In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a Model HR2400 while by operating it under no load. This will Capacities loosen up the lubrication. Without proper warm- Concrete ............
Página 4
To change the direction of rotation: To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Position FWD: right hand rotation nance or adjustment should be carried out by a Makita Position REV: left hand rotation Authorized Service Center. Three selecting action modes (Fig. 6)
16 Porte-mandrin SPECIFICATIONS Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une Modèle HR2400 visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de Capacités soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Béton ..............24 mm Nous vous recommandons également de porter...
Página 6
MODE D’EMPLOI Sélecteur tri-fonctions (Fig. 6) Pour perçage avec percussion : Installation ou retrait du foret (Fig. 1, 2 et 3) Tournez le bouton de façon que la flèche soit dirigée vers le symbole Important : Pour perçage en rotation seule : Vérifiez toujours que l’outil est arrêté...
Página 7
ENTRETIEN ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
12 Meißelschutzhülse TECHNISCHE DATEN Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Modell HR2400 Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher- Bohrleistung heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und Beton ..............24 mm dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu Holz ..............* 38 mm...
Página 9
BEDIENUNGSHINWEISE Betriebsartenschalter (Abb. 6) Zum Hammerbohren den Betriebsartenschalter so ein- Einsetzen oder Entfernen stellen, daß der Pfeil auf das Symbol zeigt. des Einsatzwerkzeugs (Abb. 1, 2 u. 3) Zum Bohren ohne Schlag den Schalter so einstellen, daß der Pfeil auf das Symbol zeigt.
Página 10
Schalter in der “AUS-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
DATI TECNICI L’utensile produce normalmente delle vibrazioni durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente Modello HR2400 allentarsi, causando un guasto o un incidente. Capacità Controllare con cura che le viti siano strette sal- Cemento ............24 mm damente prima di cominciare il lavoro.
Página 12
Se la manopola gira con difficoltà, schiacciate il grilletto a rente. metà per ridurre la velocità dell’utensile e girate la mano- Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le pola. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Dieptemaat 12 Beitel-adapter TECHNISCHE GEGEVENS Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Een gewone bril of een Model HR2400 zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt Vermogen tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik Beton ..............24 mm gevoerde handschoenen te dragen.
Página 14
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Keuze uit drie verschillende werkingen (Fig. 6) Voor hamerboren: Aanbrengen of verwijderen van de boor Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool (Fig. 1, 2 en 3) wijst. Voor alleen boren: Belangrijk: Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en zijn wijst.
Página 15
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder- houd aan de machine uit te voeren. Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge- voerd bij een erkend Makita service centrum.
ESPECIFICACIONES Póngase casco rígido (casco de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas Modelo HR2400 normales o de sol NO sirven para proteger los Capacidad ojos. También es muy recomendado que utilice Hormigón ............24 mm una máscara contra el polvo y guantes bien...
INTRUCCIONES Tres modos de funcionamiento (Fig. 6) Para martilleo y perforación: PARA EL FUNCIONAMIENTO Mueva el botón para que la flecha indique hacia el sím- Instalación o extracción de la broca bolo (Fig. 1, 2 y 3) Para perforar solamente: Mueva el botón para que la flecha indique hacia el sím- Importante: bolo...
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ración en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
12 Adaptador de cinzel ESPECIFICAÇÕES Em condições normais a ferramenta produz vibração. Os parafusos podem facilmente solta- Modelo HR2400 rem-se causando um acidente ou avaria. Verifi- Capacidades que cuidadosamente o aperto dos parafusos Betão ..............24 mm antes da operação.
Página 20
Centro de Assistência NOTA: Oficial MAKITA. Quando for difícil rodar o selector, puxe o gatilho até meio para funcionar a baixa velocidade e em seguida rode o selector.
