Página 1
GB Cordless Jig Saw Instruction Manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning GR Ασύρματο...
Página 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery 10 Roller 19 Rip fence (Guide rule) Buttons 11 Hook 20 Fence guide Cutting action changing lever 12 Dust cover 21 Threaded knob Lock-off button 13 Cutting line 22 Pin Switch trigger 14 Base 23 Aluminum base Blade holder...
Página 6
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product • Always switch off the tool before installing or removing (gained from repeated use) replace strict adherence of the battery cartridge. to safety rules for the subject product. MISUSE or •...
Página 7
Switch action (Fig. 3) OPERATION CAUTION: CAUTION: • Before installing the battery cartridge into the tool, • Always hold the base flush with the workpiece. Failure always check to see that the switch trigger actuates to do so may cause blade breakage, resulting in a seri- properly and returns to the “OFF”...
Página 8
Clean cutting operations can be performed by connect- CAUTION: ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose • These accessories or attachments are recommended of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Página 9
ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Jig Saw Model No./ Type: VJ01 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
Página 10
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Batterie Lame 18 Tuyau Boutons 10 Galet 19 Guide parallèle (règle de gui- Levier de sélection du type de 11 Ergot dage) coupe 12 Cache-poussière 20 Guide de garde Bouton de déverrouillge 13 Trait de coupe 21 Bouton fileté...
Página 11
10. Ne laissez pas l’outil fonctionner tout seul. Ne le Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est mettez en marche que lorsque vous l’avez en sérieusement endommagée ou complètement main. épuisée. La batterie peut exploser au contact du 11.
Página 12
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse Sélection du type de coupe (Fig. 2) L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes (Fig. 4 et 5) en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe ATTENTION : orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe •...
Página 13
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccor- ATTENTION : dez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspi- • Avant d’incliner la base, assurez-vous toujours que le rateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache- contact est coupé...
Página 14
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) réglage doivent être effectués dans un centre de service déterminée selon EN60745 : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Mode de travail : coupe de planches rechange Makita. Émission de vibrations (a...
Página 15
ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Scie sauteuse sans fil N° de modèle / Type : VJ01 sont produites en série et...
Página 17
Halten Sie während des Betriebs die Hände von Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- den sich bewegenden Teilen der Maschine fern. nen, selbst wenn er stark beschädigt oder voll- 10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand kommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer aus der Hand legen.
Página 18
Montage/Demontage des Sägeblatts • Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die (Abb. 4 u. 5) Maschine funktioniert nicht. Wenn Sie den Elektro- VORSICHT: nikschalter betätigen, läuft der Motor wieder an, • Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in die- stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Página 19
Gehrungsschnitte (Abb. 9, 10 u. 11) Staubabsaugung (Abb. 16) Durch den Anschluss dieser Maschine an ein Absaugge- VORSICHT: rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie • Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut- stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku zen an.
Página 20
Makita-Maschine(n): Zweck. Bezeichnung der Maschine: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Akku-Stichsäge hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Modell-Nr./ Typ: VJ01 Kundendienststelle. der Serienproduktion entstammen und • Sägeblatt den folgenden europäischen Richtlinien entspre- •...
Página 21
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Batteria 10 Rullino 19 Guida pezzo (righello di guida) Bottoni 11 Gancio 20 Guida riparo Leva di cambio modo di taglio 12 Coperchio antipolvere 21 Pomello filettato Bottone di sblocco 13 Linea di taglio 22 Perno Grilletto interruttore 14 Base 23 Base alluminio...
Página 22
Suggerimenti per mantenere la durata massima 10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere della batteria in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano. Caricare la cartuccia della batteria prima che si 11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione scarichi completamente.
Página 23
Per rimuovere la lama, seguire il procedimento opposto Posizione Modo di taglio Applicazioni di installazione. NOTA: Per tagliare l’acciaio • Lubrificare ogni tanto il rullino. dolce, l’acciaio inossida- bile e la plastica. Linea retta Conservazione della chiave esagonale (Fig. 6) Quando non viene usata, conservare la chiave esago- Per il taglio pulito del nale come mostrato in figura, per evitare che vada persa.
