидния клапан, който ще прекъсне потока на газ. Описание на продукта 1 - Бутон за тестване 2 - LED индикатор за включване/изключване...
  • Página 10 Технически спецификации на сензор за газ Захранващо напрежение AC 100~240V Изходно напрежение 9 - 12V (електрически за електромагнитния импулс) клапан Ток в режим на ≤ 90mA готовност Аларма ток ≤ 100mA Максимална мощност ≤ 3W (AC 230V) Време за зареждане на прибл.
  • Página 11 Технически характеристики на електромагнитния клапан Електрически импулс (предаван от Изтичане на газ газдетектора) или чрез натискане на червения бутон Газовият поток е Ръчно, чрез повдигане включен на червения бутон Материал Алуминиева сплав Максималното 100 kPa поддържано налягане Връзка ø 3/4" DC 9 ~ 12 V Захранващо...
  • Página 12 от въздуха: LPG и др. Газове, по-леки от въздуха: природен газ, газ метан и др. • В зависимост от теглото на газа изберете правилното местоположение на детектора за газ. • Ако газът е по-тежък от въздуха, позиционирайте детектора за газ на височина 0,3 - 1,0 m от пода, в радиус...
  • Página 13 Схема на свързване A - Входяща мощност B - NC/NO C - Изход на електромагнитен клапан Инструкции за употреба • Изберете подходящото място за инсталиране на газовия детектор. Следвайте инструкциите за инсталиране. • Захранете газовия детектор към източник на 230 V.
  • Página 14 вътрешна грешка на сензора. Изключете захранването и се свържете със сервизен център. Тест За да тествате инсталиран газов детектор, можете да разпръснете малко газ от запалка във въздуха на разстояние 5 см от газовите отвори на детектора. ВНИМАНИЕ: честото тестване може да доведе до намаляване...
  • Página 15 Предупреждения за безопасност • Свържете правилно газодетектора и електромагнитния клапан. Грешното свързване на кабелите може да има отрицателни последици в случай на аларма. • Редовно почиствайте детектора и особено отворите за вход за въздух. • Не поставяйте течности или предмети в слотовете на...
  • Página 16 Einführung Dieses Gerät dient zur Erkennung von Gaslecks. Im Alarmfall sendet der Melder einen elektrischen Impuls an das Magnetventil, das den Gasfluss unterbricht. Produktbeschreibung 1 - Testtaste 2 - Ein/Aus-LED-Anzeige 3 - LED-Anzeige für Alarm/Sensorfehler 4 - Gaseinlass 5 - Taste zum Stoppen/ Starten des Gasflusses 6 - Verbindungskabel mit dem Gasdetektor...
  • Página 17 Technische Spezifikationen des Gassensors Wechselstrom 100 ~ Versorgungsspannung 240 V Ausgangsspannung für das 9 - 12V (elektrischer Magnetventil Impuls) Standby-Strom ≤ 90mA Alarmstrom ≤ 100mA Maximale Leistung ≤ 3W (AC 230V) Sensorvorbereitungszeit ca. 180 Sekunden Schallintensität ≥ 85 dB/m 10 % UEG (untere Alarmstufe Explosionsgrenze) Gas erkannt...
  • Página 18 Manuell durch Anheben Gasfluss eingeschaltet des roten Knopfes Material Aluminiumlegierung Der maximal unterstützte 100 kPa Druck Verbindung ø 3/4” DC 9 ~ 12 V (elektrischer Versorgungsspannung Impuls) Ventilschließzeit im < 1 Sek. Alarmfall Maße 75 x 45 x 110 mm Betriebstemperatur -26°C ~ +80°C Installationsanleitung...
  • Página 19 max. 1,5 m von der Gasquelle entfernt. • Befestigen Sie die Schrauben gut in der Wand und positionieren Sie dann den Gasdetektor. • Vermeiden Sie die Installation des Gasdetektors in der Nähe der folgenden Quellen: direkte Luftströmung durch Wind, Ventilatoren, offene Türen oder Fenster, Dampfquellen, Öldämpfe usw.
  • Página 20 Gebrauchsanweisung • Wählen geeigneten für Installation des Gaswarngeräts. Befolgen Sie die Installationsanweisungen. • Versorgen Gasdetektor einer 230-V-Quelle. Während der Vorbereitungsphase des Sensors, die etwa 3 Minuten dauert, blinkt die grüne LED einmal pro Sekunde. Nach dieser Zeit wechselt der Melder in den normalen Betriebsmodus. Die grüne LED leuchtet während des gesamten Vorgangs.
