Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BeA-Coilnagler Typ 900 DCC
[1] Abmessungen: L = 331; H = 367; B = 129 mm;
[2] Gewicht: 3,3 kg.
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 7 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 2,05 l
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: BDC Nägel 2,5 – 3,8 mm
Schaftstärke in den Längen von 45 bis 90 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 94 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9] *Vibrationskennwert 4,62 m/s²
[10] Magazinart: Coil-Oberlader
[11] Ladekapazität: 1 Coil
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
unbedingt beachten.
Beladen des Magazins
Rasthebel an der Kopfstückklappe betätigen und die
Magazinabdeckung
öffnen
(Bild
Nagelauflage auf die erforderliche Nagellänge ein.
Nagelauflage nach oben ziehen und in der erforderlichen
Position ein rasten lassen (Bild 2). Die Nagelrolle so einlegen,
daß der Anfang außerhalb des Magazins liegt. Den zweiten
Nagel zwischen die Vorschubklinke legen (Bild 3). Danach die
Magazinabdeckung und die Kopfstückklappe schließen.
Nach erfolgter Luftdruckeinstellung ein paar Nägel in ein
Musterstück eintreiben, um zu sehen, ob die Nageltiefe
verstellt werden muß.
Achtung:
Vor
dem
Drehen
grundsätzlich Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Die Markierung auf der Abdeckung zeigt die Richtung an, in
die die Einstellscheibe gedreht werden muß. Gerät wieder
anschließen (Bild 4).
Betätigungssperre
Vor dem Nageln muß die Sperrvorrichtung gedrückt und in
die Stellung " UNLOCK" gedreht werden( Bild 5).
Abreißen des Kunststoffstreifens
Während des Nagelns wird der Kunststoffstreifen aus dem
Gerät herausgeführt. An der Abreißkante kann er abgetrennt
werden( Bild 6).
Austausch von Verschleißteilen
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen,
Nagelmagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Die vier Zylinderschrauben 13301139 herausdrehen und
die Kappe komplett abheben (Bild 7). Mit dem Ersatztreiber,
der von unten in den Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-
Treiber-Einheit
nach
oben
aus
herausdrücken (Bild 8). Kolben komplett austauschen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-
Ring-Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Siehe Beschreibung "Austausch des Treibers". Treiber-
Kolbeneinheit herausnehmen. Dann den Nagler umdrehen
und kräftig auf eine Holzplatte schlagen. Durch die
Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich
leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und
leicht gefettet (BeA-O-Ring-Fett 13301706) ersetzen. (Abb.
9).
BeA Coil Nailer Type 900 DCC
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed
Operator's
Manual
Operating Instructions. Before using read both and
strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the technical
data are listed under codes [ ] (also see User Manual).
Loading of magazine
Depress lever on nose-housing door and open magazine
cover (fig. 1). Adjust nail plate to required nail length. Four
adjustments are possible. To adjust lift guide post until it
engages in the required position (fig. 2). Insert the nail coil into
the magazine, feed the nails forward locating the first nail
between the claws (fig. 3). Then close the magazin door and
the nose-housing door.
ALWAYS disconnect air supply before turning the
adjustment dial.
Refer to the mark on the contact arm cover for direction to
turn the adjustment dial. Reconnect air supply (fig 4).
Trigger lock mechanism
The tool is equipped with a trigger lock mechanism. Push and
rotate the trigger lock dial to the trigger UNLOCK position
before driving nails (fig 5).
Tearing off the plastic strip
The plastic strip emerges from the unit during the nailing
operation. It can be severed at the tear–off edge (fig 6).
Service and repair
Attention! Always disconnect the tool from its air supply
and empty magazine before attempting any repair.
To replace driver blade
Take out 4 bolts 13301139 and loosen complete cap (fig. 7).
The piston with driver blade can now be removed by using a
spre dirver blade and pushing it from below (fig. 8). The
replace the complete piston. Before refitting grease with BeA
O-ring grease 13301706.
To replace bumper and cylinder
See instructions "to replace driver blade", then take out piston-
driver assembly. Invert machine and tap gently on wooden
surface (fig. 9). By the impact, cylinder and bumper will come
out and can easily be removed from the housing. Replace
damaged parts and grease before refitting with BeA special
grease 13301706
deutsch
1
L pA, 1s = 85 dB
die
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
1).
Stellen
Sie
die
Die
2
der
Einstellscheibe
3
dem
Naglergehäuse
English
constitute
the
4
Cloueur pneumatique BeA type 900 DCC
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Alimentation du chargeur
Actionner le louet du clapet frontal, ouvrir la porte du boîtier
(fig. 1). Positionner le disque de support du rouleau de clous à
la longueur des clous à utiliser (fig. 2). Introduire le rouleau de
clous dans le boîtier de telle manière à ce que son début soit
placé à l'extérieur du boîtier. Bloquer le premier clou entre les
griffes du dispositif d'avancement (fig. 3). Fermer le clapet
frontal ainsi que la porte du boîtier.
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention:
avant
toute
manipulation,
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin.
Avertissement: Toujours couper l'alimentation en air
comprimé avant de tourner le disque de réglage.
