Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

GB
Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL
Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK
Borehammer
GR
Περιστροφικό δράπανο
HR2230
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
007958

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita HR2230X2

  • Página 1 Rotary Hammer Instruction manual Manuel d’instructions Perforateur Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Manual de instruções Martelo misto Borehammer Brugsanvisning Περιστροφικό δράπανο Οδηγίες χρήσης HR2230 007958...
  • Página 2 007959 007960 007961 007962 003150 007963 007964 007965...
  • Página 3 001300 1356001 002449 007966 007967...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Switch trigger Tighten 15. Depth gauge Lock button Teeth 16. Dust cup Reversing switch lever 10. Protrusion 17. Blow-out bulb Action mode changing knob 11. Bit shank 18. Chuck adapter Grip base 12. Bit grease 19.
  • Página 5 recommended that you wear a dust mask and • Use the reversing switch only after the tool comes to a thickly padded gloves. complete stop. Changing the direction of rotation 2. Be sure the bit is secured in place before before the tool stops may damage the tool.
  • Página 6 Eccentricity in the bit rotation may occur while operating OPTIONAL ACCESSORIES the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling CAUTION: precision. • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
  • Página 7 If you need any assistance for more details regarding depending on the ways in which the tool is used these accessories, ask your local Makita Service Center. especially what kind of workpiece is processed. • SDS-Plus Carbide-tipped bits •...
  • Página 8 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Gâchette Serrer 15. Jauge de profondeur Bouton de verrouillage Dents 16. Collecteur de poussières Levier de l’inverseur 10. Partie saillante 17. Poire soufflante Bouton de changement de mode 11. Arbre du foret 18. Adaptateur de mandrin Base de la poignée 12.
  • Página 9 DESCRIPTION DU lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure. FONCTIONNEMENT 2. Appliquez une pression uniquement en ligne directe avec le foret et n’exercez pas une pression ATTENTION : excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser •...
  • Página 10 Limiteur de couple travaux de perçage au-dessus de la tête. Fixez le collecteur de poussières au foret de la façon indiquée sur Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple la figure. Les tailles de foret qui permettent de fixer le donné...
  • Página 11 être effectués dans un centre de service après- exemple le moment de sa mise hors tension, vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de lorsqu’il tourne à vide et le moment de son rechange Makita.
  • Página 12 utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Página 13 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Ein/Aus-Schalter Festziehen 16. Staubschutzkappe Arretiertaste Zähne 17. Ausblasvorrichtung Umschalthebel 10. Vorsprung 18. Bohrfutteradapter Drehknopf zum Wechsel der 11. Aufnahmeschaft 19. Schlüsselloses Bohrfutter 12. Bohrer-/Meißelfett 20. Kranz Aktionsbetriebsart Grifffläche 13. Einsatz 21. Ring Seitengriff 14. Werkzeugverriegelung Lösen 15.
  • Página 14 DIESE ANWEISUNGEN Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern AUFBEWAHREN. 1. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der WARNUNG: Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der...
  • Página 15 Zum Schlagbohren müssen Sie den Drehknopf so Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz drehen, dass der Pfeil auf dem Drehknopf auf das Symbol einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen. am Werkzeugkörper zeigt. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung zum Entfernen des Einsatzes ganz nach unten und ziehen Sie den Einsatz ACHTUNG: heraus.
  • Página 16 Halten Sie den Ring fest und drehen Sie den Kranz gegen ACHTUNG: den Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu öffnen. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in das Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Spannfutter.
  • Página 17 WARNUNG: • Einen Gehörschutz tragen. • Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung...