  • Página 21 Vorgehensweise im Alarmfall Der Gasmelder wechselt in den Alarmzustand, wenn die Gasdichte im Raum den Mindestalarmwert (10 % UEG) überschreitet. Gehen Sie im Alarmfall wie folgt vor: • Schließen Sie sofort das Gaszufuhrventil. • Öffnen Sie das Fenster und lassen Sie schnell Luft in den Raum.
  • Página 22 Anzeige-LED Rote LED blinkt Gasleckalarm Gelbe LED an Sensorfehler Grüne LED an Angetriebenes Gerät Grüne LED blinkt (einmal Vorbereitung des Sensors pro Sekunde)
  • Página 23 Introducción Este dispositivo está diseñado para detectar fugas de gas. En caso de alarma, el detector transmite un impulso eléctrico a la válvula solenoide, que interrumpirá el flujo de gas.. Descripción del producto 1 - Botón de prueba 2 - Indicador LED de encendido/apagado 3 - Indicador LED de error de alarma/sensor...
  • Página 24 Especificaciones técnicas del sensor de gas. Tensión de alimentación CA 100~240V Tensión de salida de la 9 - 12V (impulso eléctrico) válvula solenoide. Corriente de espera ≤ 90mA Corriente de alarma ≤ 100mA Poder maximo ≤ 3W (CA 230V) Tiempo de cebado del aprox.
  • Página 25 Manualmente, levantando Flujo de gas encendido el botón rojo Material Aleación de aluminio La presión máxima 100kPa soportada Conexión ø3/4” CC 9 ~ 12 V (impulso Tensión de alimentación eléctrico) Tiempo de cierre de válvula < 1 seg. en caso de alarma Dimensiones 75x45x110mm Temperatura de...
  • Página 26 m de la fuente de gas. • Fije bien los tornillos en la pared y luego coloque el detector de gas. • Evite instalar el detector de gas cerca de las siguientes fuentes: flujo de aire directo causado por el viento, ventiladores, puertas o ventanas abiertas, fuentes de vapor, vapores de aceite, etc.
  • Página 27 Instrucciones de uso • Elija el lugar adecuado para instalar el detector de gas. Siga las instrucciones de instalación. • Encienda el detector de gas a una fuente de 230 V. Durante el periodo de cebado del sensor, de unos 3 minutos, el LED verde parpadeará...
  • Página 28 Procedimientos a seguir en caso de alarma • El detector de gas entra en estado de alarma si la densidad del gas en la habitación excede el nivel mínimo de alarma (10% LEL). • En caso de alarma proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 29 LED indicador El LED rojo parpadea Alarma de fuga de gas LED amarillo encendido Error de sensor LED verde encendido Dispositivo alimentado El LED verde parpadea Cebado del sensor (una vez por segundo)
  • Página 30 Introduction Cet appareil est destiné à détecter les fuites de gaz. En cas d’alarme, le détecteur transmet une impulsion électrique à l’électrovanne, qui interrompra le flux de gaz. Description du produit 1 - Bouton Test 2 - Indicateur LED marche/ arrêt 3 - Indicateur LED d’alarme/erreur de capteur...
  • Página 31 Tension d'alimentation C.A. 100 ~ 240 V Tension de sortie pour 9 - 12 V (impulsion l'électrovanne électrique) Courant de veille ≤ 90 mA Courant d'alarme ≤ 100 mA Puissance maximum ≤ 3 W (CA 230 V) Temps d'amorçage du environ.
  • Página 32 Manuellement, en Débit de gaz activé soulevant le bouton rouge Matériel Alliage d'aluminium La pression maximale 100 kPa supportée Connexion ø 3/4” DC 9 ~ 12 V (impulsion Tension d'alimentation électrique) Temps de fermeture de la < 1 s. vanne en cas d'alarme Dimensions 75x45x110mm Température de...
  • Página 33 source de gaz. • Fixez bien les vis dans le mur, puis positionnez le détecteur de gaz. • Évitez d’installer le détecteur de gaz à proximité des sources suivantes: flux d’air direct provoqué par le vent, ventilateurs, portes ou fenêtres ouvertes, sources de vapeur, vapeurs d’huile, etc.