Página 24
Fissare la piastra di protezione sul Estrazione della polvere (Fig. 16) retro della base dell’utensile. Collegando l’utensile ad un aspiratore Makita si possono eseguire dei tagli puliti. Inserire il manicotto dell’aspira- MANUTENZIONE tore nel foro sulla parte posteriore dell’utensile. Abbas- ATTENZIONE: sare il coperchio antipolvere prima di questa operazione.
Página 25
ACCESSORI OPZIONALI ENH101-16 Modello per l’Europa soltanto ATTENZIONE: • Per l’utensile Makita specificato in questo manuale, si Dichiarazione CE di conformità consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri Noi della Makita Corporation, come produttori accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni responsabili, dichiariamo che le macchine Makita personali.
Página 27
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende Gebruik nooit een beschadigde accu. delen. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u Tips voor een maximale levensduur van de accu het in handen houdt.
Página 28
Selecteren van de zaagactie (Fig. 2) Installeren of verwijderen van het zaagblad Dit gereedschap kan met twee zaagacties worden (Fig. 4 en 5) gebruikt: zagen in een cirkelbaan of in rechte lijn (op en LET OP: neer). Tijdens zagen in een cirkelbaan, wordt het zaag- •...
Página 29
U kunt schoner werken door dit gereedschap op een LET OP: Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van de • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stofzuiger in de opening aan de achterkant van het accu is verwijderd, alvorens u het voetstuk kantelt.
Página 30
LET OP: gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen naast de ingeschakelde tijdsduur). voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ENH101-16 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Alleen voor Europese landen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren.
Página 31
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Batería Hoja de sierra 18 Manguera Botones 10 Rodillo 19 Guía de apoyo (regla guía) Palanca de cambio de la 11 Gancho 20 Guía lateral acción de corte 12 Guardapolvo 21 Perilla roscada Botón de desbloqueo 13 Línea de corte 22 Pasador...
Página 32
10. No deje la herramienta funcionando. Opere la Nunca incinere el cartucho de batería incluso en herramienta solamente cuando la esté soste- el caso de que esté dañado seriamente o ya no niendo con las manos. sirva en absoluto. 11. Cuando desconecte la herramienta,espere siem- El cartucho de batería puede explotar si se tira al pre a que la hoja de sierra se detenga completa- fuego.
Página 33
MONTAJE • Tensión baja en la batería: La capacidad de batería restante es muy baja y la PRECAUCIÓN: herramienta no funcionará. Si aprieta el gatillo inte- • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- rruptor, el motor se pondrá en marcha otra vez pero gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar se detendrá...
Página 34
Corte en bisel (Fig. 9, 10 y 11) Extracción del polvo (Fig. 16) Conectando esta herramienta a un aspirador Makita PRECAUCIÓN: podrá realizar operaciones de corte limpias. Inserte la • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- manguera del aspirador en el orificio situado en la parte gada y el cartucho de batería extraído antes inclinar la...
Página 35
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • El valor de emisión de vibración declarado también se dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- puede utilizar en una valoración preliminar de cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros exposición.
Página 36
ENH101-16 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Sierra Caladora Inalámbrica Modelo N°/Tipo: VJ01 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Página 37
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Bateria 10 Cilindro 19 Vedação para escarificação Botões 11 Gancho (régua guia) Alavanca de mudança da 12 Cobertura contra o pó 20 Vedação guia acção de corte 13 Linha de corte 21 Botão roscado Botão de segurança 14 Base 22 Haste Gatilho de interruptor...
Página 38
Conselhos para manter a máxima vida útil da 10. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Trabalhe com ela apenas quando puder segurá- bateria la com as mãos. Carregue a bateria antes que esteja completa- 11. Quando desligar a ferramenta, aguarde sempre mente descarregada.
Página 39
Para instalar a lâmina, solte o perno para a esquerda no Posição Acção de corte Aplicações suporte da lâmina com a chave hexagonal. Com os dentes da lâmina virados para a frente, coloque Para cortes em aço a lâmina no suporte da lâmina o mais fundo possivel. macio, aço inoxidável e Certifique-se de que a extremidade traseira da lâmina plástico.
Página 40
Extracção do pó (Fig. 16) Pode executar uma operação de corte limpa ligando esta MANUTENÇÃO ferramenta a um aspirador da Makita. Coloque a man- PRECAUÇÃO: gueira do aspirador no orifício na parte traseira da ferra- • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- menta.