  • Página 18 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Interruttore Serrare 16. Scodellino per la polvere Pulsante di blocco Denti 17. Soffietto a peretta Leva di inversione della rotazione 10. Sporgenza 18. Adattatore per mandrino Manopola per la modifica della 11. Gambo della punta 19.
  • Página 19 CONSERVARE LE PRESENTI esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una scossa elettrica all’operatore. ISTRUZIONI. Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte per AVVERTENZA: trapano lunghe con martelli rotativi NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso 1. Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e con con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) l’estremità...
  • Página 20 ATTENZIONE: Per rimuovere la punta, abbassare completamente il coperchio del mandrino ed estrarre la punta. (Fig. 7) • Impostare sempre la manopola in corrispondenza del simbolo di modalità desiderata. Se si aziona l’utensile Calibro di profondità (Fig. 8) mentre la manopola si trova in una posizione Il calibro di profondità...
  • Página 21 ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Utilizzare il gruppo mandrino trapano opzionale. Per Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi eseguire l’installazione, fare riferimento a “Installazione o altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. rimozione della punta del trapano” descritta nella pagina Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Página 22 dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazione ENG900-1 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) viene determinato in conformità con la norma EN62841-2-6: Modalità di lavoro: foratura con martellamento del cemento Emissione di vibrazioni (a ): 14,0 m/s h,HD Variazione (K): 1,5 m/s...
  • Página 23 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Aan/uit-schakelaar Vastzetten 15. Diepteaanslag Vastzetknop Tanden 16. Stofvanger Omkeerschakelaarknop 10. Uitsteeksel 17. Blaasbalgje Omschakelknop 11. Boorschacht 18. Boorkop-adapter 12. Boorvet 19. Sleutelloze boorkop Basis van de zijhandgreep Zijhandgreep 13. Boor 20. Bus Losdraaien 14.
  • Página 24 Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boorbits veelvuldig gebruik) en neem alle in boorhamers veiligheidsvoorschriften van het betreffende 1. Begin altijd te boren op een laag toerental en gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD terwijl de punt van het bit contact maakt met het GEBRUIK of het niet naleven van de werkstuk.
  • Página 25 LET OP: Controleer na het aanbrengen altijd of het bit stevig in het gereedschap is bevestigd door te proberen het eruit te • Stel de keuzeknop altijd volledig in op het symbool van trekken. de juiste stand van uw keuze. Als u het gereedschap bedient met de instelknop ingesteld tussen de twee Om het bit te verwijderen trekt u de verwisselring werkingsfunctiesymbolen in, kan het gereedschap...
  • Página 26 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Boren in hout of metaal (zie afb. 12 en 13) voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage. Om deze te andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor installeren, zie “Aanbrengen en verwijderen van de boor”...
  • Página 27 uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Trilling ENG900-1 De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-6: Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a ): 14,0 m/s h, HD Onzekerheid (K): 1,5 m/s ENG901-2 • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Página 28 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Interruptor disparador Aflojar 15. Calibre de profundidad Botón de bloqueo Apretar 16. Tapa contra el polvo Palanca del interruptor de Dientes 17. Bulbo de extracción inversión 10. Saliente 18. Adaptador de mandril 11. Espiga de la broca 19.
  • Página 29 GUARDE ESTAS la herramienta eléctrica y soltar una descarga eléctrica al operario. INSTRUCCIONES. Instrucciones de seguridad cuando se utilizan brocas largas con martillos rotativos ADVERTENCIA: 1. Comience a perforar siempre a velocidad baja y NO deje que la comodidad o familiaridad con el con la punta de la broca haciendo contacto con la producto (a base de utilizarlo repetidamente) pieza de trabajo.
  • Página 30 Para girar con percursión, mueva el pomo de manera que Después de la instalación, asegúrese siempre de que la la flecha del pomo apunte hacia el símbolo situado broca esté bien sujeta en su lugar; para ello, intente en el cuerpo de la herramienta. sacarla.