  • Página 34 rouge clignotera et la sirène retentira en continu. Le détecteur enverra une impulsion à l’électrovanne qui amènera cet appareil à arrêter l’alimentation en gaz. Le détecteur interrompra l’alarme et reviendra en mode de fonctionnement normal une fois que la densité du gaz sera descendue en dessous du niveau d’alarme ou après son redémarrage.
  • Página 35 pourrait provoquer un incendie, par exemple des briquets, des allumettes. • Évitez d’allumer tout équipement électrique. • Essayez de trouver l’endroit exact où se produit la fuite de gaz et prévenez immédiatement les institutions spécialisées ou une personne qualifiée. Avertissements de sécurité •...
  • Página 36 Bevezetés Ez az eszköz gázszivárgás észlelésére szolgál. Riasztás esetén az érzékelő elektromos impulzust továbbít a mágnesszelepnek, amely megszakítja a gáz áramlását. Termékleírás 1 - Teszt gomb 2 - Be/Ki LED jelző 3 - Riasztás/érzékelő hibajelző LED 4 - Gázbemenet 5 - Gázáramlás leállító/ indító...
  • Página 37 A gázérzékelő műszaki adatai Tápfeszültség AC 100-240V Kimeneti feszültség a 9-12V (elektromos mágnesszelephez impulzus) Készenléti áram ≤ 90mA Riasztó áram ≤ 100mA Maximális teljesítmény ≤ 3 W (AC 230 V) Érzékelő feltöltési ideje kb. 180 másodperc Hangintenzitás ≥ 85 dB/m 10% LEL (alsó...
  • Página 38 Anyag Alumínium ötvözet A támogatott maximális 100 kPa nyomás Kapcsolat ø 3/4” DC 9 ~ 12 V (elektromos Tápfeszültség impulzus) Szelepzárási idő riasztás < 1 mp. esetén Méretek 75 x 45 x 110 mm Üzemi hőmérséklet -26°C ~ +80°C Telepítési útmutató •...
  • Página 39 • Rögzítse jól a csavarokat a falban, majd helyezze be a gázérzékelőt. • Kerülje a gázérzékelő felszerelését a következő források közelében: szél által okozott közvetlen légáramlás, ventilátorok, nyitott ajtók vagy ablakok, gőzforrások, olajgőzök stb. • Csatlakoztassa a mágnesszelepet az alábbi kapcsolási rajz szerint.
  • Página 40 • gázérzékelőt V-os áramforrásra kell csatlakoztatni. Az érzékelő kb. 3 perces feltöltési ideje alatt a zöld LED másodpercenként egyszer felvillan. Ezen idő letelte után az érzékelő normál üzemmódba lép. A zöld LED a működés teljes ideje alatt világít. • Ha az érzékelő gázszivárgást észlel, a piros LED villogni kezd, és a sziréna folyamatosan szól.
  • Página 41 • Kapcsoljon ki minden tűzforrást, és ne használjon semmit, ami tüzet okozhat, például öngyújtót, gyufát. • Kerülje el az elektromos berendezések meggyújtását. • Próbálja meg megtalálni a gázszivárgás pontos helyét, és azonnal értesítse a speciális intézményeket vagy egy szakképzett személyt. Biztonsági figyelmeztetések •...
  • Página 42 Introduzione Questo dispositivo è destinato al rilevamento di fughe di gas. In caso di allarme, il rilevatore trasmette un impulso elettrico all’elettrovalvola, che interromperà il flusso di gas. Descrizione del prodotto 1 - Pulsante di prova 2 - Indicatore LED di accensione/spegnimento 3 - Indicatore LED allarme/ errore sensore...
  • Página 43 Tensione di alimentazione CA 100~240 V Tensione di uscita per 9 - 12V (impulso elettrico) l'elettrovalvola Corrente di riserva ≤ 90mA Corrente di allarme ≤ 100 mA Massima potenza ≤ 3 W (CA 230 V) Tempo di adescamento del ca. 180 secondi sensore Intensità...
  • Página 44 Materiale Lega di alluminio La pressione massima 100kPa supportata Connessione Ø3/4” DC 9 ~ 12 V (impulso Tensione di alimentazione elettrico) Tempo di chiusura della < 1 secondo valvola in caso di allarme Dimensioni 75×45×110 mm Temperatura di esercizio -26°C~+80°C Istruzioni per l’installazione •...