Enfoncer, aprés avoir réglé l'air comprimé, quelques pointes
dans un échantillon du matériau à fixer pour voir s'il est
nécessaire de régler la profondeur des pointes. Si oui, couper
l'alimentation en air comprimè. Le repére placé sur la
recouvrement de la barre de contact indique le sens dans
lequel il faut tourner le disque de réglage. Rebrancher
l'alimentation en air comprimé (fig 4).
Mode
d'emploi
du
mecanisme
déclencheur.
Cet appareil est équipé d' un mécanisme de blocage du
déclencheur. Appuyer sur le loquet de blocage et le tourner
afin de le libérer avant d' utiliser l'appareil „UNLOCK" (fig 5).
Détachement de la bande plastique
Pendant l'enfoncement la bande plastique est poussée hors
de l'appareil. Elle peut être détachée avec le bord de
détachement (fig 6).
Marteau
Retirer les quatre vis cylindriques 13301139 et le capuchon
complet (fig. 7). Avec le marteau de rechange, faire sortir le
piston et le marteau du cloueur (fig. 8). Remplacer piston
complet. Bien graisser avec la graisse BeA 13301706.
Amortisseur y cylindre
Suivre d'abord les instructions sous "Marteau", sortir ensuite
l'unité piston/marteau. Faire pivoter le cloueur et frapper bien
à plat sur une plance en bois. Suite à ce choc, le cylindre et
l'armortisseur se retireront facilement du corps de l'appareil.
Une fois les pièces défectueueses remplacées, les graisser
(graisse BeA poour joints toriques 13301706) et les monter
sur l'appareil (fig. 9).
Grapadora neumática BeA tipo 900 DCC
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase también el
manual de usuario.)
Sistema de carga
Bajar la palanca de la tapa situada en la nariz del cuerpo y
abrir la puerta del cargador (fig.1). Ajustar el soporte de los
clavos a la altura requerida, de acuerdo con el largo del
mismo. Para conseguirlo, debe levantarse la guia hasta que
encaje con la posición deseada (fig.2). Colóquese la bobina de
clavos de forma que los primeros sobresalgan del cargador.
Situe los primeros clavos entre el dentado (fig.3). Cierre
entonces la puerta del cargador y la tapa de la nariz.
.
Una vez ajustada la presión del aire, clavar algunos clavos en
una muestra del material a clavar para determinar si es
necesario reagustar la profundidad de clavado. Atención:
Antes de girar el disco de ajuste, desconectar siempre la
alimentación de aire comprimido.
La marca en el cubierta del brazo de contacto indica el sentido
en el cual se ha de girar el disco de ajuste. Volver a conectar
la alimentación de aire comprimido (fig 4).
Explicacion del mecanismo del bloqueo del gatillo.
La herramienta está equipada con un mecanismo de blocaje
del gatillo. Empuje y gire el mecanismo de segure lad a la
posición lilre autes de clavar „UNLOCK" (fig 5).
Arranque de la tira de materia plástica
A medida que se clava va saliendo la tira de materia plástica
del equipo. Se la puede cortar en el borde de arranque (fig 6).
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la alimentación de
aire comprimido. Vaciar el cargador de grapas
Cambio de la lengüeta
Extraer los 4 tornillos 13301139 y levantar la tapa (fig. 7).
Presionar con una lengüeta de recambio a través de la nariz y
asi se consequirá facilmente sacar del interior de la máquina
el piston con su lengüeta (8). Sustituir la válvula completa.
Engrarsar abundantemente con la grasa especial BeA
13301706.
Cambio del amortiguador y cilindro
Véase descripción "cambio de la lengüeta".Entonces dar la
vuelta a la máquina y golpear suavemente el cuerpo sobre
una mesa de madera. Por la acción del golpe se
desprenderán el cilindro y el amortiguador. Cambiar las
partes defectuosas y antes de montar las nuevas engrasarlas
con grasa especial BeA 13301706 (9)
Fissatrice per chiodi BeA in stecca 900 DCC
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche
il manuale per l'operatore).
français
contient
les
débrancher
de
blocage
du
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse
italiano

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BEA 900 DCC

  • Página 1 Bild 6). Une fois les pièces défectueueses remplacées, les graisser Austausch von Verschleißteilen (graisse BeA poour joints toriques 13301706) et les monter Achtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, sur l'appareil (fig. 9).
  • Página 2 In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska i'eterno il complesso lama/pistone (fig.8). Reinserire il pistone data under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.) con gil O-Ring fortemente ingrassati con grasso BeA 13301706. Laddning av magasin Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild 1).
  • Página 3 Schraube 13301268 20 Rückschlagventil 14502783 59 Führung A 14502796 88 Sicherungsmutter 14500539 116 Griff 14502821 Screw Check valve Arm guide A Safety nut Grip Clapet anti-retour Guide A Ecrou de sûreté Poignée Tornillo Valvula antiretorno Guia A Tornillo de seguridad Mango Deckelhalterung 14502770...
  • Página 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso 900 DCC (Art.-Nr. 12100068 ) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...
  • Página 5 BeA Havalı Başlı Çivi Çakma Tabancası Model 900 DC (1) Boyutlar: 331x367x129 mm (UxYxG) (2) Ağırlık: 3,3 kg. (3) En yüksek çalışma basıncı: 8 bar (4) Çalışma basıncı: 5–7 bar (5) Hava sarfiyatı/çalışma: 2,05lt / 6 bar (6) Çivi; tip BDC çivi serisi 2,5-3,8 mm, 45 ile 90mm arası...