  • Página 31 Bulbo de extracción (accesorio opcional) mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros (Fig. 11) de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Tras perforar el orificio, utilice el bulbo de extracción para quitar el polvo y los restos de materiales del orificio.
  • Página 32 • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
  • Página 33 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Gatilho Apertar 16. Recipiente de pó Botão de bloqueio Dentes 17. Fole Manípulo de mudança de rotação 10. Saliência 18. Adaptador do mandril Manípulo de mudança de modo 11. Haste da broca 19. Mandril da broca sem chave 12.
  • Página 34 DESCRIÇÃO DO Instruções de segurança quando utilizar brocas de perfuração longas com marteletes rotativos FUNCIONAMENTO 1. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto com a peça de PRECAUÇÃO: trabalho. A velocidades mais elevadas, é provável •...
  • Página 35 Limitador de binário Recipiente de pó O limitador de binário actua quando um denominado nível Acessório opcional (Fig. 9) de binário é atingido. O motor desengata do veio de Use o recipiente de pó para impedir que entre pó na saída.
  • Página 36 Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas Vibração ENG900-1 devem ser igualmente Makita.
  • Página 37 AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas...
  • Página 38 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Kontaktgreb Stram 15. Dybdemåler Låseknap Tænder 16. Støvopsamler Skiftekontakthåndtag 10. Fremspring 17. Udblæsningskolbe Funktionsknap 11. Værktøjsskaftet 18. Borepatronadapter Håndtagsbase 12. Smørelse til spids 19. Nøgleløs borepatron Sidehåndtag 13. Spids 20. Muffe Løsn 14. Værktøjsholder 21.
  • Página 39 Supplerende sikkerhedsforskrifter stoppe. Hvis værktøjet skal bruges i længere tid ad 1. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/ gangen, skal De trykke på kontaktgrebet og derefter eller ansigtsskjold. Almindelige briller eller trykke låseknappen ind. Når De vil stoppe værktøjet fra solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefales den låste position, skal De trykke kontaktgrebet helt ind desuden på...
  • Página 40 Sidehåndtag (ekstra håndtag) (Fig. 4) gentager denne fremgangsmåde flere gange, tømmes hullet, og De kan fortsætte med at bore. FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Anvend altid sidehåndtaget af hensyn til • Værktøjet og spidsen udsættes for en voldsom og betjeningssikkerheden. pludselig kraft på det tidspunkt, hvor spidsen bryder Indsæt sidehåndtaget, så...
  • Página 41 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Página 42 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Σκανδάλη-διακόπτης Σφίξιμο 15. Μετρητής βάθους Κουμπί κλειδώματος Δόντια 16. Κύπελλο σκόνης Αναστροφικό 10. Προεξοχή 17. Φυσητήρι Λαβή αλλαγής τρόπου δράσης 11. Κολάρο μύτης 18. Προσαρμογέας κεφαλής Βάση λαβής 12. Γράσο για μύτες 19. Κεφαλή δράπανου χωρίς κλειδί 13.
  • Página 43 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές μύτες τρυπανιού με σφυροτρύπανα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 1. Να αρχίζετε πάντα να τρυπανίζετε σε χαμηλή ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το ταχύτητα και με τη μύτη τρυπανίσματος σε επαφή προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να με...
  • Página 44 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αφαιρέσετε τη μύτη, τραβήξτε προς τα κάτω το κάλυμμα κεφαλής έως το τέρμα και τραβήξτε τη μύτη • Να ρυθμίζετε πάντοτε τελείως το κουμπί στο σύμβολο προς τα έξω. (Εικ. 7) για τον τρόπο δράσης που θέλετε. Εάν θέσετε το εργαλείο...
  • Página 45 συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε Τρυπάνισμα σε ξύλο ή μέταλλο (Εικ. 12 εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και και 13) πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Χρησιμοποιήστε την προαιρετική διάταξη κεφαλής ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ δράπανου. Όταν την τοποθετείτε, ανατρέξτε στην...
  • Página 46 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να φοράτε ωτοασπίδες. • Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
  • Página 48 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 884703F999...

Este manual también es adecuado para:

Hr2230