  • Página 45 • Fissare bene le viti nel muro, quindi posizionare il rilevatore di gas. • Evitare di installare il rilevatore di gas in prossimità delle seguenti fonti: flusso d’aria diretto causato dal vento, ventilatori, porte o finestre aperte, fonti di vapore, vapori d’olio, ecc.
  • Página 46 che questo dispositivo interrompa l’erogazione del gas. Il rilevatore interromperà l’allarme e tornerà alla modalità di funzionamento normale, dopo che la densità del gas scende al di sotto del livello di allarme o dopo essere stato riavviato. • Se il LED giallo è acceso, indica un errore del sensore interno.
  • Página 47 • Cercare di individuare il luogo esatto in cui si è verificata la fuga di gas ed avvisare immediatamente gli istituti specializzati o una persona qualificata. Avvertenze di sicurezza • Collegare correttamente il rilevatore di gas e l’elettrovalvola. Un errato collegamento dei fili può avere ripercussioni negative in caso di allarme.
  • Página 48 Invoering Dit apparaat is bedoeld voor het opsporen van gaslekken. Bij een alarm zendt de detector een elektrische impuls naar de magneetklep, waardoor de gasstroom wordt onderbroken. Product beschrijving 1 - Testknop 2 - Aan/uit LED-indicator 3 - LED-indicator voor alarm-/sensorfout 4 - Gasinlaat 5 - Stop-/startknop...
  • Página 49 Technische specificaties gassensor Voedingsspanning Wisselstroom 100~240V Uitgangsspanning voor de 9 - 12V (elektrische impuls) magneetklep Stand-by stroom ≤ 90mA Alarmstroom ≤ 100mA Maximale kracht ≤ 3W (AC 230V) Aanzuigtijd van de sensor ca. 180 seconden Geluidsintensiteit ≥ 85dB/m 10% LEL (onderste Alarmniveau explosiegrens) Gedetecteerd gas...
  • Página 50 Materiaal Aluminium profiel De maximale druk 100 kPa ondersteund Verbinding ø 3/4” DC 9 ~ 12 V (elektrische Voedingsspanning impuls) Klepsluittijd in geval van < 1 sec. alarm Dimensies 75 x 45 x 110 mm Bedrijfstemperatuur -26°C~+80°C Installatie instructies • Bepaal eerst of het gas uit de bron zwaarder of lichter is dan lucht.
  • Página 51 • Bevestig de schroeven goed in de muur en plaats vervolgens de gasdetector. • Vermijd installatie van de gasdetector in de buurt van de volgende bronnen: directe luchtstroom veroorzaakt door wind, ventilatoren, open deuren of ramen, bronnen van stoom, oliedampen, enz. •...
  • Página 52 • Sluit de gasdetector aan op een 230V-bron. Tijdens de aanzuigperiode van de sensor, van ongeveer 3 minuten, knippert de groene LED één keer per seconde. Na deze periode zal de detector naar de normale bedrijfsmodus gaan. De groene LED blijft gedurende de gehele werking branden.
  • Página 53 Ga bij alarm als volgt te werk: • Sluit onmiddellijk de gastoevoerklep. • Open het raam en laat de lucht snel de kamer binnenkomen. • Schakel elke vuurbron uit en gebruik niets dat brand kan veroorzaken, bijvoorbeeld aanstekers en lucifers. •...
  • Página 54 Wstęp Urządzenie to przeznaczone jest do wykrywania wycieków gazu. W przypadku alarmu czujka przekazuje impuls elektryczny do elektrozaworu, co przerywa przepływ gazu. Opis produktu 1 - Test button 2 - On/Off LED indicator 3 - Alarm/Sensor error LED indicator 4 - Gas inlet 5 - Przycisk zatrzymania/ uruchomienia przepływu gazu...
  • Página 55 Napięcie zasilania AC 100 ~ 240 V Napięcie wyjściowe zaworu 9 - 12 V (impuls elektromagnetycznego elektryczny) Prąd czuwania ≤ 90mA Prąd alarmowy ≤ 100 mA Maksymalna moc ≤ 3 W (230 V AC) Czas zalewania czujnika około. 180 sekund Intensywność...