12 Mejselisætning SPECIFIKATIONER Under normal anvendelse vil maskinen frem- bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig, Model HR2400 hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en Kapacitet ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at skruerne Beton ..............24 mm er stramme, inden De begynder at bruge maski- Træ...
Página 22
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, Funktionsvalg (Fig. 6) må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Hammerboring: udføres af et autoriseret Makita service center. Drej funktionsknappen således, at pilen peger på symbolet. Almindelig boring: Drej funktionsknappen således, at pilen peger på...
TEKNISKA DATA Om maskinen inte har använts under en längre tid eller om det är kallt bör den först värmas upp Modell HR2400 genom att köras obelastad en stund. Smörjmed- Kapacitet let blir då mer lättflytande. Hammarfunktionen Betong ............... 24 mm fungerar dåligt utan ordentlig uppvärmning.
Página 24
FÖRSIKTIGHET! bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Släpp omedelbart strömställaren om säkerhetskopp- utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. lingen träder i funktion. Härigenom undviks onödigt sli- tage av vitala delar i drivmekanismen. Hålsågar och borrkronor bör ej användas i den här maskinen. Sådana verktyg körs lätt fast, varvid kopplingen utsätts för stora...
12 Meiseladapter TEKNISKE DATA Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan Modell HR2400 forårsake maskinsammenbrudd eller Kapasiteter ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere grun- Betong ............... 24 mm dig at skruene ikke er løse.
Página 26
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig Drei bryteren slik at pilen peker mot symbolet. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- For meisling: res av et autorisert Makita-serviceverksted. Drei bryteren slik at pilen peker mot symbolet. MERKNAD: Om funsjonsbryteren skulle være hard å dreie kan man øve et lett trykk på...
Syvyystulkki 12 Taltan sovitin TEKNISET TIEDOT Kone on suunniteltu siten, että se värähtelee normaalikäytössä. Ruuvit voivat helposti löys- Malli HR2400 tyä, mikä voi aiheuttaa rikkoutumisen tai onnet- Suorituskyky tomuuden. Tarkista ruuvien kireys huolella Betoni ..............24 mm ennen työskentelyä. Puu ..............* 38 mm Kun konetta käytetään kylmissä...
Página 28
Poraussyvyyden säätäminen (Kuva 4) Vääntömomentin rajoitin Löysennä siipiruuvia ja säädä syvyystulkki haluamaasi Vääntömomentin rajoitin käynnistyy, kun vääntömomentti syvyyteen. Kiristä siipiruuvi säädön jälkeen. saavuttaa tietyn tason. Moottori kytkeytyy irti käyttöakse- lista. Jos näin käy, terä lakkaa pyörimästä. HUOMAA: Syvyystulkkia ei voi käyttää asennossa, jossa se osuu VARO: vaihdekoteloon.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ∆ιακ πτης αλλαγής κατεύθυνσης περιστροφής (Εικ. 5) Τοποθέτηση ή αφαίρεση τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: (Εικ. 1, 2 και 3) Αντιστρέψετε την κατεύθυνση περιστροφής µ νο Σηµαντικ : Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το ταν το µοτέρ σταµατήσει τελείως. εργαλείο του µηχανήµατος βεβαιωθείτε τι...
Página 31
Τρυπάνισµα σε ξύλο η µέταλλο (Εικ. 8) Χρησιµοποιήστε την προαιρετική µονάδα σφικτήρα τρυπανιού (αποτελείται απ το σφικτήρα τρυπανιού και τον προσαρµοστή του σφικτήρα). Για τον τρ πο τοποθέτησης κοιτάξετε στο τµήµα “Τοποθέτηση ή αφαίρεση τρυπανιού” που βρίσκεται στην προηγούµενη σελίδα. Βάλτε το διακ πτη στη θέση “µ...
Página 32
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 33
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 34
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Página 35
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 89 dB (A) lydtrykksnivå: 89 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) lydstyrkenivå: 100 dB (A) A incerteza é...
Página 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883824F994...