Página 41
Só para países Europeus PRECAUÇÃO: Declaração de conformidade CE • Estes acessórios ou peças são os recomendados para uso na ferramenta Makita especificada neste manual. Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, A utilização de qualquer outro acessório ou peça pode declaramos...
Página 43
FUNKTIONSBESKRIVELSE 15. Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator, som passer til det materiale og den arbejdsme- FORSIGTIG: tode, De anvender. • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funk- GEM DISSE FORSKRIFTER.
Página 44
Klingen monteres ved at man løsner bolten i retningen Klingebevæ- mod uret på klingeholderen med en sekskantnøgle. Position Anvendelse gelse Med klingens tænder vendende fremad, sættes klingen så langt som muligt ind i klingeholderen. Sørg for, at bag- Savning i alm. stål, rust- kanten af klingen passer ind rullen.
Página 45
Makita-servicecentre, og der Støvopsugning (Fig. 16) skal altid benyttes Makita-reservedele. Ved at tilslutte denne maskine til en Makita støvsuger kan der saves, uden at det støver eller snavser til. Sæt EKSTRAUDSTYR støvsugerslangen ind i hullet på bagkanten af maskinen.
Página 46
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- EU-konformitetserklæring stemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 76 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Usikkerhed (K): 3 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A). Maskinens betegnelse: Bær høreværn...
Página 48
Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά από τα Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα περιστρεφόμενα μέρη. μπαταρίας σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία 10. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Βάζετε σε μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. λειτουργία το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στα Μη...
Página 49
• Υπερφόρτωση: Για να μην πιέσετε τον διακόπτη σκανδάλης κατά λάθος, Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να παρέχεται ένα κουμπί ασφάλισης. αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τον διακόπτη κουμπί...
Página 50
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ B) Κοπές βύθισης (Εικ. 14) Δε χρειάζεται να ανοίξετε τρύπα εκκίνησης ή να ΠΡΟΣΟΧΗ: κάνετε μια αρχική κοπή εάν προσεχτικά κάνετε όπως • Πάντοτε κρατάτε τη βάση του εργαλείου ακολούθως. ευθυγραμμισμένη με το τεμάχιο εργασίας. Εάν το 1. Δώστε κλίση στο εργαλείο προς τα επάνω, σε παραλείψετε, μπορεί...
Página 51
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κυκλικές κοπές (Εικ. 19 και 20) Οταν κόβετε κύκλους ή τόξα ακτίνας 170 χιλ. ή ΠΡΟΣΟΧΗ: λιγότερο, τοποθετείστε το προστατευτικό σχισίματος • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό όπως ακολούθως. και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε Βάλτε...
Página 52
Είδος εργασίας: κοπή ατσαλολαμαρίνας Το τεχνικό πληροφοριακό υλικό διατηρείται από: Εκπομπή δόνησης (a ): 7,5 m/s h, M Makita International Europe Ltd. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Technical Department (Τεχνικό Τμήμα), ENG901-1 Michigan Drive, Tongwell, • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί...
Página 53
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Batarya 10 Makara 19 Yarık perdesi (Kılavuz cetvel) Düğmeler 11 Çengel 20 Cetvel kılavuzu Kesme hareketi değiştirme kolu 12 Toz kapağı 21 Dişli düğme Güvenlik kilidi düğmesi 13 Kesme hattı 22 Pim Anahtar tetiği 14 Taban 23 Alüminyum taban Bıçak yuvası...
Página 54
Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) (Şek. 1) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün • Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine aleti daima kapatın. geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya •...
Página 55
Düğme hareketi (Şek. 3) KULLANIM DİKKAT: DİKKAT: • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar • Makina tabanını, iş parçasına değecek şekilde tutun. tetiğin düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” Aksi durum bıçağın kırılmasına neden olup, (KAPALI) pozisyona döndüğünden emin olun. yaralanmalara sebep olabilir. •...
Página 56
Makinanın EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ muhafaza Çalışmaya başlamadan önce toz kapağını aşağı indirin. etmek için, onarımlar başka her türlü bakım ve ayarlama- lar daima Makita yedek parçaları kullanılarak, Makita Yet- NOT: kili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Gönyeli kesme yapılırken toz çekme mümkün değildir.
Página 57
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). ENH101-16 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine(ler)i: Makine Adı: Kablosuz oyma testeresi Model No./ Tipi: VJ01 seri üretilmişlerdir ve aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885079-935...