  • Página 56 Materiał Stop aluminium Maksymalne obsługiwane 100 kPa ciśnienie Połączenie ø 3/4” DC 9 ~ 12 V (impuls Napięcie zasilania elektryczny) Czas zamknięcia zaworu w < 1 sek. przypadku alarmu Wymiary 75 x 45 x 110 mm Temperatura robocza -26°C ~ +80°C Instrukcje Instalacji •...
  • Página 57 • Dobrze wkręć śruby w ścianę, a następnie umieść detektor gazu. • Unikaj instalowania detektora gazu pobliżu następujących źródeł: bezpośredniego przepływu powietrza spowodowanego wiatrem, wentylatorów, otwartych drzwi lub okien, źródeł pary, oparów oleju itp. • Podłączyć elektrozawór zgodnie poniższym schematem połączeń. Diagram połączeń...
  • Página 58 to urządzenie. Czujka przerwie alarm i powróci do normalnego trybu pracy po spadku gęstości gazu poniżej poziomu alarmowego lub po jego ponownym uruchomieniu. • Jeśli świeci się żółta dioda LED, oznacza to wewnętrzny błąd czujnika. Wyłącz zasilanie i skontaktuj się z centrum serwisowym.
  • Página 59 natychmiast powiadom wyspecjalizowane instytucje lub wykwalifikowaną osobę. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa • Podłącz prawidłowo detektor gazu zawór elektromagnetyczny. Nieprawidłowe podłączenie przewodów może mieć negatywne skutki w przypadku wystąpienia alarmu. • Regularnie czyść czujnik, a zwłaszcza szczeliny wlotowe powietrza. • Nie wkładaj płynów ani przedmiotów do szczelin detektora.
  • Página 60 Introducere Acest dispozitiv este destinat detectarii scurgerilor de gaz dintr-o incapere. In caz de alarma, detectorul transmite un impuls electric catre electrovalva, care va intrerupe fluxul de gaz pe teava. Prezentare produs 1 - Buton Test 2 - LED indicator stare pornit/oprit 3 - LED indicator alarma/eroare senzor...
  • Página 61 Specificatii tehnice senzor gaz Tensiune de alimentare AC 100~240V Tensiune de iesire pentru 9 - 12V (impuls) electrovalva Consum in stand-by ≤ 90mA Consum in alarma ≤ 100mA Putere maxima ≤ 3W (AC 230V) Timp amorsare senzor aprox. 180 secunde Intensitate sonora ≥...
  • Página 62 Material Aliaj din aluminiu Presiunea maxima 100 kPa suportata ø Conexiune 3/4” Tensiune de alimentare DC 9 ~ 12 V (impuls) Timp inchidere ventil in caz < 1 sec. de alarma Dimensiuni 75 x 45 x 110 mm Temperatura de utilizare -26°C ~ +80°C Instructiuni de instalare •...
  • Página 63 • Fixati bine suruburile in perete, dupa care pozitionati detectorul de gaz. • Evitati sa instalati detectorul de gaz in apropierea urmatoarelor surse: flux direct de aer cauzat de vant, ventilatoare, usi sau ferestre deschise, surse de abur, vapori de ulei etc. •...
  • Página 64 perioada de amorsare a senzorului, de circa 3 minute, LED-ul verde va clipi o data pe secunda. Dupa aceasta perioada, detectorul va intra in modul normal de functionare. LED-ul verde ramane aprins pe toata durata functionarii. • Daca detectorul identifica o pierdere de gaz, LED-ul rosu va clipi, iar sirena va suna continuu.
  • Página 65 • Inchideti imediat valva de alimentare cu gaz. • Deschideti fereastra si lasati sa patrunda rapid aer in incapere. • Inchideti orice sursa de foc si nu folositi nimic care ar putea cauza un foc, de exemplu brichete, chibrituri. • Evitati sa aprindeti orice echipament electric.
  • Página 66 : // w w w . m y p n i . e u /p r o d u c t s / 9 6 6 9/d o w n l o a d / certifications Declaratie UE de conformitate simplificata SC ONLINESHOP SRL declara ca Kit PNI Safe House 400 senzor de gaz si electrovalva este in conformitate cu Directiva EMC 2014/30/EU. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la urmatoarea adresa de internet: h t t p s : // w w w .

Este manual también es adecuado para:

Pni-sh400